Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 15:11, 5 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/9 > Quran/17/10 > Quran/17/11

Quran/17/10


  1. and that those who do not believe in the hereafter - we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/10 (0)

  1. waanna allatheena la yu/minoona bial-akhirati aaatadna lahum aaathaban aleeman <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (1)

  1. and that those who (do) not believe in the hereafter, we have prepared for them a punishment painful. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (2)

  1. and [ it announces, too, ] that we have readied grievous suffering for those who will not believe in the life to come. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (3)

  1. and that those who believe not in the hereafter, for them we have prepared a painful doom. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (4)

  1. and to those who believe not in the hereafter, (it announceth) that we have prepared for them a penalty grievous (indeed). <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (5)

  1. and to those who believe not in the hereafter, (it announceth) that we have prepared for them a penalty grievous (indeed). <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (6)

  1. and that (as for) those who do not believe in the hereafter, we have prepared for them a painful chastisement. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (7)

  1. and warns those who deny the life to come with grievous punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (8)

  1. and as for those who believe not in the world to come, we made ready for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (9)

  1. nevertheless we have reserved painful torment for those who do not believe in the hereafter. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (10)

and ˹it warns˺ those who do not believe in the hereafter ˹that˺ we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (11)

  1. and we have prepared grievous punishment for those who do not believe in the life to come. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (12)

  1. as it announces an ominous destiny to those who deny the day of judgement that they must expect the torment laid upon the damned. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (13)

  1. and for those who do not believe in the hereafter, we have prepared for them a painful retribution. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (14)

  1. warns that we have prepared an agonizing punishment for those who do not believe in the world to come. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (15)

  1. and that those who believe not in the hereafter--for them we have gotten ready a torment afflictive. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (16)

  1. as for those who do not believe in the hereafter, we have prepared a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (17)

  1. but as for those who do not have iman in the next world, we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (18)

  1. and that for those who do not believe in the hereafter, for them we have prepared a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (19)

  1. as for those who do not believe in the hereafter, we have prepared a painful punishment for them. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (20)

  1. and that for those who believe not in the hereafter, we have prepared a mighty doom. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (21)

  1. and (gives the tidings) that that the ones who do not believe in the hereafter, we have readied for them a painful torment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (22)

  1. (it also declares) that for the disbelievers we have prepared a painful torment in the life to come. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (23)

  1. and that we have prepared a painful punishment for those who do not believe in the hereafter. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (24)

  1. and that for those who disbelieve in the life to come, we have readied grievous suffering. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (25)

  1. and to those who do not believe in the hereafter, (it warns) that for them we have prepared a painful penalty (of hell). <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (26)

  1. and that those who do not believe in the hereafter - we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (27)

  1. and at the same time it gives warnings to those who do not believe in the hereafter, that we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (28)

  1. and we have prepared a painful punishment for those who do not believe in the afterlife. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (29)

  1. and that those who do not believe in the hereafter, we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (30)

  1. and that - those who do not believe in the hereafter - we have prepared for them a painful torment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (31)

  1. and those who do not believe in the hereafter&mdash;we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (32)

  1. and to those who do not believe in the hereafter, it announces that we have prepared for them a penalty terrible.  <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (33)

  1. and warns those who do not believe in the hereafter that we have prepared for them a grievous chastisement. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (34)

  1. and for those who do not believe in the hereafter, we prepared a painful punishment for them. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (35)

  1. and for those who do not believe in the hereafter, we have prepared for them a painful retribution. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (36)

  1. and the qur'aan warns those who do not believe in the hereafter that we have prepared a painful punishment for them. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (37)

  1. as for those who do not believe in the hereafter, qur'an warns them that i have prepared for them a sever punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (38)

  1. and those who do not believe in the hereafter - we have kept prepared for them a punishment, most painful. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (39)

  1. and for those who do not believe in the everlasting life we have prepared for them a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (40)

  1. and that those who believe not in the hereafter, we have prepared for them a painful chastisement. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (41)

  1. and that (e) those who do not believe with the end (other life), we prepared/made ready for them a painful torture. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (42)

  1. and warns that for those who do not believe in the hereafter we have prepared a grievous punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (43)

  1. as for those who disbelieve in the hereafter, we have prepared for them a painful retribution. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (44)

  1. and that those who do not believe in the hereafter, we have prepared for them a painful torment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (45)

  1. and (also warns) that we have grievous punishment in store for those who do not believe in the hereafter. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (46)

  1. and that those who believe not in the hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them we have prepared a painful torment (hell). <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (47)

  1. and that those who do not believe in the world to come -- we have prepared for them a painful chastisement. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (48)

  1. and that for those who believe not in the hereafter, we have prepared a mighty woe. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (49)

  1. and that for those who believe not in the life to come, we have prepared a grievous punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (50)

  1. and that for those who believe not in the life to come, we have got ready a painful punishment. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (51)

  1. and those who deny the life to come a woeful scourge. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (52)

  1. and [ declares ] that we have prepared a grievous suffering for those who do not believe in the life to come. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (53)

  1. and (the news of) a painful suffering for those who do not believe in an eternal life to come. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (54)

  1. and that (as for) those who do not believe in the hereafter, we have prepared for them a painful chastisement. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10

Quran/17/10 (55)

  1. and that, those who do not believe in the hereafter, we have prepared a painful punishment for them. <> kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da lahira, mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi. = [ 17:10 ] amma ga wadanda ba su yi imani da lahira ba, mun shirya masu azaba mai radadi. --Qur'an 17:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 wa
  5. 1 anda
  6. 3 ba
  7. 2 su
  8. 1 yin
  9. 2 imani
  10. 2 da
  11. 2 lahira
  12. 2 mun
  13. 1 yimusu
  14. 1 tattalin
  15. 1 wata
  16. 2 azaba
  17. 2 mai
  18. 1 ra
  19. 48 a
  20. 3 i
  21. 1 17
  22. 1 10
  23. 1 amma
  24. 1 ga
  25. 1 wadanda
  26. 1 yi
  27. 1 shirya
  28. 1 masu
  29. 1 radadi
  30. 1 waanna
  31. 1 allatheena
  32. 1 la
  33. 1 yu
  34. 1 minoona
  35. 1 bial-akhirati
  36. 1 aaatadna
  37. 1 lahum
  38. 1 aaathaban
  39. 1 aleeman
  40. 46 and
  41. 40 that
  42. 53 those
  43. 54 who
  44. 37 do
  45. 49 not
  46. 48 believe
  47. 53 in
  48. 62 the
  49. 36 hereafter
  50. 50 we
  51. 49 have
  52. 43 prepared
  53. 64 for
  54. 36 them
  55. 26 punishment
  56. 36 painful
  57. 1 91
  58. 9 it
  59. 3 announces
  60. 1 too
  61. 1 93
  62. 3 readied
  63. 11 grievous
  64. 4 suffering
  65. 2 will
  66. 12 life
  67. 19 to
  68. 13 come
  69. 2 doom
  70. 2 announceth
  71. 4 penalty
  72. 2 indeed
  73. 9 as
  74. 5 chastisement
  75. 9 warns
  76. 3 deny
  77. 2 with
  78. 5 world
  79. 2 made
  80. 4 ready
  81. 1 nevertheless
  82. 1 reserved
  83. 8 torment
  84. 2 761
  85. 2 762
  86. 4 an
  87. 1 ominous
  88. 1 destiny
  89. 1 day
  90. 3 of
  91. 1 judgement
  92. 4 they
  93. 1 must
  94. 1 expect
  95. 1 laid
  96. 1 upon
  97. 1 damned
  98. 3 retribution
  99. 1 agonizing
  100. 1 hereafter--for
  101. 1 gotten
  102. 1 afflictive
  103. 1 but
  104. 1 iman
  105. 1 next
  106. 2 mighty
  107. 2 gives
  108. 1 tidings
  109. 1 ones
  110. 2 also
  111. 2 declares
  112. 1 disbelievers
  113. 3 disbelieve
  114. 2 hell
  115. 2 -
  116. 1 at
  117. 1 same
  118. 1 time
  119. 1 warnings
  120. 1 afterlife
  121. 2 8212
  122. 1 mdash
  123. 1 terrible
  124. 2 qur
  125. 1 aan
  126. 1 rsquo
  127. 1 sever
  128. 1 kept
  129. 1 most
  130. 1 everlasting
  131. 2 e
  132. 1 end
  133. 1 other
  134. 1 torture
  135. 1 store
  136. 1 be
  137. 1 recompensed
  138. 1 what
  139. 1 did
  140. 1 this
  141. 1 good
  142. 1 or
  143. 1 bad
  144. 1 etc
  145. 1 --
  146. 1 woe
  147. 1 got
  148. 1 woeful
  149. 1 scourge
  150. 1 news
  151. 1 eternal