Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/105

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/104 > Quran/11/105 > Quran/11/106

Quran/11/105


  1. the day it comes no soul will speak except by his permission. and among them will be the wretched and the prosperous. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/105 (0)

  1. yawma ya/ti la takallamu nafsun illa bi-ithnihi faminhum shaqiyyun wasaaaeedin <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (1)

  1. (the) day (it) comes not will speak a soul except by his leave. then among them (will be the) wretched, and (the) glad. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (2)

  1. when that day comes, not a soul will speak. unless it be by his leave; and of those [ that are gathered together ], some will be wretched and some, happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (3)

  1. on the day when it cometh no soul will speak except by his permission; some among them will be wretched, (others) glad. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (4)

  1. the day it arrives, no soul shall speak except by his leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (5)

  1. the day it arrives, no soul shall speak except by his leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (6)

  1. on the day when it shall come, no soul shall speak except with his permission, then (some) of them shall be unhappy and (others) happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (7)

  1. and when that day arrives, no soul shall speak but by his leave. among those some shall be damned, and others shall be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (8)

  1. on the day it approaches no person will assert anything but with his permission. then, among them will be the disappointed and the happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (9)

  1. the day it comes, no soul will speak up except with his permission. some of them will feel miserable while [ others ] will be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (10)

when that day arrives, no one will dare speak except with his permission. some of them will be miserable, others joyful. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (11)

  1. when that day comes, not a soul will speak except by his permission. some will be miserable, and some will be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (12)

  1. and when it -this day-comes, trembling shall be so great that no one can utter a word but at allah's command. some sinking in a sea of misery and some rejoicing beyond a common joy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (13)

  1. on the day it comes, no person will speak to another except by his leave. some of them will be distraught, some will be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (14)

  1. and when that day comes, no soul will speak except by his permission, and some of them will be wretched and some happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (15)

  1. the day it cometh no soul shall speak save by his leave: then of them some shall be wretched and some blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (16)

  1. the day it comes no soul will dare say a word but by his leave; and some will be wretched, some will be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (17)

  1. on the day it comes, no self will speak except by his permission. some of them will be wretched and others glad. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (18)

  1. on the day when it comes no one will speak unless by his leave. among those (gathered together) some are wretched and some happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (19)

  1. the day it comes, no one shall speak except by his leave. [ on that day, ] some of them will be wretched and [ some ] felicitous. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (20)

  1. the day when it comes, no soul shall speak save by his permission, and some shall be wretched and some glad. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (21)

  1. the day it comes up, no self will speak except by his permission. so (some) of them are wretched, and (some) happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (22)

  1. on the day of judgment no one will speak without the permission of god. some will be condemned and others blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (23)

  1. the day it comes no one shall speak except by his leave. so, some of them will be wretched and (some) blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (24)

  1. on the day, when it comes, no one will speak except by his leave. some of them will be miserable, others glad. (the miserable ones will get deprived of the blessings, and the glad ones will enjoy all the bounties of the eternal life (36:59)). <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (25)

  1. on the day when it arrives, no person shall speak except by his permission: from those (brought up) some will be miserable and (some will be) blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (26)

  1. the day it comes no soul will speak except by his permission. and among them will be the wretched and the prosperous. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (27)

  1. when the day will come, no one shall dare to speak except with his permission. of them, some will be damned and some will be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (28)

  1. on the day that is sure to come, no soul will utter a word without his permission. some amongst them would be mournful, others jubilant. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (29)

  1. when that day comes, not a soul will be able to speak without his permission. then some of them will be unfortunate and others fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (30)

  1. the day it comes, no nafs shall talk except under his permission. so out of them is one who is extremely disturbed and one who is happily satisfied. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (31)

  1. on the day when it arrives, no soul will speak without his permission. some will be miserable, and some will be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (32)

  1. the day it arrives, no soul will speak except by his permission. of those, some will be unfortunate and some will be blessed.  <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (33)

  1. and when the appointed day comes, no one shall even dare to speak except by the leave of <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (34)

  1. a day (when) it comes, no one speaks except with his permission, then some of them are unfortunate and some are fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (35)

  1. on the day it comes, no person will speak except with his permission. some of them will be distraught, some will be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (36)

  1. the day when it is convened, no one shall speak except with his permission. some of them then shall be miserable, and some happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (37)

  1. on that day none will be able to speak without the lord's permission. some will be miserable and some will be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (38)

  1. when that day comes, no one will speak without his permission; so among them are the ill-fated and the fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (39)

  1. when that day arrives no soul shall speak except by his permission. some shall be wretched, and others happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (40)

  1. on the day when it comes, no soul will speak except by his permission; so (some) of them will be unhappy and (others) happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (41)

  1. (when that) day comes, a self does not speak/talk except with his permission, so from them (are people) miserable/unhappy and happy/fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (42)

  1. on the day it comes, no soul shall speak except by his permission; then some of them will be unfortunate and other fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (43)

  1. the day it comes to pass, no soul will utter a single word, except in accordance with his will. some will be miserable, and some will be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (44)

  1. when that day will come, no one will speak save by the leave of god. then any one of them is unfortunate, and any one of them is fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (45)

  1. the day it comes, no soul shall speak save by his leave; (on that day) some will turn out wretched and (others) fortunate. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (46)

  1. on the day when it comes, no person shall speak except by his (allahs) leave. some among them will be wretched and (others) blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (47)

  1. the day it comes, no soul shall speak save by his leave; some of them shall be wretched and some happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (48)

  1. the day when it shall come no soul shall speak save by his permission, and amongst them (shall be) the wretched and the glad. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (49)

  1. when that day shall come, no soul shall speak to excuse it self, or to intercede for another, but by the permission of god. of them one shall be miserable, and another shall be happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (50)

  1. when that day shall come no one shall speak a word but by his leave, and some shall be miserable and others blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (51)

  1. and when that day arrives, no man shall speak but by his leave. some shall be damned, and others shall be blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (52)

  1. when that day comes, not a soul will speak except by his leave. some among them will be wretched, and some happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (53)

  1. when that period begins, no one will be able to speak except by his permission! of them, some are wretched (faithless; befitting eternal hell) and some happy (believer; befitting eternal paradise). <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (54)

  1. the day(when)it comes, no soul shall speak but by his leave. then some of them shall be wretched, and some happy. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105

Quran/11/105 (55)

  1. the day when it comes, no soul will be able to speak except by his permission. then of them (some) will be wretched while others blessed. <> ranar da za ta zo wani rai ba ya iya magana face da izninsa. sa'an nan daga cikinsu akwai shaƙiyyi da mai arziki. = [ 11:105 ] ranar da zata zo, babu wanda zai fadi kalma daya, sai da izininsa. wadansu za su yi baqin ciki, kuma wasu su yi murna. --Qur'an 11:105


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ranar
  2. 5 da
  3. 2 za
  4. 1 ta
  5. 2 zo
  6. 1 wani
  7. 1 rai
  8. 1 ba
  9. 2 ya
  10. 1 iya
  11. 1 magana
  12. 1 face
  13. 1 izninsa
  14. 1 sa
  15. 1 an
  16. 1 nan
  17. 1 daga
  18. 1 cikinsu
  19. 1 akwai
  20. 1 sha
  21. 1 iyyi
  22. 1 mai
  23. 1 arziki
  24. 1 11
  25. 1 105
  26. 1 zata
  27. 1 babu
  28. 1 wanda
  29. 1 zai
  30. 1 fadi
  31. 1 kalma
  32. 1 daya
  33. 1 sai
  34. 1 izininsa
  35. 1 wadansu
  36. 2 su
  37. 2 yi
  38. 1 baqin
  39. 1 ciki
  40. 1 kuma
  41. 1 wasu
  42. 1 murna
  43. 1 yawma
  44. 1 ti
  45. 1 la
  46. 1 takallamu
  47. 1 nafsun
  48. 1 illa
  49. 1 bi-ithnihi
  50. 1 faminhum
  51. 1 shaqiyyun
  52. 1 wasaaaeedin
  53. 57 the
  54. 55 day
  55. 37 it
  56. 31 comes
  57. 6 not
  58. 79 will
  59. 48 speak
  60. 14 a
  61. 29 soul
  62. 33 except
  63. 37 by
  64. 49 his
  65. 21 leave
  66. 11 then
  67. 9 among
  68. 36 them
  69. 65 be
  70. 24 wretched
  71. 58 and
  72. 7 glad
  73. 32 when
  74. 21 that
  75. 2 unless
  76. 38 of
  77. 7 those
  78. 4 91
  79. 8 are
  80. 4 gathered
  81. 2 together
  82. 4 93
  83. 72 some
  84. 21 happy
  85. 18 on
  86. 2 cometh
  87. 48 no
  88. 32 permission
  89. 17 others
  90. 9 arrives
  91. 43 shall
  92. 15 blessed
  93. 7 come
  94. 10 with
  95. 3 unhappy
  96. 8 but
  97. 3 damned
  98. 1 approaches
  99. 5 person
  100. 1 assert
  101. 1 anything
  102. 1 disappointed
  103. 3 up
  104. 1 feel
  105. 13 miserable
  106. 2 while
  107. 20 one
  108. 4 dare
  109. 1 joyful
  110. 1 -this
  111. 1 day-comes
  112. 1 trembling
  113. 7 so
  114. 1 great
  115. 1 can
  116. 3 utter
  117. 5 word
  118. 1 at
  119. 1 allah
  120. 2 s
  121. 1 command
  122. 1 sinking
  123. 2 in
  124. 1 sea
  125. 1 misery
  126. 1 rejoicing
  127. 1 beyond
  128. 1 common
  129. 1 joy
  130. 11 to
  131. 3 another
  132. 2 distraught
  133. 6 save
  134. 1 say
  135. 4 self
  136. 1 felicitous
  137. 1 judgment
  138. 6 without
  139. 3 god
  140. 1 condemned
  141. 2 ones
  142. 1 get
  143. 1 deprived
  144. 1 blessings
  145. 1 enjoy
  146. 1 all
  147. 1 bounties
  148. 3 eternal
  149. 1 life
  150. 1 36
  151. 1 59
  152. 2 from
  153. 1 brought
  154. 1 prosperous
  155. 7 is
  156. 1 sure
  157. 2 amongst
  158. 1 would
  159. 1 mournful
  160. 1 jubilant
  161. 4 able
  162. 5 unfortunate
  163. 7 fortunate
  164. 1 nafs
  165. 2 talk
  166. 1 under
  167. 2 out
  168. 2 who
  169. 1 extremely
  170. 1 disturbed
  171. 1 happily
  172. 1 satisfied
  173. 1 appointed
  174. 1 even
  175. 1 speaks
  176. 1 convened
  177. 1 none
  178. 1 lord
  179. 1 rsquo
  180. 1 ill-fated
  181. 1 does
  182. 1 people
  183. 1 other
  184. 1 pass
  185. 1 single
  186. 1 accordance
  187. 2 any
  188. 1 turn
  189. 1 allahs
  190. 1 excuse
  191. 1 or
  192. 1 intercede
  193. 1 for
  194. 1 man
  195. 1 period
  196. 1 begins
  197. 1 faithless
  198. 2 befitting
  199. 1 hell
  200. 1 believer
  201. 1 paradise