Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Quran/18 > Quran/18/2 > Quran/18/3 > Quran/18/4

18:3

#: [ a state of bliss ] in which they. shall dwell beyond the count of time. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they will abide for ever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall remain for ever: <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall remain for ever: <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: staying in it for ever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they will remain [[[in]] a state of bliss] forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: ones who will abide in it eternally <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: to bask in it for ever and ever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will remain forever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: where they will remain forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: the reward which merits the blissful abode in the beautitude of heaven wherein they will have passed through nature to eternity, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will abide eternally. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: that they will always enjoy. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: they will abide therein for ever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: where they will abide for ever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: a place in which they will remain for ever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: abiding therein forever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: to abide in it forever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall abide forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: staying therein forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall remain forever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will dwell for ever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: a state of bliss in which they shall dwell beyond the count of time. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: where they will remain (in joy) forever: <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will remain forever <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: which they will enjoy forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in it (the paradise), they shall reside forever! <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they will live forever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: dwellers therein forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will abide forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: where they will remain forever.  <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall abide for ever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: staying in it forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will remain eternally. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: they (the believers) shall stay therein for ever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: the latter will live in paradise forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in which they will abide forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: and they will live for ever therein. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: staying in it for ever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: (they) are remaining/residing in it forever/eternally (e). <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they will abide forever; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they abide forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: in it, they shall abide forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall stay for ever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: they shall abide therein forever. <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: therein to abide for ever, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall abide for ever and for aye; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall remain for ever: <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: wherein they shall abide for ever, awaiteth them; <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

#: and everlasting recompense awaits them, <> Sunã mãsu zama a cikinta har abada. = Za kuma su dawwama a cikinsa har abada. --Qur'an 18:3

Contents