Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/81

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/80 > Quran/23/81 > Quran/23/82

Quran/23/81


  1. rather, they say like what the former peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/81 (0)

  1. bal qaloo mithla ma qala al-awwaloona <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (1)

  1. nay, they say (the) like (of) what said the former (people). <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (2)

  1. but nay, they speak as the people of olden times did speak: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (3)

  1. nay, but they say the like of that which said the men of old; <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (4)

  1. on the contrary they say things similar to what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (5)

  1. on the contrary they say things similar to what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (6)

  1. nay, they say the like of what the ancients said: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (7)

  1. but they say the same as the ancients said, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (8)

  1. nay! they said the like of what the ancient ones said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (9)

  1. instead they say the same thing as the first men said; <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (10)

but they ˹just˺ say what their predecessors said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (11)

  1. however, they are content to say what their ancestors said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (12)

  1. no. they express their thoughts in words identical with those uttered by their ancestors. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (13)

  1. no, they have said the same as what the people of old had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (14)

  1. but, like others before them, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (15)

  1. aye! they say the like of that which said the ancients. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (16)

  1. and talk as did the people of old. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (17)

  1. however, they say the same as previous peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (18)

  1. (instead of using their reason), they only speak as the former (disbelieving) peoples spoke. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (19)

  1. rather they say just like what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (20)

  1. nay, but they say the like of that which those of yore did say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (21)

  1. no indeed, (but) they said the like of what the earliest (people) said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (22)

  1. they say exactly the same thing as the people who lived before. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (23)

  1. but they say as the earlier people had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (24)

  1. nay, they say what the people of the olden times used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (25)

  1. to the opposite (effect), they say things similar to what the olden (people) said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (26)

  1. rather, they say like what the former peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (27)

  1. on the contrary they just say what their forefathers said before them, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (28)

  1. but in fact, their remarks are identical to those of their forerunners [[_]] (the unbelievers of earlier times). <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (29)

  1. but these people (too) utter similar words that the former (disbelievers) used to utter. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (30)

  1. nay, they uttered the like of what said the earlier (misled) people. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (31)

  1. but they say the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (32)

  1. instead, they say things similar to what the people in the past said,  <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (33)

  1. nay, but they say the like of what their predecessors of yore had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (34)

  1. no, but they say same as what the earlier ones said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (35)

  1. no,they have said the same as what the people of old had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (36)

  1. but they say the like of what the earlier peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (37)

  1. their response (to the lord's invitation) is the same as their forefathers' saying: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (38)

  1. on the contrary, they said the same as what the former people used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (39)

  1. no, but they said what the ancients said before them: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (40)

  1. nay, they say the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (41)

  1. but they said similar/equal (to) what the first/beginners said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (42)

  1. but they say things similar to what the former people said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (43)

  1. they said what their ancestors said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (44)

  1. nay, but they said what the former used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (45)

  1. but (rather than trying to understand) they repeated what the former people had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (46)

  1. nay, but they say the like of what the men of old said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (47)

  1. nay, but they said the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (48)

  1. nay, but they said like that which those of yore did say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (49)

  1. but the unbelieving meccans say as their predecessors said: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (50)

  1. but they say, as said those of old: - <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (51)

  1. they say what the ancients said before them. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (52)

  1. but they say like the people of old times used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (53)

  1. but they said what those before them said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (54)

  1. nay, but they say the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81

Quran/23/81 (55)

  1. and he it is who gives life and causes death and the alternation of the night and the day is due to him. will you not then understand? <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 a
  2. 2 sun
  3. 2 fa
  4. 1 i
  5. 1 misalin
  6. 2 abin
  7. 2 da
  8. 1 na
  9. 1 farko
  10. 2 suka
  11. 1 23
  12. 1 81
  13. 1 39
  14. 2 furta
  15. 1 irin
  16. 1 kakaninsu
  17. 1 ne
  18. 1 bal
  19. 1 qaloo
  20. 1 mithla
  21. 1 ma
  22. 1 qala
  23. 1 al-awwaloona
  24. 15 nay
  25. 48 they
  26. 38 say
  27. 75 the
  28. 20 like
  29. 31 of
  30. 34 what
  31. 51 said
  32. 8 former
  33. 17 people
  34. 27 but
  35. 3 speak
  36. 15 as
  37. 3 olden
  38. 4 times
  39. 4 did
  40. 5 that
  41. 4 which
  42. 3 men
  43. 7 old
  44. 4 on
  45. 4 contrary
  46. 5 things
  47. 7 similar
  48. 17 to
  49. 12 ancients
  50. 9 same
  51. 1 ancient
  52. 2 ones
  53. 3 instead
  54. 2 thing
  55. 2 first
  56. 1 761
  57. 3 just
  58. 1 762
  59. 13 their
  60. 3 predecessors
  61. 2 however
  62. 2 are
  63. 1 content
  64. 3 ancestors
  65. 6 no
  66. 1 express
  67. 1 thoughts
  68. 3 in
  69. 2 words
  70. 2 identical
  71. 1 with
  72. 6 those
  73. 2 uttered
  74. 1 by
  75. 2 have
  76. 5 had
  77. 1 others
  78. 6 before
  79. 5 them
  80. 1 aye
  81. 5 and
  82. 1 talk
  83. 1 previous
  84. 4 peoples
  85. 1 using
  86. 1 reason
  87. 1 only
  88. 1 disbelieving
  89. 1 spoke
  90. 3 rather
  91. 3 yore
  92. 1 indeed
  93. 1 earliest
  94. 1 exactly
  95. 2 who
  96. 1 lived
  97. 5 earlier
  98. 5 used
  99. 1 opposite
  100. 1 effect
  101. 2 forefathers
  102. 1 fact
  103. 1 remarks
  104. 1 forerunners
  105. 1 unbelievers
  106. 1 these
  107. 1 too
  108. 2 utter
  109. 1 disbelievers
  110. 1 misled
  111. 1 past
  112. 1 response
  113. 1 lord
  114. 2 rsquo
  115. 1 s
  116. 1 invitation
  117. 3 is
  118. 1 saying
  119. 1 equal
  120. 1 beginners
  121. 1 than
  122. 1 trying
  123. 2 understand
  124. 1 repeated
  125. 1 unbelieving
  126. 1 meccans
  127. 1 -
  128. 1 he
  129. 1 it
  130. 1 gives
  131. 1 life
  132. 1 causes
  133. 1 death
  134. 1 alternation
  135. 1 night
  136. 1 day
  137. 1 due
  138. 1 him
  139. 1 will
  140. 1 you
  141. 1 not
  142. 1 then