Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/92

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/91 > Quran/5/92 > Quran/5/93

Quran/5/92


  1. and obey allah and obey the messenger and beware. and if you turn away - then know that upon our messenger is only [ the responsibility for ] clear notification. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/92 (0)

  1. waateeaaoo allaha waateeaaoo alrrasoola waihtharoo fa-in tawallaytum faiaalamoo annama aaala rasoolina albalaghu almubeenu <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (1)

  1. and obey allah and obey the messenger and beware. and if you turn away, then know only upon our messenger (is to) clearly convey (the message). <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (2)

  1. hence, pay heed unto god, and pay heed unto the apostle, and be ever on your guard [ against evil ]; and if you turn away, then know that our apostle's only duty is a clear delivery of the message [ entrusted to him ]. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (3)

  1. obey allah and obey the messenger, and beware! but if ye turn away, then know that the duty of our messenger is only plain conveyance (of the message). <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (4)

  1. obey allah, and obey the messenger, and beware (of evil): if ye do turn back, know ye that it is our messenger's duty to proclaim (the message) in the clearest manner. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (5)

  1. obey god, and obey the apostle, and beware (of evil): if ye do turn back, know ye that it is our apostle's duty to proclaim (the message) in the clearest manner. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (6)

  1. and obey allah and obey the messenger and be cautious; but if you turn back, then know that only a clear deliverance of the message is (incumbent) on our messenger. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (7)

  1. obey god and obey the messenger, and be ever on your guard [ against evil ]. but if you turn away, then know that our messengers duty is only to deliver the message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (8)

  1. and obey god and obey the messenger and beware. then, truly, if you turned away, then, know that only on our messenger is the delivering of our clear message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (9)

  1. obey god and obey the messenger, and be on your guard. if you should ever turn away, know that our messenger need only state thing clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (10)

obey allah and obey the messenger and beware! but if you turn away, then know that our messenger's duty is only to deliver ˹the message˺ clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (11)

  1. obey god and obey the messenger, and always be careful! if you pay no attention, know that our messenger's only duty is to clearly transmit the message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (12)

  1. you had better obey allah and obey his messenger and beware not to come within the measure of allah's wrath. and should you counsel deaf, then you must realize that our messenger is responsible only for conveying our clear message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (13)

  1. and obey god and obey the messenger, and be aware. if you turn away then know that it is the duty of the messenger to deliver the clarity. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (14)

  1. obey god, obey the messenger, and always be on your guard: if you pay no heed, bear in mind that the sole duty of our messenger is to deliver the message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (15)

  1. obey allah and obey the apostle, and beware; but if ye turn away, then know that upon our apostle resteth only the plain preaching. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (16)

  1. obey god and the prophet, and beware. if you turn away, remember, that the duty of our apostle is to give you a clear warning. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (17)

  1. obey allah and obey the messenger and beware! if you turn your backs, know that our messenger is only responsible for clear transmission. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (18)

  1. obey god and obey the messenger, (whose commands are based on divine revelation), and be on the alert (against opposing them). if you turn away (from obedience to them), then know that what rests with our messenger is only to convey the message fully and clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (19)

  1. and obey allah and obey the apostle, and beware; but if you turn your backs, then know that our apostle's duty is only to communicate in clear terms. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (20)

  1. obey allah, and obey the messenger, and beware, for if you turn back then know that the duty of our messenger is only to deliver the message clearly? <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (21)

  1. and obey allah and obey the messenger, and beware; so, in case you turn away, then know that surely it is only for our messenger (to go on) with the evident proclamation. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (22)

  1. obey god and the messenger and be cautious (of the harmful things). if you turn away (from our laws), know that the duty of the messenger is only to preach in clear words. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (23)

  1. obey allah, obey the messenger, and be heedful. if you still turn back, be assured that the duty of our messenger is only to convey the message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (24)

  1. you shall obey allah and the messenger, the divine system that the messenger has established, and be careful in this regard. if you turn away, it will be to your own detriment. know that the duty of our messenger is just to convey the message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (25)

  1. obey allah, and obey the messenger (muhammad), and be aware (of evil) if you do turn back, (you) know that it is the duty of our messenger (muhammad) to speak out (the message) clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (26)

  1. and obey allah and obey the messenger and beware. and if you turn away - then know that upon our messenger is only [ the responsibility for ] clear notification. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (27)

  1. obey allah and obey the messenger and abstain from these things. if you do not, then you should know that our messenger's duty is only to pass on my message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (28)

  1. obey allah, obey the messenger and beware! should you turn away, remember that our messenger is responsible only to convey and make the message manifest. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (29)

  1. and obey allah and obey the messenger (blessings and peace be upon him) and be on your guard (against opposition to allah and the messenger [ blessings and peace be upon him ]). but if you turn away, then you should know that the responsibility of our messenger (blessings and peace be upon him) is only to deliver (the commandments) clearly (and he has accomplished this duty). <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (30)

  1. and obey allah and obey the messenger and take protection (against the filth and abomination coming in satan's handiwork). and if you turned back (and heeded not to these warnings) then know that surely what (is a fact is that) on our messenger (is binding) the conveying and propagating (the message in an) evidently clear way. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (31)

  1. obey god and obey the messenger, and be cautious. if you turn away&mdash;know that the duty of our messenger is clear communication. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (32)

  1. follow god, follow the messenger, and be careful. if you turn back, know that it is only our messenger's duty to proclaim the message in the clearest manner.  <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (33)

  1. obey allah and obey the messenger, and beware. but if you turn away, then know well that our messenger had merely to deliver the message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (34)

  1. and obey god and obey the messenger and be careful. and if you turn away then know that our messenger's responsibility is only the clear preaching (and delivering the message). <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (35)

  1. and obey god and obey the messenger, and be aware. if you turn away then know that it is the duty of our messenger to deliver clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (36)

  1. and obey allah and obey the messenger and have fear. if you then turn back, know that the responsibility on our messenger is but clear conveyance of the divine message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (37)

  1. obey god and his prophet. if you chose the disobedience, know that the only mission of the prophet has been to plainly deliver my message to you [ the choice is yours then: heaven or the hell. ] <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (38)

  1. and obey allah and obey the noble messenger, and be cautious; then if you turn away, so know that the duty of our noble messenger is only to plainly convey the message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (39)

  1. obey allah, and obey the messenger. beware; if you give no heed, know that our messenger's duty is only to give the clear delivery. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (40)

  1. and obey allah and obey the messenger and be cautious. but if you turn back then know that the duty of our messenger is only a clear deliverance of the message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (41)

  1. and obey god and obey the messenger, and be warned/cautious, so if you turned away, so know that truly on our messengers (is) the information/communication, the clear/evident . <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (42)

  1. and obey allah and obey the messenger, and be on your guard. but if you turn away, then know that on our messenger lies only the clear conveyance of the message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (43)

  1. you shall obey god, and you shall obey the messenger, and beware. if you turn away, then know that the sole duty of our messenger is to deliver the message efficiently. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (44)

  1. and obey allah and obey the messenger and be careful then if you turn back, know then that the responsibility over our messenger is only to deliver the message clearly. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (45)

  1. obey allah and obey this perfect messenger and be on your guard (against disobeying them), but if you turn away, then bear in mind that our messenger is responsible only for the conveyance (of the message) in clear terms. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (46)

  1. and obey allah and the messenger (muhammad saw), and beware (of even coming near to drinking or gambling or alansab, or alazlam, etc.) and fear allah. then if you turn away, you should know that it is our messengers duty to convey (the message) in the clearest way. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (47)

  1. and obey god and obey the messenger, and beware; but if you turn your backs, then know that it is only for our messenger to deliver the message manifest. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (48)

  1. and obey god, and obey the apostles, and beware, for if ye turn back then know that our apostle has only his message to preach ? <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (49)

  1. and obey god and obey the messenger, and be on your guard. but if you turn away, then know that on our messenger lies only the clear conveyance of the message. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (50)

  1. obey god and obey the apostle, and be on your guard: but if ye turn back, know that our apostle is only bound to deliver a plain announcement. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (51)

  1. obey god, and obey the apostle. beware; if you pay no heed, know that our apostle's duty is only to give clear warning. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (52)

  1. obey god, and obey the messenger, and be ever on your guard. but if you turn away, then know that our messenger's only duty is a clear delivery of the message [ entrusted to him ]. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (53)

  1. obey allah, obey the rasul and beware! if you turn away, know well (the responsibility) upon our rasul is only clear notification. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (54)

  1. and obey allah and obey the messenger, and beware, but if you turn away, then know that our messenger's duty is only conveyance(of the message) manifest. <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92

Quran/5/92 (55)

  1. and obey allah and obey the messenger and be cautious, then if you turn away, know that (the duty incumbent) on our messenger is only clear conveyance (of the message). <> ku yi ɗa'a ga allah, kuma ku yi ɗa'a ga manzo, kuma ku kiyaye. to, idan kun juya, to, ku sani abin da kawai yake kan manzonmu, iyarwa bayyananniya. = [ 5:92 ] ku yi biyayya ga allah, kuma ku yi biyayya da manzo, sa'annan ku kiyaye. idan kuka juya, to, ku san cewa abin da kawai ke kan manzonmu shi ne ya sadar da saqo ingantacce. --Qur'an 5:92


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 8 ku
  2. 4 yi
  3. 11 a
  4. 3 ga
  5. 36 allah
  6. 3 kuma
  7. 2 manzo
  8. 2 kiyaye
  9. 45 to
  10. 2 idan
  11. 1 kun
  12. 2 juya
  13. 1 sani
  14. 2 abin
  15. 4 da
  16. 2 kawai
  17. 1 yake
  18. 2 kan
  19. 2 manzonmu
  20. 1 iyarwa
  21. 1 bayyananniya
  22. 1 5
  23. 1 92
  24. 2 biyayya
  25. 1 sa
  26. 3 rsquo
  27. 1 annan
  28. 1 kuka
  29. 1 san
  30. 1 cewa
  31. 1 ke
  32. 1 shi
  33. 1 ne
  34. 1 ya
  35. 1 sadar
  36. 1 saqo
  37. 1 ingantacce
  38. 2 waateeaaoo
  39. 1 allaha
  40. 1 alrrasoola
  41. 1 waihtharoo
  42. 1 fa-in
  43. 1 tawallaytum
  44. 1 faiaalamoo
  45. 1 annama
  46. 1 aaala
  47. 1 rasoolina
  48. 1 albalaghu
  49. 1 almubeenu
  50. 143 and
  51. 101 obey
  52. 136 the
  53. 89 messenger
  54. 24 beware
  55. 52 if
  56. 60 you
  57. 45 turn
  58. 32 away
  59. 38 then
  60. 49 know
  61. 40 only
  62. 7 upon
  63. 55 our
  64. 51 is
  65. 16 clearly
  66. 7 convey
  67. 38 message
  68. 1 hence
  69. 5 pay
  70. 5 heed
  71. 2 unto
  72. 24 god
  73. 14 apostle
  74. 32 be
  75. 4 ever
  76. 22 on
  77. 14 your
  78. 10 guard
  79. 5 91
  80. 6 against
  81. 5 evil
  82. 5 93
  83. 55 that
  84. 15 s
  85. 30 duty
  86. 23 clear
  87. 3 delivery
  88. 34 of
  89. 2 entrusted
  90. 5 him
  91. 17 but
  92. 8 ye
  93. 3 plain
  94. 7 conveyance
  95. 4 do
  96. 13 back
  97. 10 it
  98. 3 proclaim
  99. 13 in
  100. 4 clearest
  101. 3 manner
  102. 7 cautious
  103. 2 deliverance
  104. 2 incumbent
  105. 3 messengers
  106. 13 deliver
  107. 2 truly
  108. 3 turned
  109. 2 delivering
  110. 6 should
  111. 1 need
  112. 1 state
  113. 1 thing
  114. 1 761
  115. 1 762
  116. 2 always
  117. 5 careful
  118. 4 no
  119. 1 attention
  120. 1 transmit
  121. 2 had
  122. 1 better
  123. 3 his
  124. 3 not
  125. 1 come
  126. 1 within
  127. 1 measure
  128. 1 wrath
  129. 1 counsel
  130. 1 deaf
  131. 1 must
  132. 1 realize
  133. 4 responsible
  134. 8 for
  135. 2 conveying
  136. 3 aware
  137. 1 clarity
  138. 2 bear
  139. 2 mind
  140. 2 sole
  141. 1 resteth
  142. 2 preaching
  143. 3 prophet
  144. 2 remember
  145. 4 give
  146. 2 warning
  147. 3 backs
  148. 1 transmission
  149. 1 whose
  150. 1 commands
  151. 1 are
  152. 1 based
  153. 3 divine
  154. 1 revelation
  155. 1 alert
  156. 1 opposing
  157. 3 them
  158. 3 from
  159. 1 obedience
  160. 2 what
  161. 1 rests
  162. 2 with
  163. 1 fully
  164. 1 communicate
  165. 2 terms
  166. 4 so
  167. 1 case
  168. 2 surely
  169. 1 go
  170. 2 evident
  171. 1 proclamation
  172. 1 harmful
  173. 2 things
  174. 1 laws
  175. 2 preach
  176. 1 words
  177. 1 heedful
  178. 1 still
  179. 1 assured
  180. 3 shall
  181. 1 system
  182. 4 has
  183. 1 established
  184. 3 this
  185. 1 regard
  186. 1 will
  187. 1 own
  188. 1 detriment
  189. 1 just
  190. 3 muhammad
  191. 1 speak
  192. 1 out
  193. 1 -
  194. 6 responsibility
  195. 2 notification
  196. 1 abstain
  197. 2 these
  198. 1 pass
  199. 2 my
  200. 1 make
  201. 3 manifest
  202. 3 blessings
  203. 3 peace
  204. 1 opposition
  205. 1 commandments
  206. 1 he
  207. 1 accomplished
  208. 1 take
  209. 1 protection
  210. 1 filth
  211. 1 abomination
  212. 2 coming
  213. 1 satan
  214. 1 8217
  215. 1 handiwork
  216. 1 heeded
  217. 1 warnings
  218. 1 fact
  219. 1 binding
  220. 1 propagating
  221. 1 an
  222. 1 evidently
  223. 2 way
  224. 1 mdash
  225. 2 communication
  226. 2 follow
  227. 2 well
  228. 1 merely
  229. 1 have
  230. 2 fear
  231. 1 chose
  232. 1 disobedience
  233. 1 mission
  234. 1 been
  235. 2 plainly
  236. 1 choice
  237. 1 yours
  238. 1 heaven
  239. 4 or
  240. 1 hell
  241. 2 noble
  242. 1 warned
  243. 1 information
  244. 2 lies
  245. 1 efficiently
  246. 1 over
  247. 1 perfect
  248. 1 disobeying
  249. 1 saw
  250. 1 even
  251. 1 near
  252. 1 drinking
  253. 1 gambling
  254. 1 alansab
  255. 1 alazlam
  256. 1 etc
  257. 1 apostles
  258. 1 bound
  259. 1 announcement
  260. 2 39
  261. 2 rasul