Category:Quran > Quran/62 > Quran/62/5 > Quran/62/6 > Quran/62/7
Quran/62/6
- say, "o you who are jews, if you claim that you are allies of allah , excluding the [ other ] people, then wish for death, if you should be truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/62/6 (0)
- qul ya ayyuha allatheena hadoo in zaaaamtum annakum awliyao lillahi min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (1)
- say, "o you who are jews! if you claim that you (are) allies of allah. excluding the people, then wish (for) the death, if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (2)
- say: "o you who follow the jewish faith! if you claim that you [ alone ] are close to god, to the exclusion of all other people, then you should be longing for death - if what you say is true!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (3)
- say (o muhammad): o ye who are jews! if ye claim that ye are favoured of allah apart from (all) mankind, then long for death if ye are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (4)
- say: "o ye that stand on judaism! if ye think that ye are friends to allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for death, if ye are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (5)
- say: "o ye that stand on judaism! if ye think that ye are friends to god, to the exclusion of (other) men, then express your desire for death, if ye are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (6)
- say: o you who are jews, if you think that you are the favorites of allah to the exclusion of other people, then invoke death if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (7)
- say, you who are jews, if you claim that you are favoured by god out of all people, then long for death, if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (8)
- say: o those who became jews! if you claimed that you are the protectors of god to the exclusion of humanity, then, covet death if you had been ones who are sincere. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (9)
- say: "you who are jews, if you claim to be god´s adherents ahead of [ other ] people, then long for death if you are so truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (10)
say, ˹o prophet,˺ “o jews! if you claim to be allah's chosen ˹people˺ out of all humanity, then wish for death, if what you say is true.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (11)
- say, " you who follow judaism, if you claim that out of all people you alone are friends of god, then wish for death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (12)
- say to them o muhammad: "o you who lay claim to judaism: if you presume that you are the chosen people of allah to the exclusion of all others, then appeal to allah for the encounter with death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (13)
- say: "o you who are jewish, if you claim that you are god's chosen, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (14)
- say [ prophet ], 'you who follow the jewish faith, if you truly claim that out of all people you alone are friends of god, then you should be hoping for death.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (15)
- say thou: o ye e who are judaised! if ye imagine at ye are the friends of allah above mankind, then wish for death if ye be truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (16)
- say: "o you jews, if you claim that you are the favourites of god apart from all men, then wish for death, if you speak the truth. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (17)
- say: ´you jews, if you claim to be the friends of allah to the exclusion of all other people, then wish for death if you are telling the truth.´ <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (18)
- say: "o you who are jews! if you claim that you are the favorites of god to the exclusion of all other people, then wish for death, if you are truthful (in your claim)." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (19)
- say, 'o jews! if you claim that you are allah's favourites, to the exclusion of other people, then long for death, should you be truthful.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (20)
- say, "o you who are jews, if you think that you are the favourites of allah to the exclusion of other people, then invoke death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (21)
- say, "o you who have judaized, in case you assert that you are patronized by allah, apart from mankind, then covet death, in case you are sincere." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (22)
- (muhammad), ask the jews, "if you believe that you are the chosen people of god to the exclusion of all other people, wish for death if you are truthful". <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (23)
- say, .o you who are jews, if you claim that you are the friends of allah to the exclusion of all other people, then express your desire for death, if you are true. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (24)
- say, "o' you who follow the jewish faith! if you claim that you are friends of allah to the exclusion of the rest of mankind, then long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (25)
- say: "o you (jewish people) who profess judaism! if you think that you are friends to allah, to the exclusion of (other believing) men, then express your desire for death, if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (26)
- say, "o you who are jews, if you claim that you are allies of allah , excluding the [ other ] people, then wish for death, if you should be truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (27)
- o you, the jews! if you claim that you are the favorites of allah to the exclusion of other people, then wish for death if what you say is true. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (28)
- say, "oh you who became jews, if you claim to be the friends of allah, a people chosen (by him) over all other nations, then wish for death if you are really truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (29)
- say: 'o jews, if you think that, leaving all other people, you alone are the friends of allah (i.e., awliya'), then long for death (because his awliya' will not fear in the grave and the hereafter) if you are true (in your thinking).' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (30)
- say: “o you people who haadoo (have adopted judaism)! if you stressed that you are auliya of allah to the exclusion of mankind, then wish for death if you are those who speak the truth.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (31)
- say, 'o you who follow judaism; if you claim to be the chosen of god, to the exclusion of the rest of mankind, then wish for death if you are sincere.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (32)
- say, “o you who stand on judaism, if you think that you are friends to god to the exclusion of others, then express your desire for death, if you are truthful.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (33)
- tell them: "o you who have become judaised, if you arrogantly fancy that you are allah´s favourites to the exclusion of all people, then wish for death, if you are truthful in your claim." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (34)
- say: you who are jewish, if you claim that you are god's friend (and his chosen ones) and not other people, then wish for the death (to go to paradise sooner) if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (35)
- say: "o you who are jewish, if you claim that you are the chosen of god, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (36)
- say, "o you jews! if you presume that you, of all people, are the ones close to allah, then do long for death, if what you say is true." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (37)
- say: "o' you who have chosen the name of jews [ instead of muslim (submitted to god) as they were called by their own prophets ] for yourselves: if you really believe in your claim that you are the "chosen people", then pray for death [ which is a shortcut to paradise without going through the difficulties of life ], if you are sincere in your claim. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (38)
- say, "o jews! if you assume that you are allah's friends, others are not, then wish for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (39)
- say: 'o you who are jews, if you claim that of all people, you alone are the guided by allah, then long for death if you are truthful! ' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (40)
- say: o you who are jews, if you think that you are the favourites of allah to the exclusion of other people, then invoke death, if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (41)
- say: "you, you those who repented/guided/jews, if you claimed/purorted that you are followers/ supporters/allies to god from other than the people, so wish/desire the death/ lifelessness if you were truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (42)
- say, `o ye who are jews, if you claim that you are the friends of allah to the exclusion of all other peoples, then wish for death, if, indeed, you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (43)
- say, "o you who are jewish, if you claim that you are god's chosen, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (44)
- say you, 'o jews! if you imagine; that you are the friends of allah to the exclusion of others, then long for death, if you are truthful'? <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (45)
- say, `o you who stand on judaism! if you claim that you are the favourites of allah to the exclusion of all other peoples, then, if what you claim be true, express your wish (in prayer-contest) for death (either invoking it on yourselves if you are on falsehood or on me in case you think me an impostor).' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (46)
- say (o muhammad saw): "o you jews! if you pretend that you are friends of allah, to the exclusion of (all) other mankind, then long for death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (47)
- say: 'you of jewry, if you assert that you are the friends of god, apart from other men, then do you long for death, if you speak truly.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (48)
- say, 'o ye who are jews! if ye pretend that ye are the clients of god, beyond other people; then wish for death if ye do speak the truth!' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (49)
- say, o ye who follow the jewish religion, if ye say that ye are the friends of god above other men, wish for death, if ye speak truth. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (50)
- say: o ye jews, if ye profess that ye rather than other men are the friends of god, then wish for death if ye are men of truth. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (51)
- say to the jews: 'if you claim that of all men you alone are god's friends, then you should wish for death, if what you say be true!' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Quran/62/6 (52)
- say, “o you who are jews ! if you claim that you are the friends of allah to the exclusion of other human beings, then desire for death, if you are truthful.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 2 ce
- 3 ya
- 6 ku
- 1 wa
- 1 andasuka
- 1 tuba
- 2 yahudu
- 4 idan
- 4 kun
- 2 riya
- 2 cewa
- 2 ne
- 1 za
- 3 a
- 1 un
- 32 allah
- 3 ba
- 2 sauran
- 2 mutane
- 1 sai
- 2 yi
- 2 gurin
- 2 mutuwa
- 2 kasance
- 2 masu
- 2 gaskiya
- 1 62
- 1 6
- 40 quot
- 1 wadanda
- 1 suke
- 1 zababbu
- 1 na
- 1 kebe
- 1 da
- 49 to
- 1 qul
- 1 ayyuha
- 1 allatheena
- 1 hadoo
- 12 in
- 1 zaaaamtum
- 1 annakum
- 1 awliyao
- 1 lillahi
- 1 min
- 1 dooni
- 1 alnnasi
- 1 fatamannawoo
- 1 almawta
- 1 kuntum
- 1 sadiqeena
- 55 say
- 45 o
- 176 you
- 38 who
- 105 are
- 31 jews
- 101 if
- 33 claim
- 48 that
- 3 allies
- 75 of
- 2 excluding
- 79 the
- 33 people
- 49 then
- 23 wish
- 47 for
- 52 death
- 32 truthful
- 6 follow
- 9 jewish
- 3 faith
- 6 91
- 6 alone
- 6 93
- 2 close
- 23 god
- 28 exclusion
- 24 all
- 30 other
- 8 should
- 12 be
- 1 longing
- 1 -
- 6 what
- 5 is
- 8 true
- 4 muhammad
- 29 ye
- 2 favoured
- 4 apart
- 5 from
- 7 mankind
- 14 long
- 4 stand
- 7 on
- 9 judaism
- 9 think
- 21 friends
- 9 men
- 6 express
- 11 your
- 7 desire
- 3 favorites
- 3 invoke
- 5 by
- 4 out
- 3 those
- 2 became
- 2 claimed
- 1 protectors
- 2 humanity
- 2 covet
- 1 had
- 1 been
- 3 ones
- 4 sincere
- 4 acute
- 9 s
- 1 adherents
- 1 ahead
- 2 so
- 2 761
- 2 prophet
- 2 762
- 11 chosen
- 2 them
- 1 lay
- 2 presume
- 4 others
- 1 appeal
- 1 encounter
- 1 with
- 2 lsquo
- 2 truly
- 1 hoping
- 5 rsquo
- 1 thou
- 2 e
- 2 judaised
- 2 imagine
- 1 at
- 2 above
- 6 favourites
- 5 speak
- 6 truth
- 1 telling
- 4 have
- 1 judaized
- 3 case
- 2 assert
- 1 patronized
- 1 ask
- 2 believe
- 2 rest
- 2 profess
- 1 believing
- 1 oh
- 1 him
- 1 over
- 1 nations
- 2 really
- 1 leaving
- 1 i
- 2 awliya
- 1 because
- 2 his
- 1 will
- 3 not
- 1 fear
- 1 grave
- 3 and
- 1 hereafter
- 1 thinking
- 1 8220
- 1 haadoo
- 1 adopted
- 1 stressed
- 1 auliya
- 1 8221
- 5 39
- 1 tell
- 1 become
- 1 arrogantly
- 1 fancy
- 1 friend
- 1 go
- 2 paradise
- 1 sooner
- 3 do
- 3 ldquo
- 1 name
- 1 instead
- 1 muslim
- 1 submitted
- 1 as
- 1 they
- 2 were
- 1 called
- 1 their
- 1 own
- 1 prophets
- 2 yourselves
- 2 rdquo
- 1 pray
- 1 which
- 1 shortcut
- 1 without
- 1 going
- 1 through
- 1 difficulties
- 1 life
- 1 assume
- 2 guided
- 1 repented
- 1 purorted
- 1 followers
- 1 supporters
- 2 than
- 1 lifelessness
- 2 peoples
- 1 indeed
- 1 prayer-contest
- 1 either
- 1 invoking
- 1 it
- 1 falsehood
- 1 or
- 2 me
- 1 an
- 1 impostor
- 1 saw
- 2 pretend
- 1 jewry
- 1 clients
- 1 beyond
- 1 religion
- 1 rather
- 1 human
- 1 beings