
- when they are thrown into it, they hear from it a [ dreadful ] inhaling while it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- itha olqoo feeha samiaaoo laha shaheeqan wahiya tafooru <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown therein, they will hear from it an inhaling while it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into that [ hell ], they will hear its breath indrawing as it boils up, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are flung therein they hear its roaring as it boileth up, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it as it heaves, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into it, they will hear its roaring as it boils up, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they were cast down into it, they would hear it sighing while it is boiling <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- as they are flung into it, they will hear it gasping as it seethes, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
when they are tossed into it, they will hear its roaring as it boils over, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown into it, they will hear it roaring, as it seethes. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when cast therein they hear it breathing vengeance with fierceness and rage. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown therein, they hear its furor as it boils. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- they will hear it drawing in its breath when they are thrown in. it blazes forth, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they will be cast thereinto, they will hear thereof a braying even as it balleth up, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into it, they will hear it roar and raging <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are flung into it they will hear it gasping harshly as it seethes. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into it, they will hear its raucous breath (by which they are sucked in) as it boils up, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown in it, they hear it blaring, as it seethes, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they shall be cast therein, they shall hear a loud gasp as it swells, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into it, they will hear it sighing, as it is boiling over. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown into hell, they will hear its roaring while it boils. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they will be thrown in it, they will hear a terrible sound from it, and it will be boiling, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are flung into hell, they will hear and feel its fury as it fumes. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear the (terrible) sighing of its breath even as it blazes forth, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown into it, they hear from it a [ dreadful ] inhaling while it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they will be plunged into its fire, they shall hear its roaring and boiling <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- as they are hurled into hell, they would hear it shriek and scream (in anger); it would boil over furiously, as it blazes. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they will be flung into it, they will hear its horrifying roar. and that (fire) will be boiling (with rage), <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they heard it roaring wildly and it comes in turmoil. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown into it, they will hear it roaring, as it seethes. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear the drawing in of its breath as it blazes forth, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they will be cast into it, they will hear it roar as it boils, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are thrown in it, they hear an awful roar from it while it boils. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they hear its furor as it boils. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are flung therein they hear it roar as it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- anytime that the disbelievers are thrown into hell they will hear its roaring as it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- they will hear it hissing when they will be thrown into it, and it is boiling. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into it they shall hear it sighing, while it boils <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear a loud moaning of it as it heaves, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they were thrown in it, they heard for it loud inhalation/loud noise and it, it boils with anger. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear it roaring as it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they get thrown therein, they hear its furor as it fumes. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they shall be thrown in it, they will hear the braying as it boils up. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein they will hear its roaring and a loud moaning while it heaves up (boiling with them). <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are cast into it they will hear it sighing, the while it boils <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they shall be cast therein they shall hear its braying as it boils - <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they shall be thrown thereinto, they shall hear it bray like an ass; and it shall boil, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they shall be thrown into it, they shall hear it braying: and it shall boil - <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they are flung into its flames, they shall hear it roaring and seething, as though bursting with rage. <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
- when they will be thrown into it, they will hear its roaring and it will blaze, <> idan an jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙara, tana tafasa. = [ 67:7 ] idan aka jefa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata qara, sa'ad da take hamami. --Qur'an 67:7
Words counts (sorted by count)