
- but you prefer the worldly life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- bal tu/thiroona alhayata alddunya <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay! you prefer the life (of) the world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but nay, [ o men, ] you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but ye prefer the life of the world <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- day (behold), ye prefer the life of this world; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- day (behold), ye prefer the life of this world; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay! you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay! you hold this present life in greater favor, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- instead you prefer worldly life <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
but you ˹deniers only˺ prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer this worldly life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you people prefer the life here afore the heavenly b1iss, knowing it is illusive and alluring, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no, you desire the worldly life. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- yet you [ people ] prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but ye prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but no, you prefer the life of the world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- yet still you prefer the life of the dunya <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you (o humankind) are disposed to prefer the life of this world; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- rather you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay! but you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no indeed, (but) you prefer the present life, (literally: the lowly life, i.e., the life of this world). <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- however, (the disbelievers) prefer the worldly life <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the worldly life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but nay, you prefer the life of this world. (given to instant gains instead of living upright that ensures success in both lives (2:201), (3:147), (4:134), (7:156), (10:64), (17:72), (28:77), (42:22)). <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but no! you prefer the life of this world; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the worldly life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but o men! you prefer the life of this world; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no! in fact, (most of) you prefer the life of this world. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- yet you go for the (pleasures of) the worldly life (instead of turning towards allah), <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay! you people prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the present life. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no, you prefer the life of the present, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no; but you prefer the present life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no, but you prefer this world's life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no,you desire the worldly life. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but no, you prefer this worldly life! <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- mankind should realize that this worldly life is worth nothing;…. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but rather you prefer the life of this world! <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the present life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but, you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer/choose the life the present/worldly life. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- indeed, you are preoccupied with this first life. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but you prefer the living world. <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but the fact is that you people prefer the present life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay, you prefer the life of this world; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay, but you prefer the present life; <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay! but ye prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but ye prefer this present life: <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- but ye prefer this present life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- yet you prefer this life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- yet you prefer this present life, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- "(no), but you prefer the life of this world" <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- nay, you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
- no, you prefer the life of this world, <> ba haka ba! kuna zaɓin rayuwa ta kusa duniya. = [ 87:16 ] lalle ne, kun shagala da rayuwan duniya. --Qur'an 87:16
Words counts (sorted by count)