Quran/1/wbw
More actions
Jump to #Links at the bottom...
Quran/1 Fatiha - Chapter (1) sūrat l - fātiḥah (The Opening) WBW
Chapter (1) sūrat l-fātiḥah (The Opening)
| Translation | WBW | |
(1:1:1) bis'mi In (the) name / da sunan |
The Opener (1:1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١ In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. — Saheeh International Bismi Allahi arrahmani arraheem — Transliteration Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) |
|
| (1:1:2)
l-lahi (of) Allah, |
The Opener (1:1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١ In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. — Saheeh International Bismi Allahi arrahmani arraheem — Transliteration Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) |
|
| (1:1:3)
l-raḥmāni the Most Gracious, |
The Opener (1:1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١ In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. — Saheeh International Bismi Allahi arrahmani arraheem — Transliteration Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) |
|
| (1:1:4)
l-raḥīmi the Most Merciful. |
The Opener (1:1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١ In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. — Saheeh International Bismi Allahi arrahmani arraheem — Transliteration Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) |
|
| (1:2:1)
al-ḥamdu All praises and thanks |
The Opener (1:2)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢ All praise is for Allah—Lord of all worlds, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds - — Saheeh International Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen — Transliteration Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu; — Hausa Translation(Abubakar Gumi) Godiya ta tabbata ga ALLAH, Ubangijin talikai. — https://masjidtucson.org/hausa/Surah_001.pdf Dukkan yabo ya tabbata ga Allah, Ubangijin halittu, Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai. — Rijiyar Lemo |
|
| (1:2:2)
lillahi (be) to Allah, |
The Opener (1:2)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢ All praise is for Allah—Lord of all worlds, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds - — Saheeh International Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen — Transliteration Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu; — Hausa Translation(Abubakar Gumi) Godiya ta tabbata ga ALLAH, Ubangijin talikai. — https://masjidtucson.org/hausa/Surah_001.pdf Dukkan yabo ya tabbata ga Allah, Ubangijin halittu, Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai. — Rijiyar Lemo |
|
| (1:2:3)
rabbi the Lord |
The Opener (1:2)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢ All praise is for Allah—Lord of all worlds, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds - — Saheeh International Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen — Transliteration Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu; — Hausa Translation(Abubakar Gumi) Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai. — Rijiyar Lemo |
|
| (1:2:4)
l-ʿālamīna of the universe |
The Opener (1:2)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢ All praise is for Allah—Lord of all worlds, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds - — Saheeh International Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen — Transliteration Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu; — Hausa Translation(Abubakar Gumi) Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai. — Rijiyar Lemo |
|
| (1:3:1)
al-raḥmāni The Most Gracious, |
The Opener (1:3)
ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٣ the Most Compassionate, Most Merciful, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The Entirely Merciful, the Especially Merciful, — Saheeh International Arrahmani arraheem — Transliteration Mai rahama, Mai jin ƙai; — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/3 |
|
| (1:3:2)
l-raḥīmi the Most Merciful. |
The Opener (1:3)
ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٣ the Most Compassionate, Most Merciful, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The Entirely Merciful, the Especially Merciful, — Saheeh International Arrahmani arraheem — Transliteration Mai rahama, Mai jin ƙai; — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/3 |
|
| (1:4:1)
māliki (The) Master |
The Opener (1:4)
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٤ Master of the Day of Judgment. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran Sovereign of the Day of Recompense. — Saheeh International Maliki yawmi addeen — Transliteration Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/4 |
|
| (1:4:2)
yawmi (of the) Day |
The Opener (1:4)
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٤ Master of the Day of Judgment. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran Sovereign of the Day of Recompense. — Saheeh International Maliki yawmi addeen — Transliteration Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/4 |
|
| (1:4:3)
l-dīni (of the) Judgment. |
The Opener (1:4)
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٤ Master of the Day of Judgment. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran Sovereign of the Day of Recompense. — Saheeh International Maliki yawmi addeen — Transliteration Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/4 |
|
| (1:5:1)
iyyāka You Alone |
The Opener (1:5)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥ You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran It is You we worship and You we ask for help. — Saheeh International Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen — Transliteration Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/5 |
|
| (1:5:2)
naʿbudu we worship, |
The Opener (1:5)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥ You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran It is You we worship and You we ask for help. — Saheeh International Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen — Transliteration Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/5 |
|
| (1:5:3)
wa-iyyāka and You Alone |
The Opener (1:5)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥ You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran It is You we worship and You we ask for help. — Saheeh International Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen — Transliteration Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/5 |
|
| (1:5:4)
nastaʿīnu we ask for help. |
The Opener (1:5)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥ You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran It is You we worship and You we ask for help. — Saheeh International Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen — Transliteration Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/5 |
|
| (1:6:1)
ih'dinā Guide us |
The Opener (1:6)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ٦ Guide us along the Straight Path, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran Guide us to the straight path - — Saheeh International Ihdina assirata almustaqeem — Transliteration Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/6 |
|
| (1:6:2)
l-ṣirāṭa (to) the path, |
The Opener (1:6)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ٦ Guide us along the Straight Path, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran Guide us to the straight path - — Saheeh International Ihdina assirata almustaqeem — Transliteration Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/6 |
|
| (1:6:3)
l-mus'taqīma the straight. |
The Opener (1:6)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ٦ Guide us along the Straight Path, — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran Guide us to the straight path - — Saheeh International Ihdina assirata almustaqeem — Transliteration Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/6 |
|
| (1:7:1)
ṣirāṭa (The) path |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:2)
alladhīna (of) those |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:3)
anʿamta You have bestowed (Your) Favors |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:4)
ʿalayhim on them, |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:5)
ghayri not (of) |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:6)
l-maghḍūbi those who earned (Your) wrath |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:7)
ʿalayhim on themselves |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:8)
walā and not |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
|
| (1:7:9)
l-ḍālīna (of) those who go astray. |
The Opener (1:7)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧ the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray. — Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. — Saheeh International Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen — Transliteration Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba. — Hausa Translation(Abubakar Gumi) https://quran.com/1/7 |
Links
- 2025-10-13 https://chatgpt.com/c/68ecdbf4-013c-8330-ae06-60f48e91af12 - Multiple-choice quiz: Quran/1/wbw/quiz
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1q2movP36Bm4g577zYOVCHEEwqBxgEy8Czjf9WsLGYwA/edit#gid=326660574
- 2025-09-21