Toggle menu
25K
777
183
165.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/1/wbw

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Jump to #Links at the bottom...

Quran/1 Fatiha - Chapter (1) sūrat l - fātiḥah (The Opening) WBW

Chapter (1) sūrat l-fātiḥah (The Opening)

Translation WBW

(1:1:1) bis'mi In (the) name / da sunan

The Opener (1:1)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

— Saheeh International

Bismi Allahi arrahmani arraheem

— Transliteration

Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/1

(1:1:2)

l-lahi (of) Allah,

The Opener (1:1)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

— Saheeh International

Bismi Allahi arrahmani arraheem

— Transliteration

Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

(1:1:3)

l-raḥmāni the Most Gracious,

The Opener (1:1)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

— Saheeh International

Bismi Allahi arrahmani arraheem

— Transliteration

Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

(1:1:4)

l-raḥīmi the Most Merciful.

The Opener (1:1)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

— Saheeh International

Bismi Allahi arrahmani arraheem

— Transliteration

Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

(1:2:1)

al-ḥamdu All praises and thanks

The Opener (1:2)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢

All praise is for Allah—Lord of all worlds,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

[All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds -

— Saheeh International

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen

— Transliteration

Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu;

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

Godiya ta tabbata ga ALLAH, Ubangijin talikai.

https://masjidtucson.org/hausa/Surah_001.pdf

Dukkan yabo ya tabbata ga Allah, Ubangijin halittu,

Archive.org

Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai.

— Rijiyar Lemo

(1:2:2)

lillahi (be) to Allah,

The Opener (1:2)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢

All praise is for Allah—Lord of all worlds,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

[All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds -

— Saheeh International

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen

— Transliteration

Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu;

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

Godiya ta tabbata ga ALLAH, Ubangijin talikai.

https://masjidtucson.org/hausa/Surah_001.pdf

Dukkan yabo ya tabbata ga Allah, Ubangijin halittu,

Archive.org

Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai.

— Rijiyar Lemo

(1:2:3)

rabbi the Lord

The Opener (1:2)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢

All praise is for Allah—Lord of all worlds,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

[All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds -

— Saheeh International

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen

— Transliteration

Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu;

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai.

— Rijiyar Lemo

(1:2:4)

l-ʿālamīna of the universe

The Opener (1:2)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢

All praise is for Allah—Lord of all worlds,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

[All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds -

— Saheeh International

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen

— Transliteration

Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu;

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

Dukkan yabo da godiya sun tabbata ga Allah Ubangijin talikai.

— Rijiyar Lemo

(1:3:1)

al-raḥmāni The Most Gracious,

The Opener (1:3)

ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٣

the Most Compassionate, Most Merciful,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

— Saheeh International

Arrahmani arraheem

— Transliteration

Mai rahama, Mai jin ƙai;

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/3

(1:3:2)

l-raḥīmi the Most Merciful.

The Opener (1:3)

ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٣

the Most Compassionate, Most Merciful,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

— Saheeh International

Arrahmani arraheem

— Transliteration

Mai rahama, Mai jin ƙai;

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/3

(1:4:1)

māliki (The) Master

The Opener (1:4)

مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٤

Master of the Day of Judgment.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Sovereign of the Day of Recompense.

— Saheeh International

Maliki yawmi addeen

— Transliteration

Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/4

(1:4:2)

yawmi (of the) Day

The Opener (1:4)

مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٤

Master of the Day of Judgment.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Sovereign of the Day of Recompense.

— Saheeh International

Maliki yawmi addeen

— Transliteration

Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/4

(1:4:3)

l-dīni (of the) Judgment.

The Opener (1:4)

مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٤

Master of the Day of Judgment.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Sovereign of the Day of Recompense.

— Saheeh International

Maliki yawmi addeen

— Transliteration

Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/4

(1:5:1)

iyyāka You Alone

The Opener (1:5)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥

You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

It is You we worship and You we ask for help.

— Saheeh International

Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen

— Transliteration

Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/5

(1:5:2)

naʿbudu we worship,

The Opener (1:5)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥

You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

It is You we worship and You we ask for help.

— Saheeh International

Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen

— Transliteration

Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/5

(1:5:3)

wa-iyyāka and You Alone

The Opener (1:5)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥

You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

It is You we worship and You we ask for help.

— Saheeh International

Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen

— Transliteration

Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/5

(1:5:4)

nastaʿīnu we ask for help.

The Opener (1:5)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ٥

You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

It is You we worship and You we ask for help.

— Saheeh International

Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen

— Transliteration

Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/5

(1:6:1)

ih'dinā Guide us

The Opener (1:6)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ٦

Guide us along the Straight Path,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Guide us to the straight path -

— Saheeh International

Ihdina assirata almustaqeem

— Transliteration

Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/6

(1:6:2)

l-ṣirāṭa (to) the path,

The Opener (1:6)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ٦

Guide us along the Straight Path,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Guide us to the straight path -

— Saheeh International

Ihdina assirata almustaqeem

— Transliteration

Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/6

(1:6:3)

l-mus'taqīma the straight.

The Opener (1:6)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ٦

Guide us along the Straight Path,

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Guide us to the straight path -

— Saheeh International

Ihdina assirata almustaqeem

— Transliteration

Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/6

(1:7:1)

ṣirāṭa (The) path

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:2)

alladhīna (of) those

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:3)

anʿamta You have bestowed (Your) Favors

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:4)

ʿalayhim on them,

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:5)

ghayri not (of)

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:6)

l-maghḍūbi those who earned (Your) wrath

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:7)

ʿalayhim on themselves

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:8)

walā and not

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

(1:7:9)

l-ḍālīna (of) those who go astray.

The Opener (1:7)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen

— Transliteration

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

— Hausa Translation(Abubakar Gumi)

https://quran.com/1/7

Links

  1. 2025-10-13 https://chatgpt.com/c/68ecdbf4-013c-8330-ae06-60f48e91af12 - Multiple-choice quiz: Quran/1/wbw/quiz
  2. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1q2movP36Bm4g577zYOVCHEEwqBxgEy8Czjf9WsLGYwA/edit#gid=326660574
  3. 2025-09-21
    1. https://chatgpt.com/c/68cc5026-bfe4-8330-b4ea-64828fed213a
    2. https://www.youtube.com/watch?v=YPQeh_II6oY&list=PLKeS2104tMrP_728Ecp4JASHW1hOnfrFS&index=1
    3. https://docs.google.com/presentation/d/1PKWx5uwJakxHEdHCtLqzyihBiC7NtGnqXgzYhUvJeXg/edit?slide=id.g34908ca7344_0_2#slide=id.g34908ca7344_0_2