Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/100

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/99 > Quran/11/100 > Quran/11/101

Quran/11/100


  1. that is from the news of the cities, which we relate to you; of them, some are [ still ] standing and some are [ as ] a harvest [ mowed down ]. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/100 (0)

  1. thalika min anba-i alqura naqussuhu aaalayka minha qa-imun wahaseedun <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (1)

  1. that (is) from (the) news (of) the cities (which) we relate to you; of them, some are standing and (some) mown. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (2)

  1. this account of the [ fate of those ancient ] communities - some of them still remaining, and some [ extinct like ] a field mown-down - we convey unto thee [ as a lesson for mankind ]: <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (3)

  1. that is (something) of the tidings of the townships (which were destroyed of old). we relate it unto thee (muhammad). some of them are standing and some (already) reaped. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (4)

  1. these are some of the stories of communities which we relate unto thee: of them some are standing, and some have been mown down (by the sickle of time). <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (5)

  1. these are some of the stories of communities which we relate unto thee: of them some are standing, and some have been mown down (by the sickle of time). <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (6)

  1. this is an account of (the fate of) the towns which we relate to you; of them are some that stand and (others) mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (7)

  1. we relate to you such accounts of earlier towns: some of them are still standing; while others have ceased to exist; <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (8)

  1. that is from the tidings of the towns that we relate to thee. of them, some are ones that are standing up and some are stubble. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (9)

  1. that is some of the news from towns we are telling you about; some of them are still standing there while [ others have been ] mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (10)

these are accounts, we relate to you ˹o prophet˺, of the ˹destroyed˺ cities. some are still standing ˹barren˺, while others have been mowed down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (11)

  1. these are parts of the accounts of those [ ancient ] communities that we are relating to you; some still remain, and some are [ extinct, like ] a field mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (12)

  1. such a historic account of the towns is a narrative of facts and events we relate to you o muhammad; some of them are still standing -in evidence- and others have been mowed down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (13)

  1. that is from the news of the towns which we relate to you; some are still standing and some have been wiped-out. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (14)

  1. we relate to you [ muhammad ] such accounts of earlier towns: some of them are still standing; some have been mown down; <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (15)

  1. that is from the stories of the cities which we recount unto thee: of them some are standing and some mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (16)

  1. these are a few accounts of settlements that we narrate to you. some still survive, and some have been mowed down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (17)

  1. that is some of the news of the cities which we relate to you. some of them are still standing, while others are now just stubble. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (18)

  1. that is something of the accounts of some townships (that were destroyed in the past). we relate it to you (o messenger). among them are some still standing, and some extinct like a mown field. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (19)

  1. these are from the accounts of the townships which we recount to you. of them there are some that still stand, and some that have been mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (20)

  1. that is one of the stories of the communities that we recite to you  - some of them are standing now and some already mown down! <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (21)

  1. that is of the tidings of the towns we narrate to you; (some) of them are (still) upright, and (some) mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (22)

  1. such were the stories of the nations of the past which we tell to you, (muhammad). some of them were destroyed and some of them have survived. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (23)

  1. that is a part of stories of the towns that we narrate to you. some of them are still standing, and (some are) eradicated like a harvested field. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (24)

  1. (o messenger), this is news from only a few of the past communities that we narrate to you. some of them are merely surviving and some have vanished. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (25)

  1. those are some of the stories of the (peoples of) town that we tell you: some of them are (still) standing (here) and some have been ripped down (by time). <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (26)

  1. that is from the news of the cities, which we relate to you; of them, some are [ still ] standing and some are [ as ] a harvest [ mowed down ]. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (27)

  1. these are the stories of the nations which we relate to you; of them some have survived and some have ceased to exist. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (28)

  1. we narrate to you these reports of some of the towns. some of them are still standing, while others have long been mowed down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (29)

  1. (o glorious messenger!) that is some of the news we are relating to you of (those) towns some of which still exist and (some) were totally annihilated. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (30)

  1. these are some of the news about the habitations which we relate unto you. some of them are standing (in ruins) and (some) have been mown down like the harvest. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (31)

  1. these are of the reports of the towns&mdash;we relate them to you. some are still standing, and some have withered away. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (32)

  1. these are some of the stories about communities which we relate to you. of them, some are standing, and some have fallen.  <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (33)

  1. that is an account of some towns which we recount to you. of them some are still standing and some have been mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (34)

  1. that is among the news of the towns that we tell you, some of them are standing and some are wiped out. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (35)

  1. that is from the news of the towns which we tell to you; some are still standing and some have been wiped out. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (36)

  1. this is an account, we relate to you, of the peoples that inhabited this earth. of them are some that still exist and others, destroyed. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (37)

  1. these are the stories of the past communities that i inform you of. some of those nations still exist while the others completely vanished. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (38)

  1. these are the tidings of the townships, which we relate to you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) - some of them still stand and some are cut off. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (39)

  1. that, which we have related to you, is the news of the villages; some of them still stand, whereas others are stubble. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (40)

  1. this is an account of the towns which we relate to thee. of them are some that stand and (others) mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (41)

  1. that (is) from the villages'/urban cities' information/news, we narrate/relay it on (to) you, from it (there are villages) standing and harvested/uprooted . <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (42)

  1. that is part of the tidings of the ruin cities, we relate it to thee. of them some are standing and some have been mowed down like the harvest. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (43)

  1. this is news from the past communities that we narrate to you. some are still standing, and some have vanished. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (44)

  1. these are the tidings of the towns that we relate to you; some of them are standing and some mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (45)

  1. that is a part of the important news of the (ruined) townships (of the past), we relate them to you. some of these (cities) still exist while others have been mown down (and perished). <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (46)

  1. these are some of the news of the (population of) towns which we relate unto you (o muhammad saw); of them, some are standing, and some have been (already) reaped. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (47)

  1. that is of the tidings of the cities we relate to thee; some of them are standing and some stubble. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (48)

  1. that is one of the stories of the cities which we recite to thee - some of them are standing now and some mown down! <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (49)

  1. this is a part of the histories of the cities, which we rehearse unto thee. of them there are some standing; and others which are utterly demolished. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (50)

  1. such, the histories of the cities which we relate to thee. some of them are standing, others mown down: <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (51)

  1. we have recounted to you the annals of these communities: some have survived, while others have ceased to be. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (52)

  1. these are some of the accounts of past communities which we relate to you. some still remain while others are extinct, like a field mown-down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (53)

  1. so, that is the news of those regions! we relate it to you... of them, some are standing (and some) are like a mown harvest. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (54)

  1. (o' our apostle!)this is of the tidings of the towns(which)we relate to you; some of them are still standing and some have been mown down. <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100

Quran/11/100 (55)

  1. that is from the news of the cities which we narrate to you, (some cities are still) standing while (others are) reaped (having been uprooted). <> wancan yana daga labaran alƙaryoyi. muna ba ka labarinsu, daga gare su akwai wanda ke tsaye da kuma girbabbe. = [ 11:100 ] wannan labarai ne daga alqaryan da suka gabata da muke ba ku. akwai wanda suna nan har yanzu, kuma wasu sun bace. --Qur'an 11:100


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 1 yana
  3. 3 daga
  4. 1 labaran
  5. 1 al
  6. 1 aryoyi
  7. 1 muna
  8. 2 ba
  9. 1 ka
  10. 1 labarinsu
  11. 1 gare
  12. 1 su
  13. 2 akwai
  14. 2 wanda
  15. 1 ke
  16. 1 tsaye
  17. 3 da
  18. 2 kuma
  19. 1 girbabbe
  20. 1 11
  21. 1 100
  22. 1 wannan
  23. 1 labarai
  24. 1 ne
  25. 1 alqaryan
  26. 1 suka
  27. 1 gabata
  28. 1 muke
  29. 1 ku
  30. 1 suna
  31. 1 nan
  32. 1 har
  33. 1 yanzu
  34. 1 wasu
  35. 1 sun
  36. 1 bace
  37. 1 thalika
  38. 1 min
  39. 1 anba-i
  40. 1 alqura
  41. 1 naqussuhu
  42. 1 aaalayka
  43. 1 minha
  44. 1 qa-imun
  45. 1 wahaseedun
  46. 43 that
  47. 32 is
  48. 13 from
  49. 90 the
  50. 17 news
  51. 129 of
  52. 14 cities
  53. 28 which
  54. 54 we
  55. 30 relate
  56. 46 to
  57. 43 you
  58. 44 them
  59. 104 some
  60. 75 are
  61. 37 standing
  62. 45 and
  63. 21 mown
  64. 9 this
  65. 6 account
  66. 8 91
  67. 2 fate
  68. 6 those
  69. 2 ancient
  70. 8 93
  71. 11 communities
  72. 6 -
  73. 30 still
  74. 1 remaining
  75. 4 extinct
  76. 8 like
  77. 15 a
  78. 5 field
  79. 2 mown-down
  80. 1 convey
  81. 8 unto
  82. 12 thee
  83. 2 as
  84. 1 lesson
  85. 1 for
  86. 1 mankind
  87. 2 something
  88. 8 tidings
  89. 5 townships
  90. 5 were
  91. 5 destroyed
  92. 1 old
  93. 6 it
  94. 5 muhammad
  95. 3 already
  96. 3 reaped
  97. 18 these
  98. 11 stories
  99. 30 have
  100. 19 been
  101. 25 down
  102. 3 by
  103. 2 sickle
  104. 3 time
  105. 4 an
  106. 19 towns
  107. 5 stand
  108. 17 others
  109. 5 such
  110. 8 accounts
  111. 2 earlier
  112. 10 while
  113. 3 ceased
  114. 6 exist
  115. 1 ones
  116. 1 up
  117. 4 stubble
  118. 1 telling
  119. 3 about
  120. 4 there
  121. 3 761
  122. 8 o
  123. 2 prophet
  124. 3 762
  125. 1 barren
  126. 6 mowed
  127. 1 parts
  128. 2 relating
  129. 2 remain
  130. 1 historic
  131. 1 narrative
  132. 1 facts
  133. 1 events
  134. 1 -in
  135. 1 evidence-
  136. 1 wiped-out
  137. 3 recount
  138. 2 few
  139. 1 settlements
  140. 8 narrate
  141. 1 survive
  142. 3 now
  143. 1 just
  144. 2 in
  145. 7 past
  146. 3 messenger
  147. 2 among
  148. 2 one
  149. 2 recite
  150. 1 upright
  151. 3 nations
  152. 4 tell
  153. 3 survived
  154. 4 part
  155. 1 eradicated
  156. 2 harvested
  157. 1 only
  158. 1 merely
  159. 1 surviving
  160. 3 vanished
  161. 2 peoples
  162. 1 town
  163. 1 here
  164. 1 ripped
  165. 4 harvest
  166. 2 reports
  167. 1 long
  168. 1 glorious
  169. 1 totally
  170. 1 annihilated
  171. 1 habitations
  172. 1 ruins
  173. 1 mdash
  174. 1 withered
  175. 1 away
  176. 1 fallen
  177. 2 wiped
  178. 2 out
  179. 1 inhabited
  180. 1 earth
  181. 1 i
  182. 1 inform
  183. 1 completely
  184. 1 dear
  185. 1 mohammed
  186. 1 peace
  187. 1 blessings
  188. 2 be
  189. 1 upon
  190. 1 him
  191. 1 cut
  192. 1 off
  193. 1 related
  194. 3 villages
  195. 1 whereas
  196. 1 urban
  197. 1 information
  198. 1 relay
  199. 1 on
  200. 2 uprooted
  201. 1 ruin
  202. 1 important
  203. 1 ruined
  204. 1 perished
  205. 1 population
  206. 1 saw
  207. 2 histories
  208. 1 rehearse
  209. 1 utterly
  210. 1 demolished
  211. 1 recounted
  212. 1 annals
  213. 1 so
  214. 1 regions
  215. 1 our
  216. 1 apostle
  217. 1 having