Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/6

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/5 > Quran/15/6 > Quran/15/7

Quran/15/6


  1. and they say,"o you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/6 (0)

  1. waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila aaalayhi alththikru innaka lamajnoonun <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (1)

  1. and they say, "o you (to) whom has been sent down [ on him ] the reminder, indeed, you (are) surely mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (2)

  1. and yet, they [ who deny the truth ] say: "o thou unto whom this reminder has [ allegedly ] been bestowed from on high: verily, thou art mad! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (3)

  1. and they say: o thou unto whom the reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (4)

  1. they say: "o thou to whom the message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (5)

  1. they say: "o thou to whom the message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (6)

  1. and they say: o you to whom the reminder has been revealed! you are most surely insane: <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (7)

  1. they say, you to whom the reminder [ the quran ] has been sent down, you are surely possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (8)

  1. and they say: o thou to whom was sent down the remembrance, truly, thou art one who is possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (9)

  1. yet they say: "you to whom the reminder has been sent down, why you&acute;re crazy! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (10)

they say, “o you to whom the reminder is revealed! you must be insane! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (11)

  1. and [ yet ], they [ who deny the truth ] say, "you, to whom the message has been sent down, you are crazy. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (12)

  1. acting against their own best interests, they accuse the messenger of falsehood; they mockingly say to him: "o you who claim to have received the divine message from heaven, you are indeed insane or demoniac". <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (13)

  1. and they said: "o you upon whom the reminder has been sent down, you are crazy." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (14)

  1. they say, 'receiver of this quran! you are definitely mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (15)

  1. and they say: o thou unto whom the admonition hath been sent down! verily thou art possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (16)

  1. and yet they say: "you, to whom this exposition has been sent are surely possessed of the devil. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (17)

  1. they say, &acute;you, to whom the reminder has been sent down, are clearly mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (18)

  1. they say: "o you, on whom the reminder (the book of advice, warning, and instructions) is sent down, truly you are a madman. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (19)

  1. they said, 'o you, to whom the reminder has been sent down, you are indeed crazy. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (20)

  1. but they say, "o you to whom the reminder (the quran) has been sent down! verily, you are possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (21)

  1. and they said, "o you upon whom the remembrance is being sent down, surely you are indeed a madman. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (22)

  1. (the unbelievers have said), "you to whom the quran has been revealed are insane. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (23)

  1. they say, .o you to whom the dhikr (the qur'an) has been revealed, you are surely insane. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (24)

  1. and yet, they who deny the truth, say, "o you, unto whom this reminder has been revealed, verily you are mad!" <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (25)

  1. and they say: "o you to whom the message is being revealed! you are truly mad (or possessed)! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (26)

  1. and they say,"o you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (27)

  1. they say: "o you to whom the reminder (the qur'an) is being revealed! you are surely insane. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (28)

  1. they (the unbelievers) said, "oh you, upon whom this reminder is revealed! you are really insane!" <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (29)

  1. and (the disbelievers) say (insolently): 'o man on whom this qur'an has been revealed, indeed you are insane. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (30)

  1. and they said: “o you that on whom az-zikr. has been delivered, you are surely a fanatic! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (31)

  1. and they said, 'o you who received the message, you are insane.' <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (32)

  1. they say, “o you to whom the message is being revealed, you are certainly insane.  <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (33)

  1. they say: "o you to whom the admonition has been revealed, you are surely crazed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (34)

  1. and they said: you, the one that the reminder (quran) is sent to him, you are certainly mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (35)

  1. and they said: "o you upon whom the reminder has been sent down, you are crazy." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (36)

  1. and they say, "o you to whom the reminder (qur'aan) has been revealed! you are indeed mad." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (37)

  1. the disbelievers make mockery saying: "this mohammad guy who claims to receive divine revelation is nothing but a crazy person." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (38)

  1. and they said, "o you upon whom the qur'an has been sent, you are indeed insane." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (39)

  1. they say: 'you to whom the remembrance is sent down, you are indeed mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (40)

  1. and they say: o thou to whom the reminder is revealed, thou art indeed mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (41)

  1. and they said: "you, you who the reminder/remembrance was descended on him, that you are mad/insane (e)." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (42)

  1. and they said, `o thou to whom this exhortation has been sent down, thou art surely a madman, <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (43)

  1. they said, "o you who received this reminder, you are crazy. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (44)

  1. and they said 'o you upon whom quran has been sent down, you are certainly a madman.' <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (45)

  1. and they say, `o you to whom this reminder (- the qur'an) has been revealed! you are a mad man indeed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (46)

  1. and they say: "o you (muhammad saw ) to whom the dhikr (the quran) has been sent down! verily, you are a mad man. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (47)

  1. they say: 'thou, upon whom the remembrance is sent down, thou art assuredly possessed! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (48)

  1. but they say, 'o thou to whom the reminder has been sent down! verily, thou art possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (49)

  1. the meccans say, o thou to whom the admonition hath been sent down, thou art certainly possessed with a devil: <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (50)

  1. they say: "o thou to whom the warning hath been sent down, thou art surely possessed by a djinn: <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (51)

  1. they say: 'you to whom the admonition was revealed, you are surely possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (52)

  1. they say: 'you to whom this reminder has been bestowed from on high! you are truly mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (53)

  1. and we did not destroy any region that was not already decreed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (54)

  1. and they (unbelievers) said: 'o' you to whom the (divine) reminder has been sent down, you are surely insane; <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6

Quran/15/6 (55)

  1. and they say, “o you on whom the reminder has been sent down ! you are certainly possessed by a jinn. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 suka
  2. 2 ce
  3. 3 ya
  4. 4 kai
  5. 2 wanda
  6. 2 aka
  7. 2 saukar
  8. 2 da
  9. 1 ambato
  10. 1 al
  11. 1 ur
  12. 1 ani
  13. 14 a
  14. 1 kansa
  15. 1 lalle
  16. 3 ne
  17. 1 ha
  18. 1 i
  19. 2 mahaukaci
  20. 1 15
  21. 1 6
  22. 1 sun
  23. 2 ldquo
  24. 1 wa
  25. 1 wannan
  26. 1 tunatarwa
  27. 2 rdquo
  28. 1 waqaloo
  29. 1 ayyuha
  30. 1 allathee
  31. 1 nuzzila
  32. 1 aaalayhi
  33. 1 alththikru
  34. 1 innaka
  35. 1 lamajnoonun
  36. 30 and
  37. 51 they
  38. 38 say
  39. 39 o
  40. 78 you
  41. 35 to
  42. 47 whom
  43. 29 has
  44. 32 been
  45. 27 sent
  46. 24 down
  47. 8 on
  48. 4 him
  49. 59 the
  50. 26 reminder
  51. 12 indeed
  52. 39 are
  53. 13 surely
  54. 17 mad
  55. 5 yet
  56. 3 91
  57. 9 who
  58. 3 deny
  59. 3 truth
  60. 3 93
  61. 30 quot
  62. 24 thou
  63. 4 unto
  64. 11 this
  65. 1 allegedly
  66. 2 bestowed
  67. 3 from
  68. 2 high
  69. 6 verily
  70. 12 art
  71. 16 is
  72. 18 revealed
  73. 1 lo
  74. 5 madman
  75. 8 message
  76. 6 being
  77. 6 truly
  78. 4 or
  79. 14 possessed
  80. 1 most
  81. 13 insane
  82. 7 quran
  83. 4 was
  84. 5 remembrance
  85. 2 one
  86. 1 why
  87. 2 acute
  88. 1 re
  89. 7 crazy
  90. 1 must
  91. 1 be
  92. 1 acting
  93. 1 against
  94. 1 their
  95. 1 own
  96. 1 best
  97. 1 interests
  98. 1 accuse
  99. 1 messenger
  100. 4 of
  101. 1 falsehood
  102. 1 mockingly
  103. 1 claim
  104. 2 have
  105. 3 received
  106. 3 divine
  107. 1 heaven
  108. 1 demoniac
  109. 15 said
  110. 8 upon
  111. 3 lsquo
  112. 1 receiver
  113. 1 definitely
  114. 4 admonition
  115. 3 hath
  116. 1 exposition
  117. 2 devil
  118. 1 clearly
  119. 1 book
  120. 1 advice
  121. 2 warning
  122. 1 instructions
  123. 3 but
  124. 3 unbelievers
  125. 2 dhikr
  126. 6 qur
  127. 5 an
  128. 1 oh
  129. 1 really
  130. 2 disbelievers
  131. 1 insolently
  132. 3 man
  133. 1 8220
  134. 4 that
  135. 1 az-zikr
  136. 1 delivered
  137. 1 fanatic
  138. 4 39
  139. 5 certainly
  140. 1 crazed
  141. 1 aan
  142. 1 make
  143. 1 mockery
  144. 1 saying
  145. 1 mohammad
  146. 1 guy
  147. 1 claims
  148. 1 receive
  149. 1 revelation
  150. 1 nothing
  151. 1 person
  152. 1 rsquo
  153. 1 descended
  154. 1 e
  155. 1 exhortation
  156. 1 -
  157. 1 muhammad
  158. 1 saw
  159. 1 assuredly
  160. 1 meccans
  161. 1 with
  162. 2 by
  163. 1 djinn
  164. 1 we
  165. 1 did
  166. 2 not
  167. 1 destroy
  168. 1 any
  169. 1 region
  170. 1 already
  171. 1 decreed
  172. 1 jinn