Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/5 > Quran/15/6 > Quran/15/7
Quran/15/6
- and they say,"o you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/15/6 (0)
Quran/15/6 (1)
- and they say, "o you (to) whom has been sent down [ on him ] the reminder, indeed, you (are) surely mad. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (2)
- and yet, they [ who deny the truth ] say: "o thou unto whom this reminder has [ allegedly ] been bestowed from on high: verily, thou art mad! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (3)
Quran/15/6 (4)
Quran/15/6 (5)
Quran/15/6 (6)
Quran/15/6 (7)
- they say, you to whom the reminder [ the quran ] has been sent down, you are surely possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (8)
- and they say: o thou to whom was sent down the remembrance, truly, thou art one who is possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (9)
Quran/15/6 (10)
they say, “o you to whom the reminder is revealed! you must be insane! <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (11)
- and [ yet ], they [ who deny the truth ] say, "you, to whom the message has been sent down, you are crazy. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (12)
- acting against their own best interests, they accuse the messenger of falsehood; they mockingly say to him: "o you who claim to have received the divine message from heaven, you are indeed insane or demoniac". <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (13)
Quran/15/6 (14)
Quran/15/6 (15)
Quran/15/6 (16)
- and yet they say: "you, to whom this exposition has been sent are surely possessed of the devil. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (17)
Quran/15/6 (18)
- they say: "o you, on whom the reminder (the book of advice, warning, and instructions) is sent down, truly you are a madman. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (19)
Quran/15/6 (20)
- but they say, "o you to whom the reminder (the quran) has been sent down! verily, you are possessed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (21)
- and they said, "o you upon whom the remembrance is being sent down, surely you are indeed a madman. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (22)
Quran/15/6 (23)
Quran/15/6 (24)
- and yet, they who deny the truth, say, "o you, unto whom this reminder has been revealed, verily you are mad!" <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (25)
Quran/15/6 (26)
Quran/15/6 (27)
Quran/15/6 (28)
- they (the unbelievers) said, "oh you, upon whom this reminder is revealed! you are really insane!" <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (29)
- and (the disbelievers) say (insolently): 'o man on whom this qur'an has been revealed, indeed you are insane. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (30)
Quran/15/6 (31)
Quran/15/6 (32)
Quran/15/6 (33)
Quran/15/6 (34)
Quran/15/6 (35)
Quran/15/6 (36)
Quran/15/6 (37)
- the disbelievers make mockery saying: "this mohammad guy who claims to receive divine revelation is nothing but a crazy person." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (38)
Quran/15/6 (39)
Quran/15/6 (40)
Quran/15/6 (41)
- and they said: "you, you who the reminder/remembrance was descended on him, that you are mad/insane (e)." <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (42)
Quran/15/6 (43)
Quran/15/6 (44)
Quran/15/6 (45)
- and they say, `o you to whom this reminder (- the qur'an) has been revealed! you are a mad man indeed. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (46)
- and they say: "o you (muhammad saw ) to whom the dhikr (the quran) has been sent down! verily, you are a mad man. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (47)
Quran/15/6 (48)
Quran/15/6 (49)
- the meccans say, o thou to whom the admonition hath been sent down, thou art certainly possessed with a devil: <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (50)
- they say: "o thou to whom the warning hath been sent down, thou art surely possessed by a djinn: <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (51)
Quran/15/6 (52)
Quran/15/6 (53)
Quran/15/6 (54)
- and they (unbelievers) said: 'o' you to whom the (divine) reminder has been sent down, you are surely insane; <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Quran/15/6 (55)
- and they say, “o you on whom the reminder has been sent down ! you are certainly possessed by a jinn. <> suka ce: "ya kai wanda aka saukar da ambato (alƙur'ani) a kansa! lalle ne kai, haƙiƙa, mahaukaci ne." = [ 15:6 ] sun ce, "ya kai wanda aka saukar wa da wannan tunatarwa, kai mahaukaci ne." --Qur'an 15:6
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 suka
- 2 ce
- 3 ya
- 4 kai
- 2 wanda
- 2 aka
- 2 saukar
- 2 da
- 1 ambato
- 1 al
- 1 ur
- 1 ani
- 14 a
- 1 kansa
- 1 lalle
- 3 ne
- 1 ha
- 1 i
- 2 mahaukaci
- 1 15
- 1 6
- 1 sun
- 2 ldquo
- 1 wa
- 1 wannan
- 1 tunatarwa
- 2 rdquo
- 1 waqaloo
- 1 ayyuha
- 1 allathee
- 1 nuzzila
- 1 aaalayhi
- 1 alththikru
- 1 innaka
- 1 lamajnoonun
- 30 and
- 51 they
- 38 say
- 39 o
- 78 you
- 35 to
- 47 whom
- 29 has
- 32 been
- 27 sent
- 24 down
- 8 on
- 4 him
- 59 the
- 26 reminder
- 12 indeed
- 39 are
- 13 surely
- 17 mad
- 5 yet
- 3 91
- 9 who
- 3 deny
- 3 truth
- 3 93
- 30 quot
- 24 thou
- 4 unto
- 11 this
- 1 allegedly
- 2 bestowed
- 3 from
- 2 high
- 6 verily
- 12 art
- 16 is
- 18 revealed
- 1 lo
- 5 madman
- 8 message
- 6 being
- 6 truly
- 4 or
- 14 possessed
- 1 most
- 13 insane
- 7 quran
- 4 was
- 5 remembrance
- 2 one
- 1 why
- 2 acute
- 1 re
- 7 crazy
- 1 must
- 1 be
- 1 acting
- 1 against
- 1 their
- 1 own
- 1 best
- 1 interests
- 1 accuse
- 1 messenger
- 4 of
- 1 falsehood
- 1 mockingly
- 1 claim
- 2 have
- 3 received
- 3 divine
- 1 heaven
- 1 demoniac
- 15 said
- 8 upon
- 3 lsquo
- 1 receiver
- 1 definitely
- 4 admonition
- 3 hath
- 1 exposition
- 2 devil
- 1 clearly
- 1 book
- 1 advice
- 2 warning
- 1 instructions
- 3 but
- 3 unbelievers
- 2 dhikr
- 6 qur
- 5 an
- 1 oh
- 1 really
- 2 disbelievers
- 1 insolently
- 3 man
- 1 8220
- 4 that
- 1 az-zikr
- 1 delivered
- 1 fanatic
- 4 39
- 5 certainly
- 1 crazed
- 1 aan
- 1 make
- 1 mockery
- 1 saying
- 1 mohammad
- 1 guy
- 1 claims
- 1 receive
- 1 revelation
- 1 nothing
- 1 person
- 1 rsquo
- 1 descended
- 1 e
- 1 exhortation
- 1 -
- 1 muhammad
- 1 saw
- 1 assuredly
- 1 meccans
- 1 with
- 2 by
- 1 djinn
- 1 we
- 1 did
- 2 not
- 1 destroy
- 1 any
- 1 region
- 1 already
- 1 decreed
- 1 jinn