Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/128

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/127 > Quran/16/128 > Quran/17/1

Quran/16/128


  1. indeed, allah is with those who fear him and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/128 (0)

  1. inna allaha maaaa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (1)

  1. indeed, allah (is) with those who fear (him) and those who [ they ] (are) good-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (2)

  1. for, verily, god is with those who are conscious of him and are doers of good withal! <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (3)

  1. lo! allah is with those who keep their duty unto him and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (4)

  1. for allah is with those who restrain themselves, and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (5)

  1. for god is with those who restrain themselves, and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (6)

  1. surely allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (7)

  1. for god is with those who are righteous and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (8)

  1. truly, god is with those who were godfearing and those, they are ones who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (9)

  1. god stands alongside those who fulfill their duty and who act kindly! <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (10)

surely allah is with those who shun evil and who do good ˹deeds˺. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (11)

  1. for, truly, god stands with those who are mindful of him and who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (12)

  1. rest assured that allah upholds those who entertain the profound reverence dutiful to him, who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (13)

  1. god is with those who are aware and are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (14)

  1. for god is with those who are mindful of him and who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (15)

  1. verily allah is with those who fear and those who are well- doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (16)

  1. god is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (17)

  1. allah is with those who have taqwa of him and with those who are good-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (18)

  1. surely god is with those who keep from disobedience to god in reverence for him and piety and those devoted to doing good, aware that god is seeing them. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (19)

  1. indeed allah is with those who are godwary and those who are virtuous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (20)

  1. verily, allah is with those who fear (do their duty to) him, and with those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (21)

  1. surely allah is with the ones who have been pious and the ones who are fair-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (22)

  1. god is certainly with the pious and the righteous ones. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (23)

  1. surely, allah is with those who fear him and those who are good in their deeds <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (24)

  1. for, verily, allah is with those who walk aright, and are doers of good to others. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (25)

  1. truly, allah is with those who guard themselves, and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (26)

  1. indeed, allah is with those who fear him and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (27)

  1. for allah is with those who fear him and adopt the righteous attitude. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (28)

  1. of course, allah is on the side of the righteous and the beneficent. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (29)

  1. surely, allah blesses them who live with godwariness and who (also) live with spiritual excellence with his (special) companionship. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (30)

  1. truly, allah is on the side of those who remained obedient and those: they are muhsinun (those who obey islamic ordainments in perfection). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (31)

  1. god is with those who are righteous and those who are virtuous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (32)

  1. for god is with those who restrain themselves and who do right. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (33)

  1. for surely allah is with those who hold him in fear and do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (34)

  1. indeed god is with those who control themselves and those who are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (35)

  1. god is with those who are aware and are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (36)

  1. allah is indeed with those who fear him and with those who do good deeds. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (37)

  1. know that god is with those who respect him the most and are righteous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (38)

  1. indeed allah is with the pious and the virtuous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (39)

  1. allah is with the cautious and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (40)

  1. surely allah is with those who keep their duty and those who do good (to others). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (41)

  1. that god (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (42)

  1. verily, allah is with those who are righteous and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (43)

  1. god is with those who lead a righteous life, and those who are charitable. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (44)

  1. no doubt, allah is with those who fear and do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (45)

  1. allah is, of course, with those who guard against evil, and those who are doers of good to others. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (46)

  1. truly, allah is with those who fear him (keep their duty unto him), and those who are muhsinoon (good-doers, - see the footnote of v.9:120). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (47)

  1. surely god is with those who are godfearing, and those who are good-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (48)

  1. verily, god is with those who fear him, and with those who do well. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (49)

  1. for god is with those who fear him, and are upright. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (50)

  1. for god is with those who fear him and do good deeds. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (51)

  1. god is with those who keep from evil and do good works. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (52)

  1. god is indeed with those who remain god-fearing and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (53)

  1. allah is most certainly with those who protect themselves and who are doers of good (those who are aware that their existence is for allah). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (54)

  1. verily allah is with those who keep from evil, and those who are good- doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128

Quran/16/128 (55)

  1. allah is certainly with those who guard (against evil) and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 34 allah
  3. 2 yana
  4. 2 tare
  5. 4 da
  6. 2 wa
  7. 2 anda
  8. 2 suka
  9. 2 yi
  10. 1 ta
  11. 1 awa
  12. 2 suke
  13. 1 su
  14. 1 masu
  15. 2 kyautatawa
  16. 1 ne
  17. 1 16
  18. 1 128
  19. 2 wadanda
  20. 1 taqawa
  21. 1 inna
  22. 1 allaha
  23. 1 maaaa
  24. 1 allatheena
  25. 1 ittaqaw
  26. 1 waallatheena
  27. 1 hum
  28. 1 muhsinoona
  29. 7 indeed
  30. 53 is
  31. 57 with
  32. 83 those
  33. 91 who
  34. 13 fear
  35. 20 him
  36. 59 and
  37. 4 they
  38. 40 are
  39. 4 good-doers
  40. 14 for
  41. 8 verily
  42. 26 god
  43. 1 conscious
  44. 18 of
  45. 15 doers
  46. 33 good
  47. 1 withal
  48. 1 lo
  49. 6 keep
  50. 9 their
  51. 5 duty
  52. 2 unto
  53. 3 restrain
  54. 6 themselves
  55. 21 do
  56. 9 surely
  57. 4 guard
  58. 3 against
  59. 6 evil
  60. 8 to
  61. 4 others
  62. 8 righteous
  63. 5 truly
  64. 1 were
  65. 2 godfearing
  66. 4 ones
  67. 2 stands
  68. 1 alongside
  69. 1 fulfill
  70. 1 act
  71. 1 kindly
  72. 1 shun
  73. 1 761
  74. 4 deeds
  75. 1 762
  76. 2 mindful
  77. 1 rest
  78. 1 assured
  79. 5 that
  80. 1 upholds
  81. 1 entertain
  82. 15 the
  83. 1 profound
  84. 2 reverence
  85. 1 dutiful
  86. 1 perfect
  87. 1 illustrious
  88. 1 toils
  89. 1 turn
  90. 1 thoughts
  91. 3 on
  92. 1 moral
  93. 2 excellence
  94. 1 benevolence
  95. 4 aware
  96. 1 well-
  97. 4 pious
  98. 1 devout
  99. 2 have
  100. 1 taqwa
  101. 3 from
  102. 1 disobedience
  103. 4 in
  104. 1 piety
  105. 1 devoted
  106. 1 doing
  107. 1 seeing
  108. 2 them
  109. 1 godwary
  110. 3 virtuous
  111. 1 been
  112. 1 fair-doers
  113. 3 certainly
  114. 1 walk
  115. 1 aright
  116. 1 adopt
  117. 1 attitude
  118. 2 course
  119. 2 side
  120. 1 beneficent
  121. 1 blesses
  122. 2 live
  123. 1 godwariness
  124. 1 also
  125. 1 spiritual
  126. 1 his
  127. 1 special
  128. 1 companionship
  129. 1 remained
  130. 1 obedient
  131. 1 muhsinun
  132. 1 obey
  133. 1 islamic
  134. 1 ordainments
  135. 1 perfection
  136. 1 right
  137. 1 hold
  138. 1 control
  139. 1 know
  140. 1 respect
  141. 2 most
  142. 1 cautious
  143. 1 feared
  144. 1 obeyed
  145. 1 whom
  146. 1 lead
  147. 1 a
  148. 1 life
  149. 1 charitable
  150. 1 no
  151. 1 doubt
  152. 1 muhsinoon
  153. 1 -
  154. 1 see
  155. 1 footnote
  156. 1 v
  157. 1 9
  158. 1 120
  159. 1 well
  160. 1 upright
  161. 1 works
  162. 1 remain
  163. 1 god-fearing
  164. 1 protect
  165. 1 existence
  166. 1 good-