
- indeed, allah is with those who fear him and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- inna allaha maaaa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- indeed, allah (is) with those who fear (him) and those who [ they ] (are) good-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for, verily, god is with those who are conscious of him and are doers of good withal! <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- lo! allah is with those who keep their duty unto him and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for allah is with those who restrain themselves, and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for god is with those who restrain themselves, and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for god is with those who are righteous and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- truly, god is with those who were godfearing and those, they are ones who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god stands alongside those who fulfill their duty and who act kindly! <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
surely allah is with those who shun evil and who do good ˹deeds˺. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for, truly, god stands with those who are mindful of him and who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- rest assured that allah upholds those who entertain the profound reverence dutiful to him, who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is with those who are aware and are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for god is with those who are mindful of him and who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- verily allah is with those who fear and those who are well- doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- allah is with those who have taqwa of him and with those who are good-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely god is with those who keep from disobedience to god in reverence for him and piety and those devoted to doing good, aware that god is seeing them. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- indeed allah is with those who are godwary and those who are virtuous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- verily, allah is with those who fear (do their duty to) him, and with those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely allah is with the ones who have been pious and the ones who are fair-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is certainly with the pious and the righteous ones. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely, allah is with those who fear him and those who are good in their deeds <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for, verily, allah is with those who walk aright, and are doers of good to others. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- truly, allah is with those who guard themselves, and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- indeed, allah is with those who fear him and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for allah is with those who fear him and adopt the righteous attitude. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- of course, allah is on the side of the righteous and the beneficent. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely, allah blesses them who live with godwariness and who (also) live with spiritual excellence with his (special) companionship. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- truly, allah is on the side of those who remained obedient and those: they are muhsinun (those who obey islamic ordainments in perfection). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is with those who are righteous and those who are virtuous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for god is with those who restrain themselves and who do right. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for surely allah is with those who hold him in fear and do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- indeed god is with those who control themselves and those who are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is with those who are aware and are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- allah is indeed with those who fear him and with those who do good deeds. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- know that god is with those who respect him the most and are righteous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- indeed allah is with the pious and the virtuous. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- allah is with the cautious and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely allah is with those who keep their duty and those who do good (to others). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- that god (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- verily, allah is with those who are righteous and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is with those who lead a righteous life, and those who are charitable. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- no doubt, allah is with those who fear and do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- allah is, of course, with those who guard against evil, and those who are doers of good to others. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- truly, allah is with those who fear him (keep their duty unto him), and those who are muhsinoon (good-doers, - see the footnote of v.9:120). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- surely god is with those who are godfearing, and those who are good-doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- verily, god is with those who fear him, and with those who do well. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for god is with those who fear him, and are upright. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- for god is with those who fear him and do good deeds. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is with those who keep from evil and do good works. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- god is indeed with those who remain god-fearing and those who do good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- allah is most certainly with those who protect themselves and who are doers of good (those who are aware that their existence is for allah). <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- verily allah is with those who keep from evil, and those who are good- doers. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
- allah is certainly with those who guard (against evil) and those who are doers of good. <> lalle allah yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne. = [ 16:128 ] allah yana tare da wadanda suka yi taqawa, da wadanda suke kyautatawa. --Qur'an 16:128
Words counts (sorted by count)