Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/42 > Quran/19/43 > Quran/19/44
Quran/19/43
- o my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; i will guide you to an even path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/19/43 (0)
- ya abati innee qad jaanee mina alaailmi ma lam ya/tika faittabiaanee ahdika siratan sawiyyan <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (1)
- o my father! indeed, [ i ] verily (has) come to me of the knowledge what not came to you, so follow i will guide you (to) the path even. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (2)
- "o my father! behold, there has indeed come to me [ a ray ] of knowledge such as has never yet come unto thee: follow me, then; i shall guide thee onto a perfect way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (3)
- o my father! lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. so follow me, and i will lead thee on a right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (4)
- "o my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: i will guide thee to a way that is even and straight. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (5)
- "o my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: i will guide thee to a way that is even and straight. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (6)
- o my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, i will guide you on a right path: <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (7)
- father, i have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: i shall guide you along a straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (8)
- o my father! truly, i, there drew near me of the knowledge of what approaches thee not. so follow me and i will guide thee to a path without fault. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (9)
- my father, i have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: i´ll guide you along a level road. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (10)
o dear father! i have certainly received some knowledge which you have not received, so follow me and i will guide you to the straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (11)
- father, i have received knowledge which has not come to you, so follow me; i will guide you to an even path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (12)
- "o father", he continued, "i am a recipient of divine knowledge imparted to me and not imparted to you. should you follow me. i will guide you to the path of righteousness, the path of allah". <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (13)
- "my father, knowledge has come to me which did not come to you. so follow me that i will guide you to a good path." <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (14)
- father, knowledge that has not reached you has come to me, so follow me: i will guide you to an even path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (15)
- o my father! verily there hath come to me of the knowledge which hath not come unto thee; so follow me, and i shall guide thee to a path even. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (16)
- o my father, to me has come such knowledge as never came to you. so follow me that i may show you the right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (17)
- father, knowledge which never reached you has come to me, so follow me and i will guide you to the right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (18)
- "o my father! there has indeed come to me of knowledge (of truth) such as has never come to you, so follow me, and i will guide you to an even, straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (19)
- father! indeed a knowledge has already come to me which has not come to you. so follow me that i may guide you to a right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (20)
- "o my sire! verily, to me has come knowledge which has not come to you; so follow me, and i will guide you to a straight and level way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (21)
- o my father, surely there has already come to me (something) of knowledge that did not come up to you; so closely follow me, and i will guide you on a level path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (22)
- father, i have received the knowledge which has not been given to you. follow me; i shall guide you to the right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (23)
- my dear father, indeed there has come to me a knowledge that has not come to you; so, follow me, and i shall lead you to a straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (24)
- "o my father! behold, there has indeed come to me of knowledge that came not to you. follow me then, and i will lead you onto a perfect way." <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (25)
- "o my father! verily, knowledge has come to me which has not come to you: so follow me: i will guide you to a path that is even (and straight). <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (26)
- o my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; i will guide you to an even path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (27)
- o my father! i have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: i'll guide you to the right way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (28)
- "oh father, true knowledge did not come to you, but has come to me. so follow me, i shall lead you along the balanced path!" <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (29)
- o father! no doubt there has come to me knowledge (from the divine presence of allah) which has not come to you. follow me; i shall show you the straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (30)
- o my loving father! there has come to me from al-ilm that which came not unto you. so follow me, i will guide you to a balanced path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (31)
- o my father, there has come to me knowledge that never came to you. so follow me, and i will guide you along a straight way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (32)
- “o my father, knowledge has come to me which has not reached you. so follow me, i will guide you to a way that is balanced and straight. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (33)
- father, a knowledge that has not reached you has come to me. so follow me that i may guide you to a straight way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (34)
- my father, indeed some of the knowledge has come to me that did not come to you, so follow me, i guide you to a proper path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (35)
- "my father, knowledge has come to me which did not come to you. so follow me that i will guide you to a level path." <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (36)
- "o my father! i do have some knowledge that you do not. so follow me! i will show you the right path." <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (37)
- "dear father, i have been blessed with certain knowledge that you have not been blessed with. follow me, and i will guide you to the straight path." <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (38)
- "o my father, indeed a knowledge has come to me which did not come to you - therefore follow me, i will show you the straight path." <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (39)
- father, knowledge has come to me which has not come you, therefore, follow me. i will guide you to a level path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (40)
- o my sire, to me indeed has come the knowledge which has not come to thee; so follow me, i will guide thee on a right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (41)
- you my father, that i, (it) had come to me from the knowledge, what did not come to you, so follow me, i guide you a straight/level road/way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (42)
- `o my father, there has indeed come to me knowledge such as has not come to thee; so follow me, i will guide thee to a straight path; <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (43)
- "o my father, i have received certain knowledge that you did not receive. follow me, and i will guide you in a straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (44)
- 'o my father! undoubtedly', there has come to me that knowledge which has not come to you, then follow me, i shall guide you to straight path'. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (45)
- `my dear sire, indeed i have been given the sort of knowledge which has not been given to you, so follow me, i will guide you along the straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (46)
- "o my father! verily! there has come to me of knowledge that which came not unto you. so follow me. i will guide you to a straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (47)
- father, there has come to me knowledge such as came not to thee; so follow me, and i will guide thee on a level path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (48)
- o my sire! verily, to me has come knowledge which has not come to thee; then follow me, and i will guide thee to a level way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (49)
- o my father, verily a degree of knowledge hath been bestowed on me, which hath not been bestowed on thee: wherefore follow me; i will lead thee into an even way. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (50)
- o my father! verily now hath knowledge come to me which hath not come to thee. follow me therefore - i will guide thee into an even path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (51)
- father, things you know nothing of have come to my knowledge: therefore follow me, that i may guide you along an even path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (52)
- my father! there has come to me knowledge which you do not have. follow me, and i shall guide you along a straight path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (53)
- “o my father... indeed, the knowledge that has not been disclosed to you has been disclosed to me! so follow me and i will guide you to a straight path.” <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (54)
- o' my father! there has come unto me of knowledge which has not come unto you, so follow me, i will guide you on a right path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Quran/19/43 (55)
- o my father! there has come to me of knowledge, (something) which has not come to you. so follow me i will guide you to the balanced path. <> "ya baba! lalle ni, haƙiƙa abin da bai je maka ba na ilmi ya zo mini, saboda haka ka bi ni in shiryar da kai wani tafarki madaidaici." = [ 19:43 ] "ya baba na, na sami wani ilmi wanda kai baka samu ba. saboda haka, ka bi ni, in shiriyar da kai wani tafarki madaidaici. --Qur'an 19:43
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 5 ya
- 2 baba
- 1 lalle
- 3 ni
- 1 ha
- 70 i
- 41 a
- 1 abin
- 3 da
- 1 bai
- 1 je
- 1 maka
- 2 ba
- 3 na
- 2 ilmi
- 1 zo
- 1 mini
- 2 saboda
- 2 haka
- 2 ka
- 2 bi
- 3 in
- 1 shiryar
- 3 kai
- 3 wani
- 2 tafarki
- 2 madaidaici
- 1 19
- 1 43
- 2 ldquo
- 1 sami
- 1 wanda
- 1 baka
- 1 samu
- 1 shiriyar
- 1 abati
- 1 innee
- 1 qad
- 1 jaanee
- 1 mina
- 1 alaailmi
- 1 ma
- 1 lam
- 1 tika
- 1 faittabiaanee
- 1 ahdika
- 1 siratan
- 1 sawiyyan
- 35 o
- 41 my
- 51 father
- 13 indeed
- 8 verily
- 61 has
- 70 come
- 107 to
- 98 me
- 22 of
- 26 the
- 54 knowledge
- 3 what
- 49 not
- 8 came
- 88 you
- 39 so
- 55 follow
- 38 will
- 46 guide
- 43 path
- 12 even
- 22 quot
- 2 behold
- 19 there
- 1 91
- 1 ray
- 1 93
- 5 such
- 5 as
- 5 never
- 1 yet
- 8 unto
- 24 thee
- 4 then
- 9 shall
- 2 onto
- 2 perfect
- 12 way
- 1 lo
- 11 hath
- 27 that
- 33 which
- 23 and
- 5 lead
- 8 on
- 10 right
- 6 reached
- 4 is
- 22 straight
- 2 truly
- 5 therefore
- 14 have
- 12 been
- 6 given
- 6 some
- 7 along
- 1 drew
- 1 near
- 1 approaches
- 1 without
- 1 fault
- 1 acute
- 2 ll
- 8 level
- 2 road
- 4 dear
- 1 certainly
- 5 received
- 7 an
- 1 he
- 1 continued
- 1 am
- 1 recipient
- 2 divine
- 2 imparted
- 1 should
- 1 righteousness
- 2 allah
- 8 did
- 1 good
- 4 may
- 4 show
- 1 truth
- 2 already
- 4 sire
- 1 surely
- 2 something
- 1 up
- 1 closely
- 1 oh
- 1 true
- 1 but
- 4 balanced
- 1 no
- 1 doubt
- 3 from
- 1 presence
- 1 loving
- 1 al-ilm
- 1 proper
- 3 do
- 2 blessed
- 2 with
- 2 certain
- 1 rdquo
- 2 -
- 1 it
- 1 had
- 1 receive
- 1 undoubtedly
- 1 sort
- 1 degree
- 2 bestowed
- 1 wherefore
- 2 into
- 1 now
- 1 things
- 1 know
- 1 nothing
- 2 disclosed