Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/69

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/68 > Quran/19/69 > Quran/19/70

Quran/19/69


  1. then we will surely extract from every sect those of them who were worst against the most merciful in insolence. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/69 (0)

  1. thumma lananziaaanna min kulli sheeaaatin ayyuhum ashaddu aaala alrrahmani aaitiyyan <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (1)

  1. then surely, we will drag out from every sect, those of them (who were) worst against the most gracious (in) rebellion. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (2)

  1. and thereupon we shall, indeed, draw forth from every group [ of sinners ] the ones that had been most determined in their disdainful rebellion against the most gracious: <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (3)

  1. then we shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the beneficent. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (4)

  1. then shall we certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (allah) most gracious. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (5)

  1. then shall we certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (god) most gracious. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (6)

  1. then we will most certainly draw forth from every sect of them him who is most exorbitantly rebellious against the beneficent allah. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (7)

  1. then we shall carry off from every group those who were most stubborn in their opposition to the gracious one <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (8)

  1. again, we will tear out every partisan, whoever of them was more severe in stubborn rebellion against the merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (9)

  1. next we shall drag those away from every sect who have been the most insolent towards the mercy-giving. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (10)

then we will certainly begin by dragging out of every group the ones most defiant to the most compassionate. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (11)

  1. then from every sect, we will drag out those who were the most defiant towards the merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (12)

  1. then we will haul up from every sect those who were disobedient and rebellious against al-rahman the most. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (13)

  1. then we will drag out from every group which of them was the worst opposition to the almighty. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (14)

  1. we shall seize out of each group those who were most disobedient towards the lord of mercy- <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (15)

  1. thereafter, we shall surely draw aside, from each sect, whichever of them against the compassionate were most in excess. *chapter:19 <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (16)

  1. we shall pull out of every section those who were most perversely rebellious against ar-rahman. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (17)

  1. then we will drag out from every sect the one among them most insolent towards the all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (18)

  1. then we will certainly pluck out from every group of the same belief the ones who were most obstinate in rebellion against the all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (19)

  1. then from every group we shall draw whichever of them was more defiant to the all-beneficent. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (20)

  1. then shall we certainly drag, out from every sect, whichever of them has been most obstinately rebellious against the beneficent. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (21)

  1. thereafter indeed we will definitely draw out from every sect whichever of them was the most strict in rebellion against the all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (22)

  1. then we will separate from every group those who were strongly rebellious against the beneficent god. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (23)

  1. then, out of every group, we will certainly draw out those who were more rebellious against the all-merciful (allah). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (24)

  1. then, we will drag out from among every sect the most stubborn in rebellion to the beneficent. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (25)

  1. then indeed, we shall pull out from every sect all those who were worst in strongest rebellion against (allah) the most gracious (ar-rahman). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (26)

  1. then we will surely extract from every sect those of them who were worst against the most merciful in insolence. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (27)

  1. then from every sect we will certainly drag out its stoutest rebels against the compassionate (allah). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (28)

  1. thereafter, we shall definitely bring forth from each group of people the one who had been the most ardent and rebellious opponent of rehman. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (29)

  1. then we shall indeed pick out from every group the one who had been most disobedient to, and rebellious against, the most kind (lord). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (30)

  1. then indeed, we shall drag out from every sect as to who among them (are) more stubborn against ar-rahman in obstinate rebellion. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (31)

  1. then, out of every sect, we will snatch those most defiant to the most merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (32)

  1. then we will certainly drag out from every sect, all those who were worse in obstinate rebellion against god, the merciful benefactor.  <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (33)

  1. and then we will draw aside from each party those who were most rebellious against the most compassionate lord, <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (34)

  1. then we shall pick out from every group those of them who were more unruly against the beneficent. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (35)

  1. then we will drag out from every clan the ones which were most in opposition to the almighty. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (36)

  1. then we will most certainly pull out from every group one who had transgressed most against allah, the gracious. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (37)

  1. then i will choose the ones who have been the most rebellious to the most gracious. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (38)

  1. we shall then pick out from every group the one who was most arrogant towards the most gracious. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (39)

  1. from every party we will pluck out whichever of them was the most hardened in disdain of the most merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (40)

  1. then we shall draw forth from every sect those most rebellious against the beneficent. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (41)

  1. then we will remove (e) from every group/party which of them (is) stronger arrogant/disobedience on (to) the merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (42)

  1. then shall we certainly pick out, from every group, those of them who were most stubborn in rebellion against the gracious god. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (43)

  1. then we will pick out from each group the most ardent opponent of the most gracious. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (44)

  1. then we shall pick out from every group those who will be most fearless against the most affectionate. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (45)

  1. then shall we pick out from every group the vilest of them in disobedience to the most gracious (god). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (46)

  1. then indeed we shall drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against the most beneficent (allah). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (47)

  1. then we shall pluck forth from every party whichever of them was the most hardened in disdain of the all-merciful; <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (48)

  1. then we will drag off from every sect whichever of them has been most bold against the merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (49)

  1. afterwards we will draw forth from every sect such of them as shall have been a more obstinate rebel against the merciful; <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (50)

  1. then will we take forth from each band those of them who have been stoutest in rebellion against the god of mercy: <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (51)

  1. from every sect we will carry off its stoutest rebels against the lord of mercy. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (52)

  1. and thereupon we shall drag out from every group those who had been most obstinate in their rebellion against the most merciful. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (53)

  1. then from every group we will extract (for the fire) those who were most fierce in denying the rahman. <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (54)

  1. then shall we pick out from every group whichever of them was more intensely rebellious against the beneficent (allah). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69

Quran/19/69 (55)

  1. then we will definitely pull out from every sect those of them who were most severe in their revolt against the beneficent (allah). <> sa'an nan kuma lalle muna fizge wanda yake mafi tsananin girman kai ga mai rahama daga kowace ƙungiya. = [ 19:69 ] sa'annan kuma za mu cire daga kowane qungiya wanda ya kasance mafi tsananin girman kai ga mafi rahamah. --Qur'an 19:69


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sa
  2. 1 an
  3. 1 nan
  4. 2 kuma
  5. 1 lalle
  6. 1 muna
  7. 1 fizge
  8. 2 wanda
  9. 1 yake
  10. 3 mafi
  11. 2 tsananin
  12. 2 girman
  13. 2 kai
  14. 2 ga
  15. 1 mai
  16. 1 rahama
  17. 2 daga
  18. 1 kowace
  19. 1 ungiya
  20. 2 19
  21. 1 69
  22. 1 rsquo
  23. 1 annan
  24. 1 za
  25. 1 mu
  26. 1 cire
  27. 1 kowane
  28. 1 qungiya
  29. 1 ya
  30. 1 kasance
  31. 1 rahamah
  32. 1 thumma
  33. 1 lananziaaanna
  34. 1 min
  35. 1 kulli
  36. 1 sheeaaatin
  37. 1 ayyuhum
  38. 1 ashaddu
  39. 1 aaala
  40. 1 alrrahmani
  41. 1 aaitiyyan
  42. 43 then
  43. 3 surely
  44. 54 we
  45. 31 will
  46. 16 drag
  47. 36 out
  48. 48 from
  49. 48 every
  50. 25 sect
  51. 25 those
  52. 36 of
  53. 23 them
  54. 31 who
  55. 22 were
  56. 7 worst
  57. 34 against
  58. 72 the
  59. 54 most
  60. 12 gracious
  61. 25 in
  62. 16 rebellion
  63. 6 and
  64. 2 thereupon
  65. 26 shall
  66. 6 indeed
  67. 9 draw
  68. 7 forth
  69. 22 group
  70. 1 91
  71. 1 sinners
  72. 1 93
  73. 5 ones
  74. 1 that
  75. 5 had
  76. 10 been
  77. 1 determined
  78. 4 their
  79. 1 disdainful
  80. 4 pluck
  81. 9 whichever
  82. 9 was
  83. 6 stubborn
  84. 13 to
  85. 10 beneficent
  86. 11 certainly
  87. 5 all
  88. 8 obstinate
  89. 9 allah
  90. 6 god
  91. 1 him
  92. 2 is
  93. 1 exorbitantly
  94. 12 rebellious
  95. 2 carry
  96. 3 off
  97. 3 opposition
  98. 6 one
  99. 1 again
  100. 1 tear
  101. 1 partisan
  102. 1 whoever
  103. 7 more
  104. 2 severe
  105. 10 merciful
  106. 1 next
  107. 1 away
  108. 4 have
  109. 2 insolent
  110. 5 towards
  111. 1 mercy-giving
  112. 1 begin
  113. 1 by
  114. 1 dragging
  115. 4 defiant
  116. 4 compassionate
  117. 1 haul
  118. 1 up
  119. 3 disobedient
  120. 1 al-rahman
  121. 3 which
  122. 2 almighty
  123. 1 seize
  124. 6 each
  125. 4 lord
  126. 1 mercy-
  127. 3 thereafter
  128. 2 aside
  129. 1 excess
  130. 1 chapter
  131. 4 pull
  132. 1 section
  133. 1 perversely
  134. 3 ar-rahman
  135. 3 among
  136. 5 all-merciful
  137. 1 same
  138. 1 belief
  139. 1 all-beneficent
  140. 2 has
  141. 1 obstinately
  142. 3 definitely
  143. 1 strict
  144. 1 separate
  145. 1 strongly
  146. 1 strongest
  147. 2 extract
  148. 1 insolence
  149. 2 its
  150. 3 stoutest
  151. 2 rebels
  152. 1 bring
  153. 1 people
  154. 2 ardent
  155. 2 opponent
  156. 1 rehman
  157. 8 pick
  158. 1 kind
  159. 2 as
  160. 1 are
  161. 1 snatch
  162. 1 worse
  163. 1 benefactor
  164. 4 party
  165. 1 unruly
  166. 1 clan
  167. 1 transgressed
  168. 1 i
  169. 1 choose
  170. 2 arrogant
  171. 2 hardened
  172. 2 disdain
  173. 1 remove
  174. 1 e
  175. 1 stronger
  176. 2 disobedience
  177. 1 on
  178. 1 be
  179. 1 fearless
  180. 1 affectionate
  181. 1 vilest
  182. 1 bold
  183. 1 afterwards
  184. 1 such
  185. 1 a
  186. 1 rebel
  187. 1 take
  188. 1 band
  189. 2 mercy
  190. 1 for
  191. 1 fire
  192. 1 fierce
  193. 1 denying
  194. 1 rahman
  195. 1 intensely
  196. 1 revolt