
- then, surely it is we who are most knowing of those most worthy of burning therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- thumma lanahnu aaalamu biallatheena hum awla biha siliyyan <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then surely, we know best [ of ] those who [ they ] (are) most worthy therein (of) being burnt. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- for, indeed, we know best as to which of them is most deserving of the fires of hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and surely we are best aware of those most worthy to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and certainly we know best those who are most worthy of being burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and certainly we know best those who are most worthy of being burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- again we do certainly know best those who deserve most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we surely know best those most deserving of the fires of hell <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- after that we are greater in knowledge of those, they who are most deserving of roasting in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- thus we are quite aware as to who are the closest to roasting in it; <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
and we truly know best who is most deserving of burning in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- surely, we know best who most deserves the fire of hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we do know quite well the most deserving among the wide circle of the all to the torment to be laid upon the damned in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then, it is we who are best aware of those who deserve to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we know best who most deserves to burn in hell- <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then surely it is we who are the best knower of these worthiest of being therein roasted. *chapter:19 <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we know best who deserve to be burnt in (the fire). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then it is we who will know best those most deserving to roast in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- indeed, we know best who deserves most (and before all others) to be thrown into hell to roast therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then surely we will know best those who deserve most to enter it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and surely we are best aware of those who are most deserving to be broiled therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- thereafter indeed we know best the ones most deserving to roast constantly therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we know best who deserves greater suffering in hell fire. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then of course, we are most aware of those who are more deserving to enter it (the jahannam ). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and certainly we know best those who are more worthy of being burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then certainly, we know well those who are most worthy of being burned in there. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then, surely it is we who are most knowing of those most worthy of burning therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- certainly we know best who deserves most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- of course, we know very well who amongst them deserves to burn in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and we know best those who are most deserving of being thrown into hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then verily, we know better who are most worthy for being thrown therein (i.e., in hell). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we are fully aware of those most deserving to scorch in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and certainly we know best those who are most worthy of being burned in there forever. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and then we shall know well all those most worthy to be cast in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and we certainly know better those who deserve it, entering (and burning). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then, it is we who are best aware of those who deserve to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and we do certainly know best those who deserve most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- i know exactly who deserves to be burnt in the hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- moreover, we well know those who most deserve to be burned in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we alone know who deserves most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- again, we certainly know best those who deserve most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then we are (e) more knowledgeable with (about) those who, they are more worthy/deserving roasting/suffering/burning with (in) it (hell). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and surely, we know best those deserving to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we know full well those who are most deserving of burning therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then we know very well those who are worthiest to be roasted in the fire. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- behold! we surely know best those who are the most deserving of being cast and burnt therein (- the hell). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then, verily, we know best those who are most worthy of being burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then we shall know very well those most deserving to burn there. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then we know best which of them deserves most to be broiled therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- and we best know which of them are more worthy to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then shall we know right well to whom its burning is most due: <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- we surely know best who most deserve to be burnt in its flames. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- for, indeed, we know best who most deserve to be burnt in the fire of hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- for we know well who has deserved to burn in fire. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- again we do know best those who deserve most to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
- then surely we know best about those who are most worthy to enter therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
Words counts (sorted by count)