Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/6 > Quran/19/7 > Quran/19/8

Quran/19/7


  1. [ he was told ], "o zechariah, indeed we give you good tidings of a boy whose name will be john. we have not assigned to any before [ this ] name." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/7 (0)

  1. ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najaaal lahu min qablu samiyyan <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (1)

  1. "o zakariya! indeed, we [ we ] give you glad tidings of a boy his name (will be) yahya, not we (have) assigned [ for ] it before (this) name." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (2)

  1. [ thereupon the angels called out unto him: "o zachariah! we bring thee the glad tiding of [ the birth of ] a son whose name shall be john. [ and god says, ] `never have we given this name to anyone before him." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (3)

  1. (it was said unto him): o zachariah! lo! we bring thee tidings of a son whose name is john; we have given the same name to none before (him). <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (4)

  1. (his prayer was answered): "o zakariya! we give thee good news of a son: his name shall be yahya: on none by that name have we conferred distinction before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (5)

  1. (his prayer was answered): "o zakariya! we give thee good news of a son: his name shall be yahya: on none by that name have we conferred distinction before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (6)

  1. o zakariya! surely we give you good news of a boy whose name shall be yahya: we have not made before anyone his equal. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (7)

  1. zachariah, we bring you good news of a son whose name shall be john. we have not given such a name to anyone before. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (8)

  1. o zechariah! truly, we give thee the good tidings of a boy. his name will be yahya and we assigned it not as a namesake for anyone before. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (9)

  1. "zachariah, we bring you news about a boy whose name will be john. we have not given such a name to anyone before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (10)

˹the angels announced,˺ “o zachariah! indeed, we give you the good news of ˹the birth of˺ a son, whose name will be john-a name we have not given to anyone before.” <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (11)

  1. "o zechariah, we bring you good news of a son whose name will be john, a name we have never given to anyone else before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (12)

  1. he was told: "o zakariya, we relate to you the divine edict of a happy event: it is the procreation of a son named yahya whose appellation we designated to no one before". <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (13)

  1. "o zachariah, we give you glad tidings of a son whose name is john. we have not given that name before to anyone." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (14)

  1. 'zachariah, we bring you good news of a son whose name will be john&ndash;&ndash;we have chosen this name for no one before him.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (15)

  1. o zakariyya! verily we give thee the glad tidings of a boy: his name shall be yahya; we have not afore-time made his namesake. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (16)

  1. "o zachariah," (it was) said, "we give you good news of a son by name of john.' to none have we attributed the name before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (17)

  1. &acute;zakariyya! we give you the good news of a boy named yahya, a name we have given to no one else before.&acute; <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (18)

  1. (the angels called out to him on god's behalf:) "o zachariah! we give you the glad tidings of a son whose name will be yahya (john). we have not given this name to anyone before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (19)

  1. 'o zechariah! indeed we give you the good news of a son, whose name is john. never before have we made anyone his namesake.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (20)

  1. (the answer came), "o zachariah! verily, we give you glad tidings of a son, whose name shall be john. none by that name have we distinguished before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (21)

  1. "o zakariyya, surely we give you good tidings of a youth whose name is yahya (john). no namesake have we given him earlier." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (22)

  1. we answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of john and told him, "we have never given such a name to anyone else." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (23)

  1. (allah said) .o zakariyya, we give you the good news of a boy whose name is yahya. we did not create any one before him of the same name. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (24)

  1. he was told, "o zachariah! we give you the good news of a boy whose name shall be yahya (john the baptist). we have never given this name to anyone before." (19:65). <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (25)

  1. (zakariyya's prayers were answered, and allah said): "o zakariyya (zachariah)! verily, we (allah) give you the good news of a son: whose name shall be yahya (john): on no one by that name have we given (so much) honor before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (26)

  1. [ he was told ], "o zechariah, indeed we give you good tidings of a boy whose name will be john. we have not assigned to any before [ this ] name." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (27)

  1. we answered his prayer saying: "o zakariya! surely we give you the good news of a son, his name shall be john: a name that no one has had before him." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (28)

  1. "oh zakaria, we give you the good news of a son. his name shall be yahya! never before have we created anyone with his kind of qualities!" <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (29)

  1. (allah said:) 'o zakariyya (zacharias), indeed we give you the good news of a son whose name shall be yahya (john). we have not given this name to anyone before him.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (30)

  1. (and lo! there came an immediate response): "o zakariyya! verily we, we give you the glad tidings of a son, his name (will be) yahya (john). we have not made in his honour before (him, anyone) adopting (this) name." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (31)

  1. 'o zechariah, we give you good news of a son, whose name is john, a name we have never given before.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (32)

  1. o zechariah, we give you good news of a son. his name will be yahya, to none by that name have we given before.”  <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (33)

  1. (he was told): "zechariah, we bring you the good news of the birth of a son whose name shall be yahya (john), one whose namesake we never created before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (34)

  1. (he was told): zachariah, indeed we give you good news of a boy, his name is yahya (john the baptist), we did not give anyone his name (or attribute) in the past. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (35)

  1. "o zachariah, we give you glad tidings of a son whose name is john. we have not given that name before to anyone." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (36)

  1. [ the divine response was, ] "o zachariah! we do indeed give you the good news of a boy whose name shall be yahya (john). we had not given this name to anyone before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (37)

  1. (in response god told him): "o zechariah, i give you the good news: a son whose name shall be john. no one like him has ever been created before". <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (38)

  1. "o zakaria! we give you the glad tidings of a son whose name is yahya (john) - before him, we have not created anyone of this name." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (39)

  1. 'o zachariah, we give you good tidings of a son, and he shall be called john (yahya); a name we have never given before. ' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (40)

  1. o zacharias, we give thee good news of a boy, whose name is john: we have not made before anyone his equal. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (41)

  1. you zacharias/zachary , that we, we announce good news to you with a boy , his name (is) john/yahya , we did not make for him from before (an) equivalent/equivalent in height/position . <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (42)

  1. god said, `o zachariah, we give thee glad tidings of a son whose name shall be yahya. we have not called any one before him by that name.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (43)

  1. "o zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be john (yahya). we never created anyone like him before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (44)

  1. 'o zakaria! we give you glad tiding of a son whose name is yahya. we have not made anyone of this name before him. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (45)

  1. (god accepted his prayer and said,) `zachariah! we give you the glad tidings of (the birth of) a son, named yahya (- john, - who will live long). we have made none like him (in your house) before this.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (46)

  1. (allah said) "o zakariya (zachariah)! verily, we give you the glad tidings of a son, his name will be yahya (john). we have given that name to none before (him)." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (47)

  1. 'o zachariah, we give thee good tidings of a boy, whose name is john. no namesake have we given him aforetime.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (48)

  1. 'o zachariah! verily, we, give thee glad tidings of a son, whose name shall be john. we never made a namesake of his before.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (49)

  1. and the angel answered him, o zacharias, verily we bring thee tidings of a son, whose name shall be john; we have not caused any to bear the same name before him. <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (50)

  1. -"o zachariah! verily we announce to thee a son, - his name john: that name we have given to none before him." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (51)

  1. 'rejoice, zacharias,' came the answer. 'you shall be given a son, and his name shall be john; a name no man has borne before him.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (52)

  1. 'zachariah! we bring you the happy news of [ the birth of ] a son whose name shall be john. never have we given this name to anyone before him.' <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (53)

  1. o zechariah... we give you the good tidings of a boy whose name will be john... we have not assigned this name to anyone before him.” <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (54)

  1. (his prayer was answered:) o' zakariyya! verily we give you good tidings of a son whose name is yahya (john). we have given the same name to none before (him). <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7

Quran/19/7 (55)

  1. (it was said), “o zakariyya! we give you the good news of a son whose name will be yahya. we did not assign (this) name to anyone before." <> (allah ya karɓa) "ya zakariyya! lalle ne mu, muna yi maka bushara da wani yaro, sunansa yahaya. ba mu sanya masa wani takwara ba a gabani." = [ 19:7 ] "ya zakariyya, muna yi maka bishara; da wani yaro wanda sunansa yahaya. ba mu taba yin wani kamarsa ba a gabani." --Qur'an 19:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 allah
  2. 4 ya
  3. 1 kar
  4. 71 a
  5. 13 zakariyya
  6. 1 lalle
  7. 1 ne
  8. 3 mu
  9. 2 muna
  10. 2 yi
  11. 2 maka
  12. 1 bushara
  13. 2 da
  14. 4 wani
  15. 2 yaro
  16. 2 sunansa
  17. 2 yahaya
  18. 4 ba
  19. 1 sanya
  20. 1 masa
  21. 1 takwara
  22. 2 gabani
  23. 2 19
  24. 1 7
  25. 2 ldquo
  26. 1 bishara
  27. 1 wanda
  28. 1 taba
  29. 1 yin
  30. 1 kamarsa
  31. 2 rdquo
  32. 1 inna
  33. 1 nubashshiruka
  34. 1 bighulamin
  35. 1 ismuhu
  36. 31 yahya
  37. 1 lam
  38. 1 najaaal
  39. 1 lahu
  40. 1 min
  41. 1 qablu
  42. 1 samiyyan
  43. 43 o
  44. 7 zakariya
  45. 7 indeed
  46. 109 we
  47. 42 give
  48. 43 you
  49. 15 glad
  50. 21 tidings
  51. 63 of
  52. 16 boy
  53. 28 his
  54. 91 name
  55. 14 will
  56. 36 be
  57. 24 not
  58. 42 have
  59. 4 assigned
  60. 4 for
  61. 6 it
  62. 50 before
  63. 15 this
  64. 5 91
  65. 1 thereupon
  66. 48 the
  67. 3 angels
  68. 4 called
  69. 2 out
  70. 2 unto
  71. 29 him
  72. 46 quot
  73. 24 zachariah
  74. 9 bring
  75. 12 thee
  76. 2 tiding
  77. 6 birth
  78. 4 93
  79. 38 son
  80. 37 whose
  81. 23 shall
  82. 41 john
  83. 9 and
  84. 5 god
  85. 1 says
  86. 12 never
  87. 25 given
  88. 29 to
  89. 25 anyone
  90. 12 was
  91. 9 said
  92. 2 lo
  93. 15 is
  94. 4 same
  95. 10 none
  96. 5 prayer
  97. 7 answered
  98. 33 good
  99. 29 news
  100. 4 on
  101. 8 by
  102. 12 that
  103. 2 conferred
  104. 2 distinction
  105. 3 surely
  106. 8 made
  107. 2 equal
  108. 3 such
  109. 9 zechariah
  110. 1 truly
  111. 1 as
  112. 7 namesake
  113. 1 about
  114. 2 761
  115. 1 announced
  116. 2 762
  117. 3 else
  118. 6 he
  119. 7 told
  120. 1 relate
  121. 2 divine
  122. 1 edict
  123. 2 happy
  124. 1 event
  125. 1 procreation
  126. 3 named
  127. 1 appellation
  128. 1 designated
  129. 9 no
  130. 9 one
  131. 4 lsquo
  132. 2 ndash
  133. 1 chosen
  134. 5 rsquo
  135. 9 verily
  136. 1 afore-time
  137. 1 attributed
  138. 2 acute
  139. 2 s
  140. 1 behalf
  141. 2 answer
  142. 3 came
  143. 1 distinguished
  144. 1 youth
  145. 1 earlier
  146. 2 prayers
  147. 3 with
  148. 4 did
  149. 1 create
  150. 4 any
  151. 2 baptist
  152. 1 65
  153. 1 were
  154. 1 so
  155. 1 much
  156. 1 honor
  157. 1 saying
  158. 3 has
  159. 2 had
  160. 1 oh
  161. 3 zakaria
  162. 5 created
  163. 1 kind
  164. 1 qualities
  165. 5 zacharias
  166. 1 there
  167. 2 an
  168. 1 immediate
  169. 3 response
  170. 5 in
  171. 1 honour
  172. 1 adopting
  173. 8 39
  174. 1 or
  175. 1 attribute
  176. 1 past
  177. 1 do
  178. 1 i
  179. 3 like
  180. 1 ever
  181. 1 been
  182. 5 -
  183. 1 zachary
  184. 2 announce
  185. 1 make
  186. 1 from
  187. 2 equivalent
  188. 1 height
  189. 1 position
  190. 1 accepted
  191. 1 who
  192. 1 live
  193. 1 long
  194. 1 your
  195. 1 house
  196. 1 aforetime
  197. 1 angel
  198. 1 caused
  199. 1 bear
  200. 1 rejoice
  201. 1 man
  202. 1 borne
  203. 1 assign