Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/56

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/55 > Quran/20/56 > Quran/20/57

Quran/20/56


  1. and we certainly showed pharaoh our signs - all of them - but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/56 (0)

  1. walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (1)

  1. and verily, we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (2)

  1. and, indeed, we made pharaoh aware of all our messages-but he gave them the lie and refused [ to heed them ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (3)

  1. and we verily did show him all our tokens, but he denied them and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (4)

  1. and we showed pharaoh all our signs, but he did reject and refuse. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (5)

  1. and we showed pharaoh all our signs, but he did reject and refuse. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (6)

  1. and truly we showed him our signs, all of them, but he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (7)

  1. we showed pharaoh all our signs but he rejected them and refused to believe in them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (8)

  1. and, certainly, we caused pharaoh to see our signs-all of them-but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (9)

  1. yet we showed him all our signs, and he said they were ties and rejected them! <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (10)

and we certainly showed pharaoh all of our signs, but he denied them and refused ˹to believe˺. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (11)

  1. we certainly showed pharaoh all of our signs, but he denied [ them ] and refused [ to believe ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (12)

  1. we presented pharaoh with all our evident and convincing signs but he simply denied them and counselled deaf and suspected mussa of falsehood. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (13)

  1. and we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (14)

  1. we showed pharaoh all our signs, but he denied them and refused [ to change ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (15)

  1. and assuredly we shewed him our signs, all of them, but he belied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (16)

  1. so we showed him all our signs, but he denied them and refused, <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (17)

  1. we showed him all of our signs, but he denied and spurned them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (18)

  1. we certainly showed the pharaoh our signs, all of them (including those we granted particularly to moses), but he contradicted them and refused (to believe). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (19)

  1. certainly we showed him all our signs. but he denied [ them ] and refused [ to believe them ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (20)

  1. we did show him our signs, all of them, but he called them lies and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (21)

  1. and indeed we already showed him (firaawn) all our signs, yet he cried lies and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (22)

  1. we showed the pharaoh all of our miracles, but he called them lies and turned away from them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (23)

  1. and we showed him (pharaoh) all our signs, yet he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (24)

  1. and (through moses) we made pharaoh aware of all our messages. (the message plainly refuted pharaoh's long-standing claim that he was the high lord of people since he owned the land, the rivers and the resources of egypt (43:46-54), (79:17-26)). but he stubbornly rejected the message. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (25)

  1. and indeed, we showed firon (pharaoh) all our signs, but he rejected and refused (them). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (26)

  1. and we certainly showed pharaoh our signs - all of them - but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (27)

  1. we showed pharoah all kinds of our signs, but he denied them and gave no heed. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (28)

  1. surely, we had him look at all our signs, but he rejected (them all) and refused (to believe). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (29)

  1. and surely we showed him (pharaoh) all our signs (bestowed upon musa [ moses ] and harun [ aaron ]), but he belied and refused to believe. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (30)

  1. and surely, without any doubt we showed him (i.e., to firaun) all our signs, but he denied and became arrogant. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (31)

  1. we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (32)

  1. and we showed pharaoh all of our signs, but he rejected them.  <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (33)

  1. indeed we showed pharaoh our signs, all of them, but he declared them to be false and rejected them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (34)

  1. and we have certainly shown him (pharaoh) our miracles, each of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (35)

  1. and we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (36)

  1. and verily we showed him our signs, all of them, but he rejected and turned arrogant. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (37)

  1. i presented many proofs to pharaoh; yet he denied them all and chose the disbelief. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (38)

  1. and indeed we showed him all our signs - so he denied them and did not accept. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (39)

  1. so we showed him (pharaoh) our signs, all of them, but he belied and refused them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (40)

  1. and truly we showed him all our signs but he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (41)

  1. and we had shown him/made him understand from our verses/evidences/signs all of it, so he denied/falsified and refused/hated. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (42)

  1. and we did show pharaoh our signs, all of them; but he rejected them and refused to believe. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (43)

  1. we showed him all our proofs, but he disbelieved and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (44)

  1. and undoubtedly we showed to him our all signs, then he belied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (45)

  1. and we showed him (- pharaoh) all sorts of our signs, but (even then) he went on denying (them) and refused (to believe). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (46)

  1. and indeed we showed him (firaun (pharaoh)) all our signs and evidences, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (47)

  1. so we showed pharaoh all our signs, but he cried lies, and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (48)

  1. we did show him our signs, all of them, but he called them lies and did refuse. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (49)

  1. and we shewed pharaoh all our signs which we had empowered moses to perform: but he accused him of imposture, and refused to believe; <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (50)

  1. and we shewed him all our signs: but he treated them as falsehoods, and refused to believe. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (51)

  1. we showed pharaoh all our signs, but he denied them and paid no heed. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (52)

  1. and, indeed, we showed pharaoh all our signs, but he denied them and refused [ to take heed ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (53)

  1. indeed, we have shown him (pharaoh) all of our signs... but he denied them and refrained from accepting. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (54)

  1. and indeed we showed him (pharaoh) our signs, all of them, but he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56

Quran/20/56 (55)

  1. from the (earth) we created you and into it we will return you and from it we will bring you out a second time. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ha
  4. 3 i
  5. 2 a
  6. 2 mun
  7. 2 nuna
  8. 2 masa
  9. 2 ayoyinmu
  10. 2 dukansu
  11. 2 sai
  12. 4 ya
  13. 1 aryata
  14. 1 iya
  15. 1 20
  16. 1 56
  17. 1 amma
  18. 1 qaryata
  19. 1 qiya
  20. 1 walaqad
  21. 1 araynahu
  22. 1 ayatina
  23. 1 kullaha
  24. 1 fakaththaba
  25. 1 waaba
  26. 92 and
  27. 3 verily
  28. 58 we
  29. 38 showed
  30. 33 him
  31. 53 our
  32. 47 signs
  33. 54 all
  34. 32 of
  35. 51 them
  36. 46 but
  37. 56 he
  38. 24 denied
  39. 37 refused
  40. 9 indeed
  41. 3 made
  42. 31 pharaoh
  43. 2 aware
  44. 1 messages-but
  45. 2 gave
  46. 11 the
  47. 1 lie
  48. 4 91
  49. 21 to
  50. 4 heed
  51. 4 93
  52. 8 did
  53. 4 show
  54. 1 tokens
  55. 2 reject
  56. 3 refuse
  57. 2 truly
  58. 13 rejected
  59. 11 believe
  60. 1 in
  61. 7 certainly
  62. 1 caused
  63. 1 see
  64. 4 yet
  65. 1 said
  66. 1 they
  67. 1 were
  68. 1 ties
  69. 1 761
  70. 1 762
  71. 2 presented
  72. 1 with
  73. 1 evident
  74. 1 convincing
  75. 1 simply
  76. 1 counselled
  77. 1 deaf
  78. 1 suspected
  79. 1 mussa
  80. 1 falsehood
  81. 1 change
  82. 1 assuredly
  83. 3 shewed
  84. 4 belied
  85. 5 so
  86. 1 spurned
  87. 1 including
  88. 1 those
  89. 1 granted
  90. 1 particularly
  91. 4 moses
  92. 1 contradicted
  93. 3 called
  94. 5 lies
  95. 1 already
  96. 1 firaawn
  97. 2 cried
  98. 2 miracles
  99. 2 turned
  100. 1 away
  101. 5 from
  102. 1 through
  103. 1 messages
  104. 2 message
  105. 1 plainly
  106. 1 refuted
  107. 1 s
  108. 1 long-standing
  109. 1 claim
  110. 1 that
  111. 1 was
  112. 1 high
  113. 1 lord
  114. 1 people
  115. 1 since
  116. 1 owned
  117. 1 land
  118. 1 rivers
  119. 1 resources
  120. 1 egypt
  121. 1 43
  122. 1 46-54
  123. 1 79
  124. 1 17-26
  125. 1 stubbornly
  126. 1 firon
  127. 4 -
  128. 1 pharoah
  129. 1 kinds
  130. 2 no
  131. 3 surely
  132. 3 had
  133. 1 look
  134. 1 at
  135. 1 bestowed
  136. 1 upon
  137. 1 musa
  138. 1 harun
  139. 1 aaron
  140. 1 without
  141. 1 any
  142. 1 doubt
  143. 1 e
  144. 2 firaun
  145. 1 became
  146. 2 arrogant
  147. 1 declared
  148. 1 be
  149. 1 false
  150. 2 have
  151. 3 shown
  152. 1 each
  153. 1 many
  154. 2 proofs
  155. 1 chose
  156. 1 disbelief
  157. 1 not
  158. 1 accept
  159. 1 understand
  160. 1 verses
  161. 2 evidences
  162. 3 it
  163. 1 falsified
  164. 1 hated
  165. 1 disbelieved
  166. 1 undoubtedly
  167. 2 then
  168. 1 sorts
  169. 1 even
  170. 1 went
  171. 1 on
  172. 1 denying
  173. 1 which
  174. 1 empowered
  175. 1 perform
  176. 1 accused
  177. 1 imposture
  178. 1 treated
  179. 1 as
  180. 1 falsehoods
  181. 1 paid
  182. 1 take
  183. 1 refrained
  184. 1 accepting
  185. 1 earth
  186. 1 created
  187. 3 you
  188. 1 into
  189. 2 will
  190. 1 return
  191. 1 bring
  192. 1 out
  193. 1 second
  194. 1 time