Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/11 > Quran/21/12 > Quran/21/13

Quran/21/12


  1. and when its inhabitants perceived our punishment, at once they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/12 (0)

  1. falamma ahassoo ba/sana itha hum minha yarkudoona <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (1)

  1. then when they perceived our torment, behold, they from it were fleeing. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (2)

  1. and [ every time, ] as soon as they began to feel our punishing might, lo! they tried to flee from it <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (3)

  1. and, when they felt our might, behold them fleeing from it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (4)

  1. yet, when they felt our punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (5)

  1. yet, when they felt our punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (6)

  1. so when they felt our punishment, lo! they began to fly <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (7)

  1. when they felt our punishment coming upon them, they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (8)

  1. then, when they were conscious of our might, that is when they make haste from it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (9)

  1. when they felt our might [ approaching ], they rushed headlong away from it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (10)

when the wrongdoers sensed ˹the arrival of˺ our torment, they started to run away from their cities. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (11)

  1. when they felt the might of our punishment, they fled at once. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (12)

  1. and when they sensed our wrath approaching, in vain for their life, they fled to other places. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (13)

  1. so it was that when they perceived our power, they were running from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (14)

  1. when they felt our might coming upon them, see how they tried to escape it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (15)

  1. then when they perceived our violence, lo! they were from it fleeing. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (16)

  1. whensoever they sensed our punishment they fled from them. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (17)

  1. when they perceived our violent force they ran away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (18)

  1. when they felt our mighty punishment coming, they at once attempted to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (19)

  1. so when they sighted our punishment, behold, they ran away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (20)

  1. and when they perceived our might, behold, they tried to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (21)

  1. then, when they perceived our violence, only then did they (run) scampering out of it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (22)

  1. when they found our torment approaching them they started to run away from the town. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (23)

  1. so, as soon as they sensed our punishment (approaching them), they started fleeing from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (24)

  1. and as soon as they began feeling our mighty requital, behold them fleeing from it! (7:182), (16:26). <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (25)

  1. then, when they felt our punishment (coming), look, they (tried to) run away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (26)

  1. and when its inhabitants perceived our punishment, at once they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (27)

  1. when they felt that our punishment was coming, they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (28)

  1. when they experienced our power, they suddenly began to flee. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (29)

  1. then, when they sensed our punishment (approaching), they started fleeing fast from there. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (30)

  1. so as (and) when they perceived our torment, behold: they (attempt to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (31)

  1. then, when they sensed our might, they started running away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (32)

  1. yet, when they sensed our punishment behold, they tried to run from it.  <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (33)

  1. then, when they perceived our chastisement they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (34)

  1. and when they felt our punishment, they immediately run away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (35)

  1. so it was that when they perceived our power, they were running from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (36)

  1. no sooner did they perceive our punishment coming than they began to flee therefrom. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (37)

  1. when my punishment descended upon them, they tried to run from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (38)

  1. and when they tasted our punishment, they immediately started fleeing from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (39)

  1. and when they felt our might they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (40)

  1. so when they felt our might, lo! they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (41)

  1. so when they felt with one of their physical senses our might/power , then they are from it running (fleeing). <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (42)

  1. and when they perceived our punishment, lo ! they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (43)

  1. when our requital came to pass, they started to run. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (44)

  1. then when they got our torment, therefore they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (45)

  1. no sooner did they perceive our punishment than they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (46)

  1. then, when they perceived (saw) our torment (coming), behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (47)

  1. then, when they perceived our might, behold, they ran headlong out of it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (48)

  1. and when they perceived our violence they ran away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (49)

  1. and when they felt our severe vengeance, behold, they fled swiftly from those cities. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (50)

  1. and when they felt our vengeance, lo! they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (51)

  1. and when they felt our might they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (52)

  1. and as soon as they began to feel our might they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (53)

  1. when they feel our intensity, behold, they begin to flee! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (54)

  1. so when they felt (the coming of) our punishment, behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12

Quran/21/12 (55)

  1. and how many a town, which was unjust, did we destroy? and we produced after them other people. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 sai
  2. 3 a
  3. 2 lokacin
  4. 2 da
  5. 1 suka
  6. 1 hangi
  7. 2 azabarmu
  8. 2 ga
  9. 1 su
  10. 2 suna
  11. 1 gudu
  12. 1 daga
  13. 1 gare
  14. 2 ta
  15. 1 21
  16. 1 12
  17. 1 tabbata
  18. 1 shi
  19. 1 guduwa
  20. 1 falamma
  21. 1 ahassoo
  22. 1 ba
  23. 1 sana
  24. 1 itha
  25. 1 hum
  26. 1 minha
  27. 1 yarkudoona
  28. 13 then
  29. 48 when
  30. 102 they
  31. 14 perceived
  32. 53 our
  33. 6 torment
  34. 14 behold
  35. 40 from
  36. 40 it
  37. 5 were
  38. 8 fleeing
  39. 22 and
  40. 2 91
  41. 1 every
  42. 1 time
  43. 2 93
  44. 9 as
  45. 4 soon
  46. 11 began
  47. 32 to
  48. 3 feel
  49. 1 punishing
  50. 14 might
  51. 6 lo
  52. 10 tried
  53. 16 flee
  54. 19 felt
  55. 9 them
  56. 3 yet
  57. 21 punishment
  58. 10 coming
  59. 9 so
  60. 1 fly
  61. 3 upon
  62. 1 conscious
  63. 7 of
  64. 4 that
  65. 1 is
  66. 1 make
  67. 1 haste
  68. 5 approaching
  69. 1 rushed
  70. 2 headlong
  71. 9 away
  72. 5 the
  73. 1 wrongdoers
  74. 7 sensed
  75. 1 761
  76. 1 arrival
  77. 1 762
  78. 7 started
  79. 8 run
  80. 7 their
  81. 2 cities
  82. 11 fled
  83. 3 at
  84. 3 once
  85. 1 wrath
  86. 1 in
  87. 1 vain
  88. 1 for
  89. 1 life
  90. 2 other
  91. 1 places
  92. 4 was
  93. 4 power
  94. 4 running
  95. 1 see
  96. 2 how
  97. 1 escape
  98. 3 violence
  99. 1 whensoever
  100. 1 violent
  101. 1 force
  102. 4 ran
  103. 2 mighty
  104. 1 attempted
  105. 1 sighted
  106. 1 only
  107. 4 did
  108. 1 scampering
  109. 2 out
  110. 1 found
  111. 2 town
  112. 1 feeling
  113. 2 requital
  114. 1 7
  115. 1 182
  116. 1 16
  117. 1 26
  118. 1 look
  119. 1 its
  120. 1 inhabitants
  121. 4 took
  122. 4 heels
  123. 1 experienced
  124. 1 suddenly
  125. 1 fast
  126. 1 there
  127. 1 attempt
  128. 1 chastisement
  129. 2 immediately
  130. 2 no
  131. 2 sooner
  132. 2 perceive
  133. 2 than
  134. 1 therefrom
  135. 1 my
  136. 1 descended
  137. 1 tasted
  138. 1 with
  139. 1 one
  140. 1 physical
  141. 1 senses
  142. 1 are
  143. 1 came
  144. 1 pass
  145. 1 got
  146. 1 therefore
  147. 1 saw
  148. 1 severe
  149. 2 vengeance
  150. 1 swiftly
  151. 1 those
  152. 1 intensity
  153. 1 begin
  154. 1 many
  155. 1 which
  156. 1 unjust
  157. 2 we
  158. 1 destroy
  159. 1 produced
  160. 1 after
  161. 1 people