
- and when its inhabitants perceived our punishment, at once they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- falamma ahassoo ba/sana itha hum minha yarkudoona <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then when they perceived our torment, behold, they from it were fleeing. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and [ every time, ] as soon as they began to feel our punishing might, lo! they tried to flee from it <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and, when they felt our might, behold them fleeing from it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- yet, when they felt our punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- yet, when they felt our punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so when they felt our punishment, lo! they began to fly <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they felt our punishment coming upon them, they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they were conscious of our might, that is when they make haste from it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they felt our might [ approaching ], they rushed headlong away from it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
when the wrongdoers sensed ˹the arrival of˺ our torment, they started to run away from their cities. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they felt the might of our punishment, they fled at once. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they sensed our wrath approaching, in vain for their life, they fled to other places. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so it was that when they perceived our power, they were running from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they felt our might coming upon them, see how they tried to escape it! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then when they perceived our violence, lo! they were from it fleeing. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- whensoever they sensed our punishment they fled from them. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they perceived our violent force they ran away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they felt our mighty punishment coming, they at once attempted to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so when they sighted our punishment, behold, they ran away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they perceived our might, behold, they tried to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they perceived our violence, only then did they (run) scampering out of it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they found our torment approaching them they started to run away from the town. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so, as soon as they sensed our punishment (approaching them), they started fleeing from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and as soon as they began feeling our mighty requital, behold them fleeing from it! (7:182), (16:26). <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they felt our punishment (coming), look, they (tried to) run away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when its inhabitants perceived our punishment, at once they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they felt that our punishment was coming, they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they experienced our power, they suddenly began to flee. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they sensed our punishment (approaching), they started fleeing fast from there. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so as (and) when they perceived our torment, behold: they (attempt to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they sensed our might, they started running away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- yet, when they sensed our punishment behold, they tried to run from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they perceived our chastisement they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they felt our punishment, they immediately run away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so it was that when they perceived our power, they were running from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- no sooner did they perceive our punishment coming than they began to flee therefrom. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when my punishment descended upon them, they tried to run from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they tasted our punishment, they immediately started fleeing from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they felt our might they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so when they felt our might, lo! they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so when they felt with one of their physical senses our might/power , then they are from it running (fleeing). <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they perceived our punishment, lo ! they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when our requital came to pass, they started to run. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then when they got our torment, therefore they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- no sooner did they perceive our punishment than they began to flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they perceived (saw) our torment (coming), behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- then, when they perceived our might, behold, they ran headlong out of it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they perceived our violence they ran away from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they felt our severe vengeance, behold, they fled swiftly from those cities. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they felt our vengeance, lo! they fled from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and when they felt our might they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and as soon as they began to feel our might they took to their heels and fled. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- when they feel our intensity, behold, they begin to flee! <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- so when they felt (the coming of) our punishment, behold, they (tried to) flee from it. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
- and how many a town, which was unjust, did we destroy? and we produced after them other people. <> sai a lokacin da suka hangi azabarmu, sai ga su suna gudu daga gare ta. = [ 21:12 ] sai a lokacin da azabarmu ta tabbata, sai ga shi suna guduwa. --Qur'an 21:12
Words counts (sorted by count)