Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/10 > Quran/21/11 > Quran/21/12
Quran/21/11
- and how many a city which was unjust have we shattered and produced after it another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/11 (0)
- wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waansha/na baaadaha qawman akhareena <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (1)
- and how many we (have) shattered of a town (that) was unjust, and we produced after them another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (2)
- for, how many a community that persisted in evildoing have we dashed into fragments, and raised another people in its stead! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (3)
- how many a community that dealt unjustly have we shattered, and raised up after them another folk! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (4)
- how many were the populations we utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (5)
- how many were the populations we utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (6)
- and how many a town which was iniquitous did we demolish, and we raised up after it another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (7)
- how many communities of evil-doers we have destroyed, raising up other people after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (8)
- how many a town we damaged that had been one that is unjust and caused to grow after them another folk? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (9)
- how many a town which had been doing wrong did we demolish, and raise up other folk in its stead? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (10)
˹imagine˺ how many societies of wrongdoers we have destroyed, raising up other people after them! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (11)
- and how many communities of unjust people have we destroyed, raising up other people in their place? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (12)
- and think but this: how many towns, whose inhabitants were wrongful of actions, did we destroy and replace by other people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (13)
- and how many a town have we destroyed because of its wrong doing, and we established after them a different people <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (14)
- how many communities of evildoers we have destroyed! how many others we have raised up in their places! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (15)
- and how many a city have we overthrown which were doing wrong, and we caused to grow up thereafter anot her nation! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (16)
- how many habitations that were sinful have we demolished utterly, and raised other people after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (17)
- how many cities which did wrong have we utterly destroyed, raising up other people after them! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (18)
- how many a community that did the greatest wrong (by associating partners with god) and thereby wronged itself have we shattered, and raised up another people after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (19)
- how many a town we have smashed that had been wrongdoing, and we brought forth another people after it. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (20)
- how many a community that had done wrong have we shattered, and raised up after it another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (21)
- and how many a town that was unjust we have shattered, and we brought into being after it another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (22)
- how many unjust towns did we destroy and replace them with other nations? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (23)
- how many a town, that were unjust, have we crushed and raised up after them another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (24)
- our law of requital has dashed into fragments many nations because of their unjust systems and we replaced them with other people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (25)
- how many were the populations we have totally destroyed because of their injustices, and set up in their places other peoples? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (26)
- and how many a city which was unjust have we shattered and produced after it another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (27)
- how many nations we have destroyed because of their iniquities and replaced them by other nations! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (28)
- many towns have we dashed into fragments. they were evil! then we brought other nations in their place. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (29)
- and how many communities, which were unjust, did we destroy and we raised up other communities after them! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (30)
- and how many a town we destroyed that were transgressors, and we raised up after them a nation of another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (31)
- how many a guilty town have we crushed, and established thereafter another people? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (32)
- how many populations did we cause to perish because of their immorality and lack of ethics, establishing in their places other people? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (33)
- how many a wrong-doing town did we shatter and then raise up another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (34)
- and we crushed many towns that were wrongdoers and we gave rise to other people after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (35)
- and how many a town have we destroyed because it was wicked, and we established after them a different people? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (36)
- and many a town/village, whose inhabitants were cruel, did we shatter, and we raised up, thereafter, another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (37)
- see how many nations of the wrongdoers i destroyed in the past, replacing them with other people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (38)
- and many a township did we destroy, for they were unjust, and we created other nations after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (39)
- how many harmdoing villages have we shattered and replaced them with another nation. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (40)
- and how many a town which was iniquitous did we demolish, and we raised up after it another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (41)
- and how many from a village/urban city we destroyed/broke , (it) was unjust/oppressive, and we created/formed after it a nation (of) others. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (42)
- and how many a township that acted wrongfully have we utterly destroyed, and raised up after it another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (43)
- many a community we terminated because of their transgression, and we substituted other people in their place. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (44)
- and how many towns that were oppressing, we utterly destroyed and raised up another people after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (45)
- and we have utterly destroyed many a wrong-doing people of townships, and we raised up another people after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (46)
- how many a town (community), that were wrong-doers, have we destroyed, and raised up after them another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (47)
- how many a city that was evildoing we have shattered, and set up after it another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (48)
- how many a city which had done wrong have we broken up, and raised up after it another people! <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (49)
- and how many cities have we overthrown, which were ungodly; and caused other nations to rise up after them? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (50)
- and how many a guilty city have we broken down, and raised up after it other peoples: <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (51)
- we have destroyed many a sinful nation and replaced them by other men. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (52)
- how many a community that persisted in evil- doing have we dashed into fragments, and raised another people in their stead? <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (53)
- we have destroyed many wrongdoing communities and formed new communities after them. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (54)
- and how many a town we utterly destroyed (the people of) which were iniquitous, and we raised up after them another people. <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Quran/21/11 (55)
- we have sent down to you the book in which (there is) a reminder (for) you, will you not then understand? (r 1) <> kuma da yawa muka karya wata alƙarya ta kasance mai zalunci, kuma muka ƙaga halittar waɗansu mutane na dabam a bayanta. = [ 21:11 ] kuma sau da yawa muka qarasad d alqarya saboda qetare iyakansu, sa'annan muka sa wadansu mutane na dabam a gurubinsu. --Qur'an 21:11
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 da
- 2 yawa
- 4 muka
- 1 karya
- 1 wata
- 1 al
- 1 arya
- 1 ta
- 1 kasance
- 1 mai
- 1 zalunci
- 1 aga
- 1 halittar
- 1 wa
- 1 ansu
- 2 mutane
- 3 na
- 2 dabam
- 39 a
- 1 bayanta
- 1 21
- 1 11
- 1 sau
- 1 qarasad
- 1 d
- 1 alqarya
- 1 saboda
- 1 qetare
- 1 iyakansu
- 2 sa
- 1 rsquo
- 1 annan
- 1 wadansu
- 1 gurubinsu
- 1 wakam
- 1 qasamna
- 1 min
- 1 qaryatin
- 1 kanat
- 1 thalimatan
- 1 waansha
- 1 baaadaha
- 1 qawman
- 1 akhareena
- 68 and
- 46 how
- 55 many
- 73 we
- 35 have
- 8 shattered
- 21 of
- 16 town
- 18 that
- 8 was
- 11 unjust
- 2 produced
- 32 after
- 27 them
- 25 another
- 38 people
- 3 for
- 7 community
- 2 persisted
- 15 in
- 2 evildoing
- 4 dashed
- 5 into
- 4 fragments
- 20 raised
- 3 its
- 3 stead
- 1 dealt
- 1 unjustly
- 30 up
- 3 folk
- 17 were
- 8 the
- 4 populations
- 8 utterly
- 21 destroyed
- 9 because
- 16 their
- 3 iniquities
- 2 setting
- 5 places
- 23 other
- 4 peoples
- 11 which
- 3 iniquitous
- 12 did
- 3 demolish
- 13 it
- 7 communities
- 1 evil-doers
- 4 raising
- 1 damaged
- 5 had
- 3 been
- 1 one
- 2 is
- 3 caused
- 6 to
- 2 grow
- 4 doing
- 7 wrong
- 2 raise
- 1 761
- 1 imagine
- 1 762
- 1 societies
- 3 wrongdoers
- 3 place
- 1 think
- 1 but
- 1 this
- 5 towns
- 2 whose
- 2 inhabitants
- 1 wrongful
- 1 actions
- 4 destroy
- 2 replace
- 4 by
- 3 established
- 2 different
- 1 evildoers
- 2 others
- 6 city
- 2 overthrown
- 3 thereafter
- 1 anot
- 1 her
- 5 nation
- 1 habitations
- 2 sinful
- 1 demolished
- 2 cities
- 1 greatest
- 1 associating
- 1 partners
- 5 with
- 1 god
- 1 thereby
- 1 wronged
- 1 itself
- 1 smashed
- 2 wrongdoing
- 3 brought
- 1 forth
- 2 done
- 1 being
- 8 nations
- 3 crushed
- 1 our
- 1 law
- 1 requital
- 1 has
- 1 systems
- 4 replaced
- 1 totally
- 1 injustices
- 2 set
- 2 they
- 1 evil
- 3 then
- 1 transgressors
- 2 guilty
- 1 cause
- 1 perish
- 1 immorality
- 1 lack
- 1 ethics
- 1 establishing
- 2 wrong-doing
- 2 shatter
- 1 gave
- 2 rise
- 1 wicked
- 2 village
- 1 cruel
- 1 see
- 1 i
- 1 past
- 1 replacing
- 2 township
- 2 created
- 1 harmdoing
- 1 villages
- 1 from
- 1 urban
- 1 broke
- 1 oppressive
- 2 formed
- 1 acted
- 1 wrongfully
- 1 terminated
- 1 transgression
- 1 substituted
- 1 oppressing
- 1 townships
- 1 wrong-doers
- 2 broken
- 1 ungodly
- 2 down
- 1 men
- 1 evil-
- 1 new
- 1 sent
- 3 you
- 1 book
- 1 there
- 1 reminder
- 1 will
- 1 not
- 1 understand
- 1 r
- 1 1