Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/1 > Quran/21/2 > Quran/21/3

Quran/21/2


  1. no mention comes to them anew from their lord except that they listen to it while they are at play <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/2 (0)

  1. ma ya/teehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaaaoohu wahum yalaaaboona <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (1)

  1. not comes to them of a reminder from their lord, anew except they listen to it while they (are at) play <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (2)

  1. whenever there comes unto them any new reminder from their sustainer, they but listen to it with playful amusement, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (3)

  1. never cometh there unto them a new reminder from their lord but they listen to it while they play, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (4)

  1. never comes (aught) to them of a renewed message from their lord, but they listen to it as in jest,- <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (5)

  1. never comes (aught) to them of a renewed message from their lord, but they listen to it as in jest,- <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (6)

  1. there comes not to them a new reminder from their lord but they hear it while they sport, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (7)

  1. whenever any fresh admonition comes to them from their lord, they listen to it, but do not take it seriously; <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (8)

  1. approaches them not a remembrance from their lord, that which is renewed, but they listened to it while they play <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (9)

  1. no fresh reminder ever comes to them from their lord except they listen to it as they play away, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (10)

whatever new reminder comes to them from their lord, they only listen to it jokingly, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (11)

  1. every time a new message comes to them from their lord, they listen to it while they play, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (12)

  1. no fresh divine message or a warning comes to them from allah, their creator, but they listen to it mockingly and laugh it to scorn <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (13)

  1. when a reminder comes to them from their lord that is new, they listen to it while playing. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (14)

  1. whenever any fresh revelation comes to them from their lord, they listen to it playfully <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (15)

  1. there cometh not unto them a fresh admonition from their lord but they listen to it while they are playing. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (16)

  1. never does a new reminder come to them from their lord but they listen to it with dalliance. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (17)

  1. no fresh reminder comes to them from their lord without their listening to it as if it was a game. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (18)

  1. whenever a new revelation comes to them from their lord to warn and enlighten them, they only listen to it in a playful manner, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (19)

  1. there does not come to them any new reminder from their lord but they listen to it as they play around, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (20)

  1. no new reminder comes to them from their lord, but they listen to it as in (or while they play (or as a jest), <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (21)

  1. in no way does any remembrance from their lord come up to them a recent discourse (i.e., recently revealed) except that they listen to it (while) they are playing. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (22)

  1. whenever a new revelation comes to them from their lord, they listen to it in a playful manner, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (23)

  1. no fresh message of advice comes to them from their lord, but they listen to it as if they were playing, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (24)

  1. whenever a new reminder comes to them from their lord, they listen to it with playful amusement. (26:5). <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (25)

  1. not even (a little) of a new message comes to them from their lord, but they (only) listen to it as they play&mdash; <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (26)

  1. no mention comes to them anew from their lord except that they listen to it while they are at play <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (27)

  1. they listen with ridicule to each fresh warning that comes to them from their lord and remain engaged in the sports. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (28)

  1. when a fresh narrative from their lord reaches them, they (barely) hear it, then they resume their pastimes. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (29)

  1. whenever some new admonition comes to them from their lord, they listen to it (with such carelessness) as if they are engaged in sport. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (30)

  1. there comes not to them from zikr from their nourisher-sustainer afresh, but they listened to it (without attention) while they play (and keep involved in non-serious matters). <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (31)

  1. no fresh reminder comes to them from their lord, but they listen to it playfully. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (32)

  1. there has never come to them a renewed message from their lord that they did not listen to without regard <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (33)

  1. whenever any fresh admonition comes to them from their lord they barely heed it and remain immersed in play, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (34)

  1. no new reminder comes to them from their master, unless they listen to it while they play (and joke around). <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (35)

  1. when a reminder comes to them from their lord that is recent, they listen to it while playing. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (36)

  1. no aspect of divinity comes to them from their lord in the form of a fresh anecdote but they listen to it in jest <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (37)

  1. the lord's message is being presented to them while they are carelessly kidding about it! <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (38)

  1. whenever a new advice comes to them from their lord, they do not listen to it except while playing. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (39)

  1. no recent revival of the remembrance comes to them from their lord, except that they play with it as they listen <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (40)

  1. there comes not to them a new reminder from their lord but they hear it while they sport, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (41)

  1. none from a remembrance/reminder initiated/originated from their lord, comes to them except they heard/listened (to) it and (while) they are playing/amusing . <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (42)

  1. there comes not to them any new admonition from their lord, but they listen to it while they make sport of it. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (43)

  1. when a proof comes to them from their lord, that is new, they listen to it heedlessly. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (44)

  1. whenever any admonition comes to them from their lord, they hear it not but sporting. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (45)

  1. no new reminder comes to them from their lord but they listen to it in a playful mood, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (46)

  1. comes not unto them an admonition (a chapter of the quran) from their lord as a recent revelation but they listen to it while they play, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (47)

  1. no remembrance from their lord comes to them lately renewed, but they listen to it yet playing, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (48)

  1. no reminder comes to them from their lord of late, but they listen while they mock, <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (49)

  1. no admonition cometh unto them from their lord, being lately revealed in the koran, but when they hear it, they turn it to sport: <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (50)

  1. every fresh warning that cometh to them from their lord they only hear to mock it, - <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (51)

  1. they listen with ridicule to each fresh warning that their lord gives them: <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (52)

  1. whenever there comes to them any new reminder from their lord, they listen to it but take it in jest; <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (53)

  1. they listen to every new admonition from their rabb in mockery! <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (54)

  1. never comes to them a new reminder from their lord, but they listen to it while they play. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2

Quran/21/2 (55)

  1. (the time for giving) an account of their deeds has come near for mankind yet they turn away in heedlessness. <> wani ambato daga ubangijinsu sabo, ba ya zuwa gare su face sun saurare shi, alhali kuwa suna masu yin wasa. = [ 21:2 ] idan wani zikiri ya zo masu daga ubangijinsu, wanda yake sabo, sai su saurare shi da rashin kulawa. --Qur'an 21:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 wani
  2. 1 ambato
  3. 2 daga
  4. 2 ubangijinsu
  5. 2 sabo
  6. 1 ba
  7. 3 ya
  8. 1 zuwa
  9. 1 gare
  10. 2 su
  11. 1 face
  12. 1 sun
  13. 2 saurare
  14. 2 shi
  15. 1 alhali
  16. 1 kuwa
  17. 1 suna
  18. 2 masu
  19. 1 yin
  20. 1 wasa
  21. 1 21
  22. 1 2
  23. 1 idan
  24. 1 zikiri
  25. 1 zo
  26. 1 wanda
  27. 1 yake
  28. 1 sai
  29. 1 da
  30. 1 rashin
  31. 1 kulawa
  32. 1 ma
  33. 1 teehim
  34. 2 min
  35. 1 thikrin
  36. 1 rabbihim
  37. 1 muhdathin
  38. 1 illa
  39. 1 istamaaaoohu
  40. 1 wahum
  41. 1 yalaaaboona
  42. 14 not
  43. 41 comes
  44. 93 to
  45. 54 them
  46. 12 of
  47. 33 a
  48. 21 reminder
  49. 54 from
  50. 56 their
  51. 49 lord
  52. 2 anew
  53. 7 except
  54. 79 they
  55. 42 listen
  56. 55 it
  57. 21 while
  58. 7 are
  59. 2 at
  60. 15 play
  61. 11 whenever
  62. 10 there
  63. 5 unto
  64. 9 any
  65. 23 new
  66. 1 sustainer
  67. 27 but
  68. 7 with
  69. 5 playful
  70. 2 amusement
  71. 6 never
  72. 4 cometh
  73. 2 aught
  74. 5 renewed
  75. 8 message
  76. 12 as
  77. 17 in
  78. 5 jest
  79. 3 -
  80. 6 hear
  81. 5 sport
  82. 14 fresh
  83. 9 admonition
  84. 2 do
  85. 2 take
  86. 1 seriously
  87. 1 approaches
  88. 5 remembrance
  89. 11 that
  90. 1 which
  91. 5 is
  92. 3 listened
  93. 15 no
  94. 1 ever
  95. 2 away
  96. 1 whatever
  97. 4 only
  98. 1 jokingly
  99. 3 every
  100. 2 time
  101. 1 divine
  102. 3 or
  103. 4 warning
  104. 1 allah
  105. 1 creator
  106. 1 mockingly
  107. 7 and
  108. 1 laugh
  109. 1 scorn
  110. 5 when
  111. 8 playing
  112. 4 revelation
  113. 2 playfully
  114. 3 does
  115. 5 come
  116. 1 dalliance
  117. 3 without
  118. 1 listening
  119. 3 if
  120. 1 was
  121. 1 game
  122. 1 warn
  123. 1 enlighten
  124. 2 manner
  125. 2 around
  126. 1 way
  127. 1 up
  128. 4 recent
  129. 1 discourse
  130. 1 i
  131. 1 e
  132. 1 recently
  133. 2 revealed
  134. 2 advice
  135. 1 were
  136. 1 26
  137. 1 5
  138. 1 even
  139. 1 little
  140. 1 mdash
  141. 1 mention
  142. 2 ridicule
  143. 2 each
  144. 2 remain
  145. 2 engaged
  146. 7 the
  147. 1 sports
  148. 1 narrative
  149. 1 reaches
  150. 2 barely
  151. 1 then
  152. 1 resume
  153. 1 pastimes
  154. 1 some
  155. 1 such
  156. 1 carelessness
  157. 1 zikr
  158. 1 nourisher-sustainer
  159. 1 afresh
  160. 1 attention
  161. 1 keep
  162. 1 involved
  163. 1 non-serious
  164. 1 matters
  165. 2 has
  166. 1 did
  167. 1 regard
  168. 1 heed
  169. 1 immersed
  170. 1 master
  171. 1 unless
  172. 1 joke
  173. 1 aspect
  174. 1 divinity
  175. 1 form
  176. 1 anecdote
  177. 1 rsquo
  178. 1 s
  179. 2 being
  180. 1 presented
  181. 1 carelessly
  182. 1 kidding
  183. 1 about
  184. 1 revival
  185. 1 none
  186. 1 initiated
  187. 1 originated
  188. 1 heard
  189. 1 amusing
  190. 1 make
  191. 1 proof
  192. 1 heedlessly
  193. 1 sporting
  194. 1 mood
  195. 2 an
  196. 1 chapter
  197. 1 quran
  198. 2 lately
  199. 2 yet
  200. 1 late
  201. 2 mock
  202. 1 koran
  203. 2 turn
  204. 1 gives
  205. 1 rabb
  206. 1 mockery
  207. 2 for
  208. 1 giving
  209. 1 account
  210. 1 deeds
  211. 1 near
  212. 1 mankind
  213. 1 heedlessness