Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/81

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/80 > Quran/21/81 > Quran/21/82

Quran/21/81


  1. and to solomon [ we subjected ] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which we had blessed. and we are ever, of all things, knowing. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/81 (0)

  1. walisulaymana alrreeha aaasifatan tajree bi-amrihi ila al-ardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shay-in aaalimeena <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (1)

  1. and to sulaiman, the wind forcefully blowing by his command to the land which we blessed [ in it ]. and we are of every thing knowers. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (2)

  1. and unto solomon [ we made subservient ] the stormy wind, so that it sped at his behest towards the land which we had blessed: for it is we who have knowledge of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (3)

  1. and unto solomon (we subdued) the wind in its raging. it set by his command toward the land which we had blessed. and of everything we are aware. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (4)

  1. (it was our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for solomon, to his order, to the land which we had blessed: for we do know all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (5)

  1. (it was our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for solomon, to his order, to the land which we had blessed: for we do know all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (6)

  1. and (we made subservient) to sulaiman the wind blowing violent, pursuing its course by his command to the land which we had blessed, and we are knower of ail things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (7)

  1. we subjected to solomon the stormy wind, which blew at his behest towards the land which we had blessed. for it is we who have knowledge of all things <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (8)

  1. and to solomon, the wind tempest runs by his command toward the earth which we blessed. we had been ones who know everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (9)

  1. solomon had wind as a storm which blew at his command over the earth which we had blessed. we were conscious of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (10)

and to solomon we subjected the raging winds, blowing by his command to the land we had showered with blessings. it is we who know everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (11)

  1. and to solomon we subjected the wind, which aped at his command toward the land that we had blessed. it is we who have knowledge of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (12)

  1. and to sulayman we subdued the wind raging and blowing tempestuously to flow at his command to the blessed land we had marked with grace -his influence extended over a vast territory, palestine, syria, arabia, ethiopia,- and we were 'alimin (omniscient)of all things and all affairs. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (13)

  1. and to solomon the gusting winds run by his command all the way to the land which we have blessed in. and we were aware of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (14)

  1. we harnessed the stormy wind for solomon, so that it sped by his command to the land we had blessed- we have knowledge of all things- <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (15)

  1. and unto sulaiman we subjected the wind, strongly raging, running at his command toward the land wherein we had placed our blessing; and of evrything we are the knowers. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (16)

  1. we made tempestuous winds obedient to solomon which blew swiftly to sail at his bidding (with his ships) to the land we had blessed. we are cognisant of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (17)

  1. and to sulayman we gave the fiercely blowing wind, speeding at his command towards the land which we had blessed. and we had full knowledge of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (18)

  1. and in solomon's service we put the stormy wind, running at his command to carry him to the land in which we have produced blessings (for people). we have full knowledge of everything (with their true nature and all their aspects). <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (19)

  1. and for solomon [ we disposed ] the tempestuous wind which blew by his command toward the land which we have blessed, and we have knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (20)

  1. and to solomon we subjected the violent wind, to flow tamely at his bidding to the land which we have blessed - for we are aware of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (21)

  1. and to sulayman (solomon) (we subjected) the wind, tempestuous, to run at his command to the land that we had blessed; and we were knowledgeable of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (22)

  1. we made subservient to solomon the swift wind that blew on his command to the land in which we had sent blessings. we have the knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (23)

  1. and for sulaiman, (we subjugated) the violent wind that blew under his command to the land in which we placed our blessings. and we were the one who knew everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (24)

  1. we made the gusting winds subservient to solomon as his ships sailed to the land we had blessed. and of everything we are aware. (when you discover some of our laws, you call it science, and solomon made good use of it). <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (25)

  1. and (it was our power that made) the stormy wind flow (gently) for sulaiman (solomon) to his order, to the land (with rain) that we had blessed because we know all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (26)

  1. and to solomon [ we subjected ] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which we had blessed. and we are ever, of all things, knowing. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (27)

  1. we made the raging winds subservient to solomon, pursuing its course by his command to the land which we had blessed; and we have knowledge of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (28)

  1. and for sulaiman, (we tamed) the violent winds. upon his orders they rushed towards the land we had blessed. we have the knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (29)

  1. and to sulayman ([ solomon ] we subjected) the violent wind which used to blow by his command (from all sides and directions) towards (syria), the land in which we have placed blessings. and we know everything (full) well. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (30)

  1. and for sulaiman (we subjected) the strongly raging wind - it runs under his command towards the land we bestowed our blessings therein. and we are, with all things, all-aware <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (31)

  1. and to solomon the stormy wind, blowing at his command towards the land that we have blessed. we are aware of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (32)

  1. the violent wind flowed for solomon, by his order to the land which we had blessed, for we know all things.  <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (33)

  1. and we subdued the strongly raging wind to solomon which blew at his bidding towards the land we blessed. we know everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (34)

  1. and for solomon (we brought under his control), the gusting wind which by his command blows to the land which we blessed it. and we are knowledgeable of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (35)

  1. andto solomon the gusting winds run by his command all the way to the land which we have blessed in. and we were aware of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (36)

  1. and to solomon we made subservient the stormy wind, which blew at his command to the land we had blessed. and we did know all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (37)

  1. i let solomon to perform miracles with the wind (send them at any speed anywhere and make his merchant floats [ i king 10:travel faster.) thus he could send the raging wind towards the land which i wanted to bless (with rain.) yes, i am fully aware of everything (and behind every miracle performed by the prophets.) <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (38)

  1. and we subjected the fast wind for sulaiman, which moved by his command towards the land in which we have placed blessings; and we know everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (39)

  1. to solomon the raging wind ran at his command to the land which we had blessed. we have knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (40)

  1. and to solomon (we subdued) the wind blowing violent, pursuing its course by his command to the land which we had blessed, and we are ever knower of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (41)

  1. and to soliman the wind/breeze stormy/violent it flows/passes with his order/ command to the land/earth that we blessed in (e), and we were with every thing knowledgeable. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (42)

  1. and we subjected to solomon the violent wind. it blew, at his bidding, toward the land which we had blessed. and we have knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (43)

  1. for solomon, we committed the wind gusting and blowing at his disposal. he could direct it as he wished, to whatever land he chose, and we blessed such land for him. we are fully aware of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (44)

  1. and to suleman, we made subservient the violent wind that it blew at his bidding to the land in which we had placed our blessings; and we are in know of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (45)

  1. and (we subjected) to solomon the violent wind; it blew according to his commandments towards the land (of can`an) which we had blessed and we have knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (46)

  1. and to sulaiman (solomon) (we subjected) the wind strongly raging, running by his command towards the land which we had blessed. and of everything we are the all-knower. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (47)

  1. and to solomon the wind, strongly blowing, that ran at his command unto the land that we had blessed; and we had knowledge of everything; <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (48)

  1. and to solomon (we subjected) the wind blowing stormily, to run on at his bidding to the land which ave have blessed, - for all things did we know,- <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (49)

  1. and unto solomon we subjected a strong wind; it ran at his command to the land whereon we had bestowed our blessing: and we knew all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (50)

  1. and to solomon we subjected we subjected the strongly blowing wind; it sped at his bidding to the land we had blessed; for we know all things: <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (51)

  1. to solomon we subjected the raging wind: it sped at his bidding to the land which we had blessed. we had knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (52)

  1. to solomon we subjected the stormy wind, so that it sped at his behest towards the land which we had blessed. it is we who have knowledge of everything. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (53)

  1. and we subjected the storm to solomon... which blew with his command towards the land that bestowed prosperity! for it is we who have knowledge of all things. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (54)

  1. and for solomon we (subdued) the wind blowing violent, that ran at his command unto the land where we had blessed; and of everything we are aware. <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81

Quran/21/81 (55)

  1. and we taught him the (art of) making coats of mail for you that they might protect you in your wars. will you then be grateful? <> kuma (muka hore) wa sulaiman iska mai tsananin bugawa, tana gudana da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta. kuma mun kasance masana ga dukkan kome. = [ 21:81 ] kuma ga sulaiman, muka hore masa iska mai farat tashi da tsananin bugawa, a yadda ya ga dama. yana iya umurta ta yadda yake so, zuwa duk qasan da ya zaba, kuma muka sanya albarka a cikin qasar gare shi. mun kasance masana ga dukan kome. --Qur'an 21:81


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 4 muka
  3. 2 hore
  4. 1 wa
  5. 11 sulaiman
  6. 2 iska
  7. 2 mai
  8. 2 tsananin
  9. 2 bugawa
  10. 1 tana
  11. 1 gudana
  12. 3 da
  13. 1 umuruinsa
  14. 2 zuwa
  15. 5 ga
  16. 1 asar
  17. 1 nan
  18. 1 wadda
  19. 2 sanya
  20. 2 albarka
  21. 6 a
  22. 1 cikinta
  23. 2 mun
  24. 2 kasance
  25. 2 masana
  26. 1 dukkan
  27. 2 kome
  28. 1 21
  29. 1 81
  30. 1 masa
  31. 1 farat
  32. 1 tashi
  33. 2 yadda
  34. 2 ya
  35. 1 dama
  36. 1 yana
  37. 1 iya
  38. 1 umurta
  39. 1 ta
  40. 1 yake
  41. 4 so
  42. 1 duk
  43. 1 qasan
  44. 1 zaba
  45. 1 cikin
  46. 1 qasar
  47. 1 gare
  48. 1 shi
  49. 1 dukan
  50. 1 walisulaymana
  51. 1 alrreeha
  52. 1 aaasifatan
  53. 1 tajree
  54. 1 bi-amrihi
  55. 1 ila
  56. 1 al-ardi
  57. 1 allatee
  58. 1 barakna
  59. 1 feeha
  60. 1 wakunna
  61. 1 bikulli
  62. 1 shay-in
  63. 1 aaalimeena
  64. 76 and
  65. 76 to
  66. 114 the
  67. 47 wind
  68. 2 forcefully
  69. 13 blowing
  70. 18 by
  71. 56 his
  72. 34 command
  73. 53 land
  74. 44 which
  75. 146 we
  76. 41 blessed
  77. 14 in
  78. 26 it
  79. 16 are
  80. 43 of
  81. 3 every
  82. 2 thing
  83. 2 knowers
  84. 6 unto
  85. 44 solomon
  86. 4 91
  87. 12 made
  88. 7 subservient
  89. 3 93
  90. 9 stormy
  91. 19 that
  92. 5 sped
  93. 26 at
  94. 3 behest
  95. 14 towards
  96. 40 had
  97. 25 for
  98. 6 is
  99. 8 who
  100. 23 have
  101. 17 knowledge
  102. 26 everything
  103. 5 subdued
  104. 4 its
  105. 11 raging
  106. 1 set
  107. 7 toward
  108. 9 aware
  109. 3 was
  110. 9 our
  111. 3 power
  112. 14 violent
  113. 2 unruly
  114. 5 flow
  115. 3 tamely
  116. 5 order
  117. 2 do
  118. 13 know
  119. 29 all
  120. 24 things
  121. 3 pursuing
  122. 3 course
  123. 2 knower
  124. 1 ail
  125. 20 subjected
  126. 12 blew
  127. 1 tempest
  128. 2 runs
  129. 3 earth
  130. 1 been
  131. 1 ones
  132. 3 as
  133. 2 storm
  134. 2 over
  135. 7 were
  136. 1 conscious
  137. 7 winds
  138. 1 showered
  139. 11 with
  140. 8 blessings
  141. 1 aped
  142. 4 sulayman
  143. 1 tempestuously
  144. 1 marked
  145. 1 grace
  146. 1 -his
  147. 1 influence
  148. 1 extended
  149. 1 vast
  150. 1 territory
  151. 1 palestine
  152. 2 syria
  153. 1 arabia
  154. 1 ethiopia
  155. 4 -
  156. 1 alimin
  157. 1 omniscient
  158. 1 affairs
  159. 5 gusting
  160. 4 run
  161. 2 way
  162. 1 harnessed
  163. 1 blessed-
  164. 1 things-
  165. 6 strongly
  166. 3 running
  167. 1 wherein
  168. 5 placed
  169. 2 blessing
  170. 1 evrything
  171. 3 tempestuous
  172. 1 obedient
  173. 1 swiftly
  174. 1 sail
  175. 8 bidding
  176. 2 ships
  177. 1 cognisant
  178. 1 gave
  179. 1 fiercely
  180. 1 speeding
  181. 3 full
  182. 1 rsquo
  183. 1 s
  184. 1 service
  185. 1 put
  186. 1 carry
  187. 3 him
  188. 1 produced
  189. 1 people
  190. 2 their
  191. 1 true
  192. 1 nature
  193. 1 aspects
  194. 1 disposed
  195. 3 knowledgeable
  196. 1 swift
  197. 2 on
  198. 1 sent
  199. 1 subjugated
  200. 3 under
  201. 1 one
  202. 2 knew
  203. 1 sailed
  204. 1 when
  205. 5 you
  206. 1 discover
  207. 1 some
  208. 1 laws
  209. 1 call
  210. 1 science
  211. 1 good
  212. 1 use
  213. 1 gently
  214. 2 rain
  215. 1 because
  216. 1 proceeding
  217. 2 ever
  218. 1 knowing
  219. 1 tamed
  220. 1 upon
  221. 1 orders
  222. 2 they
  223. 1 rushed
  224. 1 used
  225. 1 blow
  226. 1 from
  227. 1 sides
  228. 1 directions
  229. 1 well
  230. 1 8212
  231. 3 bestowed
  232. 1 therein
  233. 1 all-aware
  234. 1 flowed
  235. 1 brought
  236. 1 control
  237. 1 blows
  238. 1 andto
  239. 2 did
  240. 4 i
  241. 1 let
  242. 1 perform
  243. 1 miracles
  244. 2 send
  245. 1 them
  246. 1 any
  247. 1 speed
  248. 1 anywhere
  249. 1 make
  250. 1 merchant
  251. 1 floats
  252. 1 king
  253. 1 10
  254. 1 travel
  255. 1 faster
  256. 1 thus
  257. 4 he
  258. 2 could
  259. 1 wanted
  260. 1 bless
  261. 1 yes
  262. 1 am
  263. 2 fully
  264. 1 behind
  265. 1 miracle
  266. 1 performed
  267. 1 prophets
  268. 1 fast
  269. 1 moved
  270. 4 ran
  271. 1 soliman
  272. 1 breeze
  273. 1 flows
  274. 1 passes
  275. 1 e
  276. 1 committed
  277. 1 disposal
  278. 1 direct
  279. 1 wished
  280. 1 whatever
  281. 1 chose
  282. 1 such
  283. 1 suleman
  284. 1 according
  285. 1 commandments
  286. 1 can
  287. 1 an
  288. 1 all-knower
  289. 1 stormily
  290. 1 ave
  291. 1 strong
  292. 1 whereon
  293. 1 prosperity
  294. 1 where
  295. 1 taught
  296. 1 art
  297. 1 making
  298. 1 coats
  299. 1 mail
  300. 1 might
  301. 1 protect
  302. 1 your
  303. 1 wars
  304. 1 will
  305. 1 then
  306. 1 be
  307. 1 grateful