Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/9 > Quran/22/10 > Quran/22/11
Quran/22/10
- "that is for what your hands have put forth and because allah is not ever unjust to [ his ] servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/22/10 (0)
- thalika bima qaddamat yadaka waanna allaha laysa bithallamin lilaaabeedi <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (1)
- that (is) for what have sent forth your hands, and that allah is not unjust to his slaves. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (2)
- [ and he shall be told: ] "this is an outcome of what thine own hands have wrought - for, never does god do the least wrong to his creatures!" <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (3)
- (and unto him it will be said): this is for that which thy two hands have sent before, and because allah is no oppressor of his slaves. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (4)
- (it will be said): "this is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily allah is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (5)
- (it will be said): "this is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily god is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (6)
- this is due to what your two hands have sent before, and because allah is not in the least unjust to the servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (7)
- [ god will say ],this is the reward of your misdeeds. god is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (8)
- that is because of what thy two hands put forward! and, truly, god is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (9)
- "that is because of what your hands have sent on ahead." yet god is no one to harm [ his ] worshippers. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (10)
˹they will be told,˺ “this is ˹the reward˺ for what your hands have done. and allah is never unjust to ˹his˺ servants.” <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (11)
- [ he will be told ] "this is for what you have done. god is never unfair to his servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (12)
- "this is in consequence", he is told, "of what your wrongful and unclean hands have committed, and allah is not he who does not observe the principles of justice when he judges his servants whether they are bad or angels". <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (13)
- that is for what your hands have brought forth, and god does not wrong the servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (14)
- [ it will be said ], 'this is for what you have stored up with your own hands: god is never unjust to his creatures.' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (15)
- that is because of that which thy hands have sent forth, and verily allah is not a wronger of his bondmen. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (16)
- that is on account of what you had done in the past; yet god is not unjust to his creatures. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (17)
- ´that is for what you did before. allah does not wrong his slaves.´ <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (18)
- "this punishment is the outcome of what you have (committed and) forwarded with your own hands, and never does god do the least wrong to his servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (19)
- 'that is because of what your hands have sent ahead, and because allah is not tyrannical to the servants.' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (20)
- this is for what your two hands have sent before you, and in this allah is not an oppressor unto his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (21)
- that is for what your (two) hands have forwarded, and for that allah is not unjust to (his) bondmen. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (22)
- (they will be told), "this is the result of what your hands have wrought. god is certainly not unjust to his servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (23)
- (and will say to him) .all this is due to what your hands sent ahead, and that allah is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (24)
- saying, "this is what you sent before with your own hands, for allah is no oppressor of his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (25)
- (it will be said to him): "this is because of the acts which your hands sent before, for surely, allah is not unjust to his servants," <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (26)
- "that is for what your hands have put forth and because allah is not ever unjust to [ his ] servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (27)
- saying: "this is what you prepared and sent forth with your own hands." rest assured that allah is not unjust to his worshippers. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (28)
- this is what your own hands have wrought. surely, allah does not oppress his servants! <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (29)
- this is because of the doings which your hands sent forth, and indeed, allah is not in the least unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (30)
- this is because of what your two hands have sent forth in advance; and that allah is not unjust to his abeed (human-subjects). <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (31)
- that is for what your hands have advanced, and because god is not unjust to the servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (32)
- “this is because of the deeds which your hands sent forth. for indeed god is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (33)
- that is the outcome of what your own hands have wrought, for allah never wrongs his creatures. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (34)
- (he will be told): that is for what your hands sent ahead, and god is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (35)
- that is for what your hands have delivered, and god does not wrong the servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (36)
- "this punishment is for what your two hands have sent before." and remember that allah is not in the least unjust to those whom he has created for his worship. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (37)
- they will hear: "this is what you prepared for yourselves. (do not blame god for it as) god is not unjust to his servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (38)
- "this is the recompense of what your hands have sent ahead, and allah does not oppress his bondmen." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (39)
- 'this, is the reward for what your hands have forwarded. allah is not unjust to the worshipers. ' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (40)
- this is for that which thy two hands have sent before, and allah is not in the least unjust to the servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (41)
- that (is) because (of) what your hands advanced/introduced , and that god is not with an unjust/oppressor to the worshippers/slaves. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (42)
- this is because of what thy hands have sent on before, and allah is not unjust to his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (43)
- this is what your hands have sent ahead for you. god is never unjust towards the people. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (44)
- this is because of what your hands sent forth and allah oppresses not his bondmen. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (45)
- and (to such it will be said,) `this is the result of what your own hands have sent on before (- your deeds); and allah is not the least unjust to (his) servants.' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (46)
- that is because of what your hands have sent forth, and verily, allah is not unjust to (his) slaves. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (47)
- 'that is for what thy hands have forwarded and for that god is never unjust unto his servants.' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (48)
- that is for what thy hands have done before, and for that god is not unjust unto his servants. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (49)
- when it shall be said unto him, this thou sufferest because of that which thy hands have formerly committed; for god is not unjust towards mankind. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (50)
- "this, for thy handywork of old! for god is not unjust to his servants." <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (51)
- this,' we shall say, 'is the reward of your misdeeds. god is not unjust to his servants.' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (52)
- [ they shall be told: ] 'this is the outcome of what your own hands have wrought. never does god do the least wrong to his creatures.' <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (53)
- this is the result of what your hands have put forth. indeed, allah is never unjust to his servants (allah is not the cause of your dual perception; it is the ego or your constructed identity that attributes a separate existence to itself, hence causing duality [ shirq ], which leads to suffering). <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (54)
- (and unto him it will be said): �this is for that which your two hands have sent before, and that (verily) allah is not unjust to his servants�. <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Quran/22/10 (55)
- that is because of what your two hands have sent before and allah is certainly not unjust to his servants. (r 1) <> (a ce masa): "wancan azaba saboda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne allah bai zama mai zalunci ga bayinsa ba." = [ 22:10 ] (za ce masa): kazalika abin da hannayenka biyu suka gabatar kenan a kanka. kuma allah ba zama mai zalunci ba, ga bayinsa. abokin halin yanaye mai kyau --Qur'an 22:10
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 a
- 2 ce
- 2 masa
- 1 wancan
- 1 azaba
- 1 saboda
- 2 abin
- 2 da
- 2 hannayenka
- 2 biyu
- 2 suka
- 2 gabatar
- 2 ne
- 2 kuma
- 1 lalle
- 34 allah
- 1 bai
- 2 zama
- 3 mai
- 2 zalunci
- 2 ga
- 2 bayinsa
- 3 ba
- 1 22
- 1 10
- 1 za
- 1 kazalika
- 1 kenan
- 1 kanka
- 1 abokin
- 1 halin
- 1 yanaye
- 1 kyauthalika
- 1 bima
- 1 qaddamat
- 1 yadaka
- 1 waanna
- 1 allaha
- 1 laysa
- 1 bithallamin
- 1 lilaaabeedi
- 35 that
- 101 is
- 36 for
- 42 what
- 37 have
- 27 sent
- 13 forth
- 42 your
- 48 hands
- 39 and
- 45 not
- 37 unjust
- 46 to
- 45 his
- 5 slaves
- 5 91
- 7 he
- 4 shall
- 14 be
- 7 told
- 5 93
- 2 ldquo
- 37 this
- 3 an
- 4 outcome
- 34 of
- 1 thine
- 9 own
- 5 wrought
- 2 -
- 10 never
- 9 does
- 26 god
- 4 do
- 37 the
- 8 least
- 6 wrong
- 5 creatures
- 2 rdquo
- 6 unto
- 5 him
- 10 it
- 14 will
- 8 said
- 11 which
- 11 thy
- 10 two
- 13 before
- 21 because
- 3 no
- 4 oppressor
- 25 quot
- 4 deeds
- 5 verily
- 34 servants
- 2 due
- 8 in
- 3 say
- 4 reward
- 2 misdeeds
- 3 put
- 1 forward
- 1 truly
- 4 on
- 6 ahead
- 2 yet
- 1 one
- 1 harm
- 3 worshippers
- 3 761
- 5 they
- 3 762
- 4 done
- 10 you
- 1 unfair
- 1 consequence
- 1 wrongful
- 1 unclean
- 3 committed
- 1 who
- 1 observe
- 1 principles
- 1 justice
- 2 when
- 1 judges
- 1 whether
- 1 are
- 1 bad
- 2 or
- 1 angels
- 1 brought
- 2 lsquo
- 1 stored
- 1 up
- 5 with
- 2 rsquo
- 1 wronger
- 4 bondmen
- 1 account
- 1 had
- 1 past
- 2 acute
- 1 did
- 2 punishment
- 4 forwarded
- 1 tyrannical
- 3 result
- 2 certainly
- 1 all
- 2 saying
- 1 acts
- 2 surely
- 1 ever
- 2 prepared
- 1 rest
- 1 assured
- 2 oppress
- 1 doings
- 3 indeed
- 1 advance
- 1 abeed
- 1 human-subjects
- 2 advanced
- 1 wrongs
- 1 delivered
- 1 remember
- 1 those
- 1 whom
- 1 has
- 1 created
- 1 worship
- 1 hear
- 1 yourselves
- 1 blame
- 1 as
- 1 recompense
- 1 worshipers
- 1 introduced
- 2 towards
- 1 people
- 1 oppresses
- 1 such
- 1 thou
- 1 sufferest
- 1 formerly
- 1 mankind
- 1 handywork
- 1 old
- 5 39
- 1 we
- 1 cause
- 1 dual
- 1 perception
- 1 ego
- 1 constructed
- 1 identity
- 1 attributes
- 1 separate
- 1 existence
- 1 itself
- 1 hence
- 1 causing
- 1 duality
- 1 shirq
- 1 leads
- 1 suffering
- 1 r
- 1 1