Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/42 > Quran/25/43 > Quran/25/44
Quran/25/43
- have you seen the one who takes as his god his own desire? then would you be responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/25/43 (0)
- araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu aaalayhi wakeelan <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (1)
- have you seen (one) who takes (as) his god his own desire? then would you be over him a guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (2)
- hast thou ever considered [ the kind of man ] who makes his own desires his deity? couldst thou, then, [ o prophet, ] be held responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (3)
- hast thou seen him who chooseth for his god his own lust? wouldst thou then be guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (4)
- seest thou such a one as taketh for his god his own passion (or impulse)? couldst thou be a disposer of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (5)
- seest thou such a one as taketh for his god his own passion (or impulse)? couldst thou be a disposer of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (6)
- have you seen him who takes his low desires for his god? will you then be a protector over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (7)
- have you seen him who has taken his own desire to be his god? can you be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (8)
- hadst thou considered him who took to himself his own desires as his god? wouldst thou, then, be over him a trustee? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (9)
- have you seen someone who has taken his own passion as his god? would you act as a trustee for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (10)
have you seen ˹o prophet˺ the one who has taken their own desires as their god? will you then be a keeper over them? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (11)
- have you seen the one who has taken his own whims as his god? are you responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (12)
- do you see o muhammad the one whose ruling passion conquers reason and he refers his ilah to the region of emotions! do you think you will be responsible for his behaviour or for his inclination! you are only a spectacle and a warning. <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (13)
- have you seen the one who has taken his ego as his god will you be a caretaker over him <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (14)
- think [ prophet ] of the man who has taken his own passion as a god: are you to be his guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (15)
- hast thou observed him who hath taken as his god his own desire! wilt thou be over him a trustee? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (16)
- have you considered him who takes his own lust for his god? can you stand a surety for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (17)
- have you seen him who has taken his whims and desires to be his god? will you then be his guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (18)
- do you ever consider him who has taken his lusts and fancies for his deity? would you then be a guardian over him (and thereby assume responsibility for guiding him)? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (19)
- have you seen him who has taken his desire to be his god? is it your duty to watch over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (20)
- have you considered him who takes for his god his own lusts (prejudices, fantasies, superstitions)? would you then be guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (21)
- have you seen him who has taken to himself his prejudice to be his god? will you then be a constant trustee over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (22)
- how can you be the guardian of those who have chosen their own desires as their lord? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (23)
- tell me about the one who has taken his desire as his god, would you then, become a guardian for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (24)
- have you seen him who has taken as god his own desire? can you be an advocate responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (25)
- do you see the one who takes for his god his own desire (or impulse)? could you be a guardian of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (26)
- have you seen the one who takes as his god his own desire? then would you be responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (27)
- have you ever seen the one who has taken his own desires as his god? would you take the responsibility of guiding him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (28)
- did you see the one who took his own wishes and whims as his god? can you then, (accept to) be in charge of his affairs? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (29)
- have you seen him who has taken the desire of his lower self as god? would you then become a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (30)
- have you seen, who has taken as his ilah his own vain desire? would then you become, to him, a wakil? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (31)
- have you seen him who chose his desire as his god? would you be an agent for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (32)
- see the one who takes for his god his own desires? could you be a manager of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (33)
- have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? can you take the responsibility of guiding such a one aright? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (34)
- did you see he who took his desire as his god? are you his advocate? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (35)
- have you seen the one who has taken his desire as his god? will you be a caretaker over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (36)
- have you seen one who has taken one's own desire to be one'a god? can you be a guardian over such a one? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (37)
- have you noticed the one who (is the prisoner of his own lust and" has taken his ego as his god? do you think that you can guide such a person? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (38)
- did you see the one who chose his own desires as his god? so will you accept the responsibility of guarding him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (39)
- have you seen him who has made gods of his own desires? would you be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (40)
- hast thou seen him who takes his low desires for his god? wilt thou be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (41)
- did you see who took/received his god (as) his self attraction for desire , so do you be on him a guardian/ally? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (42)
- hast thou seen him who takes his own evil desire for his god? canst thou be a guardian over them? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (43)
- have you seen the one whose god is his own ego? will you be his advocate? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (44)
- have you seen him who has taken as his god his own desire? will you then take the responsibility of being a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (45)
- have you considered (over the plight of) one who has taken his own low desires for his deity? can you then be a guardian over such a one? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (46)
- have you (o muhammad saw) seen him who has taken as his ilah (god) his own desire? would you then be a wakeel (a disposer of his affairs or a watcher) over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (47)
- hast thou seen him who has taken his caprice to be his god? wilt thou be a guardian over them? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (48)
- dost thou consider him who takes his lusts for his god? wilt thou then be in charge over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (49)
- what thinkest thou? he who taketh his lust for his god; canst thou be his guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (50)
- what thinkest thou? he who hath taken his passions as a god - wilt thou be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (51)
- have you considered the man who has made a god of his own appetite? would you be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (52)
- have you considered the one who makes his desires his deity? could you, then, be held responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (53)
- did you not see the one who has deified his 'hawa' (instinctual desires, corporeality, illusory self)..! are you going to be his representative? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (54)
- have you seen him who takes his low desires for his god? would you then be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Quran/25/43 (55)
- he would have almost misled us from our gods had we not patiently adhered to them. and they will know when they" see the punishment, who is more astray from the way. <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 shin
- 2 ka
- 2 ga
- 2 wanda
- 1 ya
- 1 ri
- 1 i
- 2 ubangijinsa
- 2 son
- 2 zuciyarsa
- 17 to
- 2 kai
- 3 ne
- 2 ke
- 2 kasancewa
- 2 mai
- 2 tsaro
- 47 a
- 2 kansa
- 1 25
- 1 43
- 1 ko
- 1 shi
- 1 araayta
- 1 mani
- 1 ittakhatha
- 1 ilahahu
- 1 hawahu
- 1 afaanta
- 1 takoonu
- 1 aaalayhi
- 1 wakeelan
- 32 have
- 82 you
- 27 seen
- 26 one
- 51 who
- 11 takes
- 28 as
- 104 his
- 45 god
- 32 own
- 18 desire
- 21 then
- 15 would
- 47 be
- 27 over
- 61 him
- 23 guardian
- 6 hast
- 24 thou
- 4 ever
- 8 considered
- 3 91
- 32 the
- 1 kind
- 20 of
- 3 man
- 3 93
- 2 makes
- 15 desires
- 4 deity
- 3 couldst
- 4 o
- 3 prophet
- 2 held
- 6 responsible
- 32 for
- 1 chooseth
- 5 lust
- 2 wouldst
- 2 seest
- 6 such
- 3 taketh
- 5 passion
- 5 or
- 3 impulse
- 3 disposer
- 6 affairs
- 4 low
- 11 will
- 1 protector
- 26 has
- 24 taken
- 9 can
- 1 hadst
- 4 took
- 2 himself
- 4 trustee
- 1 someone
- 1 act
- 1 761
- 1 762
- 4 their
- 1 keeper
- 4 them
- 3 whims
- 5 are
- 6 do
- 9 see
- 2 muhammad
- 2 whose
- 1 ruling
- 1 conquers
- 1 reason
- 8 and
- 5 he
- 1 refers
- 3 ilah
- 1 region
- 1 emotions
- 3 think
- 1 behaviour
- 1 inclination
- 1 only
- 1 spectacle
- 1 warning
- 3 ego
- 2 caretaker
- 1 observed
- 2 hath
- 5 wilt
- 1 stand
- 1 surety
- 2 consider
- 3 lusts
- 1 fancies
- 1 thereby
- 1 assume
- 5 responsibility
- 3 guiding
- 4 is
- 1 it
- 1 your
- 1 duty
- 1 watch
- 1 prejudices
- 1 fantasies
- 1 superstitions
- 1 prejudice
- 1 constant
- 1 how
- 1 those
- 1 chosen
- 1 lord
- 1 tell
- 1 me
- 1 about
- 3 become
- 2 an
- 3 advocate
- 3 could
- 3 take
- 5 did
- 1 wishes
- 2 accept
- 2 in
- 2 charge
- 1 lower
- 3 self
- 1 vain
- 1 wakil
- 2 chose
- 1 agent
- 1 manager
- 1 case
- 2 person
- 3 made
- 1 aright
- 1 s
- 1 noticed
- 1 prisoner
- 1 rdquo
- 1 that
- 1 guide
- 2 so
- 1 guarding
- 2 gods
- 1 received
- 1 attraction
- 1 on
- 1 ally
- 1 evil
- 2 canst
- 1 being
- 1 plight
- 1 saw
- 1 wakeel
- 1 watcher
- 1 caprice
- 1 dost
- 2 what
- 2 thinkest
- 1 passions
- 1 -
- 1 appetite
- 2 not
- 1 deified
- 1 hawa
- 1 instinctual
- 1 corporeality
- 1 illusory
- 1 going
- 1 representative
- 1 almost
- 1 misled
- 1 us
- 2 from
- 1 our
- 1 had
- 1 we
- 1 patiently
- 1 adhered
- 2 they
- 1 know
- 1 when
- 1 punishment
- 1 more
- 1 astray
- 1 way