Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/43

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/42 > Quran/25/43 > Quran/25/44

Quran/25/43


  1. have you seen the one who takes as his god his own desire? then would you be responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/43 (0)

  1. araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu aaalayhi wakeelan <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (1)

  1. have you seen (one) who takes (as) his god his own desire? then would you be over him a guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (2)

  1. hast thou ever considered [ the kind of man ] who makes his own desires his deity? couldst thou, then, [ o prophet, ] be held responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (3)

  1. hast thou seen him who chooseth for his god his own lust? wouldst thou then be guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (4)

  1. seest thou such a one as taketh for his god his own passion (or impulse)? couldst thou be a disposer of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (5)

  1. seest thou such a one as taketh for his god his own passion (or impulse)? couldst thou be a disposer of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (6)

  1. have you seen him who takes his low desires for his god? will you then be a protector over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (7)

  1. have you seen him who has taken his own desire to be his god? can you be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (8)

  1. hadst thou considered him who took to himself his own desires as his god? wouldst thou, then, be over him a trustee? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (9)

  1. have you seen someone who has taken his own passion as his god? would you act as a trustee for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (10)

have you seen ˹o prophet˺ the one who has taken their own desires as their god? will you then be a keeper over them? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (11)

  1. have you seen the one who has taken his own whims as his god? are you responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (12)

  1. do you see o muhammad the one whose ruling passion conquers reason and he refers his ilah to the region of emotions! do you think you will be responsible for his behaviour or for his inclination! you are only a spectacle and a warning. <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (13)

  1. have you seen the one who has taken his ego as his god will you be a caretaker over him <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (14)

  1. think [ prophet ] of the man who has taken his own passion as a god: are you to be his guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (15)

  1. hast thou observed him who hath taken as his god his own desire! wilt thou be over him a trustee? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (16)

  1. have you considered him who takes his own lust for his god? can you stand a surety for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (17)

  1. have you seen him who has taken his whims and desires to be his god? will you then be his guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (18)

  1. do you ever consider him who has taken his lusts and fancies for his deity? would you then be a guardian over him (and thereby assume responsibility for guiding him)? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (19)

  1. have you seen him who has taken his desire to be his god? is it your duty to watch over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (20)

  1. have you considered him who takes for his god his own lusts (prejudices, fantasies, superstitions)? would you then be guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (21)

  1. have you seen him who has taken to himself his prejudice to be his god? will you then be a constant trustee over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (22)

  1. how can you be the guardian of those who have chosen their own desires as their lord? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (23)

  1. tell me about the one who has taken his desire as his god, would you then, become a guardian for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (24)

  1. have you seen him who has taken as god his own desire? can you be an advocate responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (25)

  1. do you see the one who takes for his god his own desire (or impulse)? could you be a guardian of affairs for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (26)

  1. have you seen the one who takes as his god his own desire? then would you be responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (27)

  1. have you ever seen the one who has taken his own desires as his god? would you take the responsibility of guiding him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (28)

  1. did you see the one who took his own wishes and whims as his god? can you then, (accept to) be in charge of his affairs? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (29)

  1. have you seen him who has taken the desire of his lower self as god? would you then become a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (30)

  1. have you seen, who has taken as his ilah his own vain desire? would then you become, to him, a wakil? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (31)

  1. have you seen him who chose his desire as his god? would you be an agent for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (32)

  1. see the one who takes for his god his own desires? could you be a manager of affairs for him?  <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (33)

  1. have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? can you take the responsibility of guiding such a one aright? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (34)

  1. did you see he who took his desire as his god? are you his advocate? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (35)

  1. have you seen the one who has taken his desire as his god? will you be a caretaker over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (36)

  1. have you seen one who has taken one's own desire to be one'a god? can you be a guardian over such a one? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (37)

  1. have you noticed the one who (is the prisoner of his own lust and" has taken his ego as his god? do you think that you can guide such a person? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (38)

  1. did you see the one who chose his own desires as his god? so will you accept the responsibility of guarding him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (39)

  1. have you seen him who has made gods of his own desires? would you be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (40)

  1. hast thou seen him who takes his low desires for his god? wilt thou be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (41)

  1. did you see who took/received his god (as) his self attraction for desire , so do you be on him a guardian/ally? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (42)

  1. hast thou seen him who takes his own evil desire for his god? canst thou be a guardian over them? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (43)

  1. have you seen the one whose god is his own ego? will you be his advocate? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (44)

  1. have you seen him who has taken as his god his own desire? will you then take the responsibility of being a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (45)

  1. have you considered (over the plight of) one who has taken his own low desires for his deity? can you then be a guardian over such a one? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (46)

  1. have you (o muhammad saw) seen him who has taken as his ilah (god) his own desire? would you then be a wakeel (a disposer of his affairs or a watcher) over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (47)

  1. hast thou seen him who has taken his caprice to be his god? wilt thou be a guardian over them? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (48)

  1. dost thou consider him who takes his lusts for his god? wilt thou then be in charge over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (49)

  1. what thinkest thou? he who taketh his lust for his god; canst thou be his guardian? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (50)

  1. what thinkest thou? he who hath taken his passions as a god - wilt thou be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (51)

  1. have you considered the man who has made a god of his own appetite? would you be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (52)

  1. have you considered the one who makes his desires his deity? could you, then, be held responsible for him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (53)

  1. did you not see the one who has deified his 'hawa' (instinctual desires, corporeality, illusory self)..! are you going to be his representative? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (54)

  1. have you seen him who takes his low desires for his god? would you then be a guardian over him? <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43

Quran/25/43 (55)

  1. he would have almost misled us from our gods had we not patiently adhered to them. and they will know when they" see the punishment, who is more astray from the way. <> shin, ka ga wanda ya riƙi ubangijinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? = [ 25:43 ] shin, ko ka ga wanda son zuciyarsa shi ne ubangijinsa? shin, to, kai ne ke kasancewa mai tsaro a kansa? --Qur'an 25:43


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 shin
  2. 2 ka
  3. 2 ga
  4. 2 wanda
  5. 1 ya
  6. 1 ri
  7. 1 i
  8. 2 ubangijinsa
  9. 2 son
  10. 2 zuciyarsa
  11. 17 to
  12. 2 kai
  13. 3 ne
  14. 2 ke
  15. 2 kasancewa
  16. 2 mai
  17. 2 tsaro
  18. 47 a
  19. 2 kansa
  20. 1 25
  21. 1 43
  22. 1 ko
  23. 1 shi
  24. 1 araayta
  25. 1 mani
  26. 1 ittakhatha
  27. 1 ilahahu
  28. 1 hawahu
  29. 1 afaanta
  30. 1 takoonu
  31. 1 aaalayhi
  32. 1 wakeelan
  33. 32 have
  34. 82 you
  35. 27 seen
  36. 26 one
  37. 51 who
  38. 11 takes
  39. 28 as
  40. 104 his
  41. 45 god
  42. 32 own
  43. 18 desire
  44. 21 then
  45. 15 would
  46. 47 be
  47. 27 over
  48. 61 him
  49. 23 guardian
  50. 6 hast
  51. 24 thou
  52. 4 ever
  53. 8 considered
  54. 3 91
  55. 32 the
  56. 1 kind
  57. 20 of
  58. 3 man
  59. 3 93
  60. 2 makes
  61. 15 desires
  62. 4 deity
  63. 3 couldst
  64. 4 o
  65. 3 prophet
  66. 2 held
  67. 6 responsible
  68. 32 for
  69. 1 chooseth
  70. 5 lust
  71. 2 wouldst
  72. 2 seest
  73. 6 such
  74. 3 taketh
  75. 5 passion
  76. 5 or
  77. 3 impulse
  78. 3 disposer
  79. 6 affairs
  80. 4 low
  81. 11 will
  82. 1 protector
  83. 26 has
  84. 24 taken
  85. 9 can
  86. 1 hadst
  87. 4 took
  88. 2 himself
  89. 4 trustee
  90. 1 someone
  91. 1 act
  92. 1 761
  93. 1 762
  94. 4 their
  95. 1 keeper
  96. 4 them
  97. 3 whims
  98. 5 are
  99. 6 do
  100. 9 see
  101. 2 muhammad
  102. 2 whose
  103. 1 ruling
  104. 1 conquers
  105. 1 reason
  106. 8 and
  107. 5 he
  108. 1 refers
  109. 3 ilah
  110. 1 region
  111. 1 emotions
  112. 3 think
  113. 1 behaviour
  114. 1 inclination
  115. 1 only
  116. 1 spectacle
  117. 1 warning
  118. 3 ego
  119. 2 caretaker
  120. 1 observed
  121. 2 hath
  122. 5 wilt
  123. 1 stand
  124. 1 surety
  125. 2 consider
  126. 3 lusts
  127. 1 fancies
  128. 1 thereby
  129. 1 assume
  130. 5 responsibility
  131. 3 guiding
  132. 4 is
  133. 1 it
  134. 1 your
  135. 1 duty
  136. 1 watch
  137. 1 prejudices
  138. 1 fantasies
  139. 1 superstitions
  140. 1 prejudice
  141. 1 constant
  142. 1 how
  143. 1 those
  144. 1 chosen
  145. 1 lord
  146. 1 tell
  147. 1 me
  148. 1 about
  149. 3 become
  150. 2 an
  151. 3 advocate
  152. 3 could
  153. 3 take
  154. 5 did
  155. 1 wishes
  156. 2 accept
  157. 2 in
  158. 2 charge
  159. 1 lower
  160. 3 self
  161. 1 vain
  162. 1 wakil
  163. 2 chose
  164. 1 agent
  165. 1 manager
  166. 1 case
  167. 2 person
  168. 3 made
  169. 1 aright
  170. 1 s
  171. 1 noticed
  172. 1 prisoner
  173. 1 rdquo
  174. 1 that
  175. 1 guide
  176. 2 so
  177. 1 guarding
  178. 2 gods
  179. 1 received
  180. 1 attraction
  181. 1 on
  182. 1 ally
  183. 1 evil
  184. 2 canst
  185. 1 being
  186. 1 plight
  187. 1 saw
  188. 1 wakeel
  189. 1 watcher
  190. 1 caprice
  191. 1 dost
  192. 2 what
  193. 2 thinkest
  194. 1 passions
  195. 1 -
  196. 1 appetite
  197. 2 not
  198. 1 deified
  199. 1 hawa
  200. 1 instinctual
  201. 1 corporeality
  202. 1 illusory
  203. 1 going
  204. 1 representative
  205. 1 almost
  206. 1 misled
  207. 1 us
  208. 2 from
  209. 1 our
  210. 1 had
  211. 1 we
  212. 1 patiently
  213. 1 adhered
  214. 2 they
  215. 1 know
  216. 1 when
  217. 1 punishment
  218. 1 more
  219. 1 astray
  220. 1 way