Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/16 > Quran/28/17 > Quran/28/18

Quran/28/17


  1. he said, "my lord, for the favor you bestowed upon me, i will never be an assistant to the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/17 (0)

  1. qala rabbi bima anaaamta aaalayya falan akoona thaheeran lilmujrimeena <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (1)

  1. he said, "my lord! because you have favored [ on ] me, so not i will be a supporter (of) the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (2)

  1. said he: "o my sustainer! [ i vow ] by all the blessings which thou hast bestowed on me: nevermore shall i aid such as are lost in sin!" <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (3)

  1. he said: my lord! forasmuch as thou hast favoured me, i will nevermore be a supporter of the guilty. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (4)

  1. he said: "o my lord! for that thou hast bestowed thy grace on me, never shall i be a help to those who sin!" <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (5)

  1. he said: "o my lord! for that thou hast bestowed thy grace on me, never shall i be a help to those who sin!" <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (6)

  1. he said: my lord! because thou hast bestowed a favor on me, i shall never be a backer of the guilty. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (7)

  1. he said, my lord, because of the favour that you have shown me, i vow that i will never be a helper of the guilty. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (8)

  1. he said: my lord! for that with which thou wert gracious to me i will never be a sustainer of the ones who sin. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (9)

  1. he said: "my lord, since you have shown me such favor, i shall never back up any criminals [ again ]." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (10)

moses pledged, “my lord! for all your favours upon me, i will never side with the wicked.” <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (11)

  1. [ moses ] said, "my lord, with all of your blessings to me, i will never support those who do evil." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (12)

  1. and he added: "o allah, my creator, since you have been gracious to me i promise i will never be a help to those who are disposed to the practice of evil. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (13)

  1. he said: "my lord, for what blessings you have bestowed upon me, i will never be a supporter for the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (14)

  1. he said, 'my lord, because of the blessings you have bestowed upon me, i shall never support those who do evil.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (15)

  1. he said: my lord! whereas thou hast favoured me, i shall nevermore be a supporter of the culprits. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (16)

  1. (moses) said: "o lord, as you have been gracious to me i will never aid the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (17)

  1. he said, &acute;my lord, because of your blessing to me, i will never be a supporter of evildoers.&acute; <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (18)

  1. "my lord!" moses said, "forasmuch as you have blessed me with favors, i will never be a supporter of the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (19)

  1. he said, 'my lord! as you have blessed me, i will never be a supporter of the guilty.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (20)

  1. he said, "my lord! for that you have been gracious to me, i will never more be a supporter of the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (21)

  1. he said, "lord! for as much as you have favored me, then i will never be a backer of the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (22)

  1. he said, "lord, in appreciation for your favor to me i shall never support the criminals". <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (23)

  1. he (musa) said, .o my lord! as you have favored me, i will never be a supporter of the sinners. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (24)

  1. he said, "my lord! for you have bestowed your grace on me, nevermore shall i be a supporter of the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (25)

  1. he said: "o my lord! for what you have granted your grace on me, i will never be a help to those who are criminals!" <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (26)

  1. he said, "my lord, for the favor you bestowed upon me, i will never be an assistant to the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (27)

  1. moses promised: "o my lord! after this favor that you have bestowed on me, i shall never be a helping hand to the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (28)

  1. he prayed, "my lord, in response to your favor upon me, i shall never be an ally of the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (29)

  1. (moreover) he submitted: 'o my lord, because of your favour (of forgiveness) you have blessed me with, i shall never be a helper of the wrongdoers.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (30)

  1. (musa) said: “my nourisher-sustainer! with what (swiftness) you showered grace over me, so i will never be a helper for criminals . " <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (31)

  1. he said, 'my lord, in as much as you have favored me, i will never be a supporter of the criminals.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (32)

  1. he said, “lord, because you have bestowed your grace on me, never will i be a help to those who do wrong.”  <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (33)

  1. thereupon moses vowed: "my lord, because of the favour that you have done me i shall never support the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (34)

  1. he said: my master, because of what you favored upon me, i will never be a supporter of the guilty ones. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (35)

  1. he said: "my lord, for what blessings you have bestowed upon me, i will never be a supporter for the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (36)

  1. he said, "my lord! inasmuch as you have favoured me, i shall never again be a supporter of the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (37)

  1. moses then in his prayer said: "in response to your favor, i will never support the criminals." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (38)

  1. he said, "my lord! the way you have bestowed favour upon me, so never will i be a supporter of the guilty." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (39)

  1. he said: 'my lord as you have favored me, i will never be a helper to the wrongdoer. ' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (40)

  1. he said: my lord, because thou has bestowed a favour on me, i shall never be a backer of the guilty. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (41)

  1. he said: "my lord, with what you blessed on me, so i will never/not be a supporter/helper to the criminals/sinners." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (42)

  1. he said, `my lord, because of the favour thou hast bestowed upon me, i will never be a helper of the guilty.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (43)

  1. he said, "my lord, in return for your blessings upon me, i will never be a supporter of the guilty ones." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (44)

  1. he submitted, 'o my lord as you have blessed me, therefore now i shall never be a helper to the culprits. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (45)

  1. he (also) added, `my lord! since you have always been kind and gracious to me, i can never be a helper and a supporter of the guilty?' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (46)

  1. he said: "my lord! for that with which you have favoured me, i will never more be a helper for the mujrimoon (criminals, disobedient to allah, polytheists, sinners, etc.)!" <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (47)

  1. he said, 'my lord, forasmuch as thou hast blessed me, i will never be a partisan of the sinners.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (48)

  1. said he, 'my lord! for that thou hast been gracious to me, i will surely not back up the sinners.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (49)

  1. he said, o lord, by the favours with which thou hast favoured me, i will not be an assistant to the wicked for the future. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (50)

  1. he said, "lord, because thou hast showed me this grace, i will never again be the helper of the wicked." <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (51)

  1. he said: 'by the favour you have shown me, lord, i vow that i will never lend a helping hand to wrongdoers.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (52)

  1. he said[[]] lord! for all that with which you have blessed me, never shall i give help to wrongdoers.' <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (53)

  1. (moses) said, “my rabb, i swear by the favors you have bestowed within my being, i will not (get caught up by a sense of belonging and) help the guilty ones.” <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (54)

  1. he said: my lord! for the bounty you have bestowed on me, never shall i be a supporter of the guilty�. <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17

Quran/28/17 (55)

  1. he said, “my fosterer! because you have bestowed favour on me, therefore i will never be a helper of the criminals.” <> ya ce: "ya ubangijina! domin abin da ka ni'imta shi a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." = [ 28:17 ] ya ce, "ubangijina, domin abin da ka ni'imta a kaina, sahoda haka ba zan kasance mai taimako ga masu laifi ba." --Qur'an 28:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 2 ce
  3. 2 ubangijina
  4. 2 domin
  5. 2 abin
  6. 2 da
  7. 2 ka
  8. 2 ni
  9. 2 imta
  10. 1 shi
  11. 45 a
  12. 2 kaina
  13. 2 sahoda
  14. 2 haka
  15. 4 ba
  16. 2 zan
  17. 2 kasance
  18. 2 mai
  19. 2 taimako
  20. 2 ga
  21. 2 masu
  22. 2 laifi
  23. 1 28
  24. 1 17
  25. 45 quot
  26. 6 39
  27. 1 qala
  28. 1 rabbi
  29. 1 bima
  30. 1 anaaamta
  31. 1 aaalayya
  32. 1 falan
  33. 1 akoona
  34. 1 thaheeran
  35. 1 lilmujrimeena
  36. 46 he
  37. 47 said
  38. 48 my
  39. 48 lord
  40. 13 because
  41. 35 you
  42. 31 have
  43. 6 favored
  44. 13 on
  45. 53 me
  46. 4 so
  47. 5 not
  48. 60 i
  49. 36 will
  50. 42 be
  51. 19 supporter
  52. 38 of
  53. 56 the
  54. 16 criminals
  55. 3 ldquo
  56. 11 o
  57. 2 sustainer
  58. 2 91
  59. 3 vow
  60. 2 93
  61. 5 by
  62. 4 all
  63. 6 blessings
  64. 5 which
  65. 13 thou
  66. 11 hast
  67. 17 bestowed
  68. 4 nevermore
  69. 18 shall
  70. 2 aid
  71. 2 such
  72. 14 as
  73. 3 are
  74. 1 lost
  75. 7 in
  76. 4 sin
  77. 3 rdquo
  78. 3 forasmuch
  79. 5 favoured
  80. 18 guilty
  81. 22 for
  82. 12 that
  83. 2 thy
  84. 7 grace
  85. 47 never
  86. 7 help
  87. 26 to
  88. 7 those
  89. 8 who
  90. 7 favor
  91. 3 backer
  92. 8 favour
  93. 3 shown
  94. 11 helper
  95. 10 with
  96. 1 wert
  97. 6 gracious
  98. 4 ones
  99. 3 since
  100. 2 back
  101. 3 up
  102. 1 any
  103. 3 again
  104. 8 moses
  105. 1 pledged
  106. 11 your
  107. 2 favours
  108. 10 upon
  109. 1 side
  110. 3 wicked
  111. 5 support
  112. 3 do
  113. 3 evil
  114. 4 and
  115. 2 added
  116. 2 allah
  117. 1 creator
  118. 5 been
  119. 1 promise
  120. 1 disposed
  121. 1 practice
  122. 6 what
  123. 2 lsquo
  124. 2 rsquo
  125. 1 whereas
  126. 2 culprits
  127. 2 acute
  128. 1 blessing
  129. 1 evildoers
  130. 7 blessed
  131. 2 favors
  132. 2 more
  133. 2 much
  134. 2 then
  135. 1 appreciation
  136. 2 musa
  137. 5 sinners
  138. 1 granted
  139. 3 an
  140. 2 assistant
  141. 1 promised
  142. 1 after
  143. 2 this
  144. 2 helping
  145. 2 hand
  146. 1 prayed
  147. 2 response
  148. 1 ally
  149. 1 moreover
  150. 2 submitted
  151. 1 forgiveness
  152. 3 wrongdoers
  153. 1 8220
  154. 1 nourisher-sustainer
  155. 1 swiftness
  156. 1 showered
  157. 1 over
  158. 1 wrong
  159. 1 thereupon
  160. 1 vowed
  161. 1 done
  162. 1 master
  163. 1 inasmuch
  164. 1 his
  165. 1 prayer
  166. 1 way
  167. 1 wrongdoer
  168. 1 has
  169. 1 return
  170. 2 therefore
  171. 1 now
  172. 1 also
  173. 1 always
  174. 1 kind
  175. 1 can
  176. 1 mujrimoon
  177. 1 disobedient
  178. 1 polytheists
  179. 1 etc
  180. 1 partisan
  181. 1 surely
  182. 1 future
  183. 1 showed
  184. 1 lend
  185. 1 give
  186. 1 rabb
  187. 1 swear
  188. 1 within
  189. 1 being
  190. 1 get
  191. 1 caught
  192. 1 sense
  193. 1 belonging
  194. 1 bounty
  195. 1 fosterer