Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/34

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/33 > Quran/37/34 > Quran/37/35

Quran/37/34


  1. indeed they, when it was said to them, "there is no deity but allah ," were arrogant <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/34 (0)

  1. innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa allahu yastakbiroona <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (1)

  1. indeed, they were, when it was said to them, "(there is) no god except allah," were arrogant <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (2)

  1. for, behold, whenever they were told, "there is no deity save god," they would glory in their arrogance <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (3)

  1. for when it was said unto them, there is no allah save allah, they were scornful <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (4)

  1. for they, when they were told that there is no god except allah, would puff themselves up with pride, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (5)

  1. for they, when they were told that there is no god except god, would puff themselves up with pride, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (6)

  1. surely they used to behave proudly when it was said to them: there is no god but allah; <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (7)

  1. when they were told, there is no deity but god, they turned away with disdain, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (8)

  1. truly, when it had been said to them: there is no god but god, they grow arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (9)

  1. they have acted so proudly whenever: "there is no deity except god [ alone ]" was said to them, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (10)

for whenever it was said to them ˹in the world˺, “there is no god ˹worthy of worship˺ except allah,” they acted arrogantly <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (11)

  1. whenever they were told, "there is no god but god," they became arrogant, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (12)

  1. when they were told in life: "there is no supreme being but allah", they responded with extravagance in their accounts of themselves and displayed inordinate self-esteem. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (13)

  1. when it was said to them: "there is no god except god," they would be arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (14)

  1. whenever it was said to them, 'there is no deity but god,' they became arrogant, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (15)

  1. verily when it was said unto them: there is no god but allah, they ever grew stiff-necked. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (16)

  1. they were those who, when it was said to them, "there is no god but god," behaved with insolence, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (17)

  1. when they were told, &acute;there is no god but allah,&acute; they were arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (18)

  1. for when they were told that there is no deity but god, they would grow arrogant and reject it. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (19)

  1. indeed it was they who, when they were told, 'there is no god except allah,' used to be disdainful, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (20)

  1. surely they used to behave arrogantly when it was said to them, "there is no god but allah." <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (21)

  1. surely when it was said to them, "there is no god except allah, " they were waxing proud. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (22)

  1. they were the ones, who on being told, "god is only one," become puffed-up with pride <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (23)

  1. they were those to whom when it was said: .there is no god but allah., they waxed proud, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (24)

  1. for when it was said to them, "there is no god but allah", they showed arrogance. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (25)

  1. truly, when they were told that there is no god except allah, they would fill themselves up with (false) pride, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (26)

  1. indeed they, when it was said to them, "there is no deity but allah ," were arrogant <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (27)

  1. for when they were told: "there is no god except allah," they used to puff themselves up with pride <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (28)

  1. they used to scorn and scoff arrogantly when told that there is no god except allah! <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (29)

  1. surely, they were such people that when it was said to them: 'there is none worthy of worship except allah,' they used to show arrogance, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (30)

  1. truly they, when it was said to them: “la ilaha-ill-allah [ (there is) no god except allah ]”, they used to show stubborn arrogance . <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (31)

  1. when it was said to them, 'there is no god except god,' they grew arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (32)

  1. for they, when they were told that there is no god except god, would puff themselves up with pride  <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (33)

  1. whenever it was said to them: "there is no true deity apart from allah," they waxed proud <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (34)

  1. indeed when it was said to them there is no god except god, they were arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (35)

  1. when it was said to them: "there is no god except god," they would be arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (36)

  1. they had indeed behaved arrogantly, when they were told, "there is no god but allah!" <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (37)

  1. these are the same people that when they were told: "there is no other god beside god", they revealed their arrogant nature. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (38)

  1. indeed, when it was said to them, "there is no god except allah", they were haughty. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (39)

  1. for when it was said to them: 'there is no god except allah, ' they were always proud <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (40)

  1. they indeed were arrogant, when it was said to them: there is no god but allah; <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (41)

  1. that they truly were if (it) was said to them: "no god except god" they be arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (42)

  1. for when it was said to them, `there is no god but allah, they behaved arrogantly, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (43)

  1. when they were told, "laa elaaha ella allah [ there is no other god beside god ]," they turned arrogant. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (44)

  1. undoubtedly, when it was said to them, 'none is to be worshipped beside allah', they then swelled with pride. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (45)

  1. for when it was said to them, `there is no other, cannot be and will never be one worthy of worship but allah,' they ever turned away in disdain. <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (46)

  1. truly, when it was said to them: la ilaha ill-allah "(none has the right to be worshipped but allah)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it). <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (47)

  1. for when it was said to them, 'there is no god but god,' they were ever waxing proud, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (48)

  1. verily, when it is said to them, 'there is no god but god,' they get too big with pride, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (49)

  1. because when it is said unto them, there is no god besides the true god, they swell with arrogance, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (50)

  1. because when it was said to them, there is no god but god, they swelled with pride, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (51)

  1. for when they were told: 'there is no deity but god,' they replied with scorn: <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (52)

  1. whenever they were told, 'there is no deity other than god,' they would turn away in arrogance, <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (53)

  1. when they were told to accept the truth, “there is no god, only allah,” they were egocentric! <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (54)

  1. verily they used to be proud when it was said to them: there is no god but allah . <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34

Quran/37/34 (55)

  1. when it was said to them, “there is no god except allah,” they certainly used to consider themselves great (to accept this). <> lalle mu, kamar haka muke aikatawa game, da masu laifi. = [ 37:35 ] sa'ad da aka ce masu, "la elaha ella allah --Qur'an 37:34


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 mu
  3. 1 kamar
  4. 1 haka
  5. 1 muke
  6. 1 aikatawa
  7. 1 game
  8. 2 da
  9. 2 masu
  10. 1 laifi
  11. 1 37
  12. 1 35
  13. 1 sa
  14. 3 rsquo
  15. 1 ad
  16. 1 aka
  17. 1 ce
  18. 4 ldquo
  19. 4 la
  20. 1 elaha
  21. 2 ella
  22. 1 allahinnahum
  23. 1 kanoo
  24. 1 itha
  25. 1 qeela
  26. 1 lahum
  27. 2 ilaha
  28. 1 illa
  29. 1 allahu
  30. 1 yastakbiroona
  31. 7 indeed
  32. 77 they
  33. 35 were
  34. 46 when
  35. 37 it
  36. 33 was
  37. 35 said
  38. 45 to
  39. 34 them
  40. 51 there
  41. 55 is
  42. 51 no
  43. 63 god
  44. 21 except
  45. 33 allah
  46. 15 arrogant
  47. 14 for
  48. 1 behold
  49. 7 whenever
  50. 20 told
  51. 9 deity
  52. 2 save
  53. 3 rdquo
  54. 9 would
  55. 1 glory
  56. 6 in
  57. 3 their
  58. 6 arrogance
  59. 3 unto
  60. 1 scornful
  61. 9 that
  62. 4 puff
  63. 8 themselves
  64. 6 up
  65. 15 with
  66. 10 pride
  67. 4 surely
  68. 9 used
  69. 2 behave
  70. 2 proudly
  71. 24 but
  72. 3 turned
  73. 3 away
  74. 2 disdain
  75. 5 truly
  76. 2 had
  77. 1 been
  78. 2 grow
  79. 1 have
  80. 2 acted
  81. 1 so
  82. 30 quot
  83. 3 91
  84. 1 alone
  85. 3 93
  86. 2 761
  87. 6 the
  88. 1 world
  89. 2 762
  90. 3 worthy
  91. 4 of
  92. 3 worship
  93. 5 arrogantly
  94. 2 became
  95. 1 life
  96. 1 supreme
  97. 2 being
  98. 1 responded
  99. 1 extravagance
  100. 1 accounts
  101. 4 and
  102. 1 displayed
  103. 1 inordinate
  104. 1 self-esteem
  105. 9 be
  106. 2 lsquo
  107. 3 verily
  108. 3 ever
  109. 2 grew
  110. 1 stiff-necked
  111. 2 those
  112. 3 who
  113. 3 behaved
  114. 1 insolence
  115. 2 acute
  116. 1 reject
  117. 1 disdainful
  118. 2 waxing
  119. 6 proud
  120. 1 ones
  121. 1 on
  122. 2 only
  123. 2 one
  124. 1 become
  125. 1 puffed-up
  126. 1 whom
  127. 2 waxed
  128. 1 showed
  129. 1 fill
  130. 1 false
  131. 2 scorn
  132. 1 scoff
  133. 1 such
  134. 2 people
  135. 3 none
  136. 2 show
  137. 1 8220
  138. 1 ilaha-ill-allah
  139. 1 8221
  140. 1 stubborn
  141. 6 39
  142. 2 true
  143. 1 apart
  144. 1 from
  145. 1 these
  146. 1 are
  147. 1 same
  148. 4 other
  149. 3 beside
  150. 1 revealed
  151. 1 nature
  152. 1 haughty
  153. 1 always
  154. 1 if
  155. 1 laa
  156. 1 elaaha
  157. 1 undoubtedly
  158. 2 worshipped
  159. 1 then
  160. 2 swelled
  161. 1 cannot
  162. 1 will
  163. 1 never
  164. 1 ill-allah
  165. 1 has
  166. 1 right
  167. 1 puffed
  168. 1 i
  169. 1 e
  170. 1 denied
  171. 1 get
  172. 1 too
  173. 1 big
  174. 2 because
  175. 1 besides
  176. 1 swell
  177. 1 replied
  178. 1 than
  179. 1 turn
  180. 2 accept
  181. 1 truth
  182. 1 egocentric
  183. 1 certainly
  184. 1 consider
  185. 1 great
  186. 1 this