Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/88

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/87 > Quran/43/88 > Quran/43/89

Quran/43/88


  1. and [ allah acknowledges ] his saying, "o my lord, indeed these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/88 (0)

  1. waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu/minoona <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (1)

  1. and his saying, "o my lord! indeed, these (are) a people (who do) not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (2)

  1. [ but god has full knowledge of the true believer ] and of his [ despairing ] cry: "o my sustainer! verily, these are people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (3)

  1. and he saith: o my lord! lo! these are a folk who believe not. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (4)

  1. (allah has knowledge) of the (prophet's) cry, "o my lord! truly these are people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (5)

  1. (god has knowledge) of the (prophet's) cry, "o my lord! truly these are people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (6)

  1. consider his cry: o my lord! surely they are a people who do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (7)

  1. the prophet has said, lord! truly they are a people who do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (8)

  1. and his saying: o my lord! truly, these are a folk who believe not, <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (9)

  1. so he says: "my lord, those are folk who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (10)

˹allah is aware of˺ the prophet's cry: “o my lord! indeed, these are a people who persist in disbelief.” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (11)

  1. as for his saying, "my lord, these are people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (12)

  1. we have acknowledged your spiritual prompting o muhammad when you expressed discontent at your people and said: "o allah, my creator, these are a people who have counselled deaf and portrayed strong disposition to discord and disbelief". <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (13)

  1. and it will be said: "o my lord, these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (14)

  1. the prophet has said, 'my lord, truly these are people who do not believe,' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (15)

  1. and we hear his saying: my lord! verily these are a people who believe not. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (16)

  1. and (the prophet) will say: "o lord, these are certainly a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (17)

  1. and as for his words, &acute;my lord, these are people who have no iman!&acute; <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (18)

  1. (god certainly hears his messenger when) he says: "o my lord! surely those are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (19)

  1. and his plaint: 'my lord! indeed these are a people who will not have faith!' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (20)

  1. consider his (the prophet&acute;s) cry, "o my lord! surely they are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (21)

  1. and for his (i.e., allah knows best prophet's saying) oration, "o lord! surely these are people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (22)

  1. (god has knowledge of muhammad's words when he complains to him), "my lord, these, my people, do not believe". <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (23)

  1. and (allah has the knowledge) of his (prophet's) saying, .o my lord, these are a people who do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (24)

  1. by his (the prophet's) silent cry, "o my lord! behold, these are a folk who believe not!" (his call will be heard. (18:6), (26:3)). <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (25)

  1. (allah hears) the (prophet's) cry, "o my lord! truly, these are a people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (26)

  1. and [ allah acknowledges ] his saying, "o my lord, indeed these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (27)

  1. allah has heard the prophet's cry: "o lord! surely these are a people who would not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (28)

  1. (allah knows) the words of the prophet, "oh lord, these are the people who do not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (29)

  1. and by his (esteemed messenger's) saying: 'o lord, surely, they are a people who (somehow) do not tend to believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (30)

  1. his statement becomes a witness: “o my nourisher-sustainer! verily, all these people are a nation who do not attain faith!” [ see the allied statement in 25/30 ] <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (31)

  1. as for his statement: 'my lord, these are a people who do not believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (32)

  1. god has knowledge of the messenger's cry, “o my lord, truly these are people who will not believe.”  <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (33)

  1. we call to witness the cry of the messenger: "o lord, these are a people not wont to believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (34)

  1. and his saying was: my master, indeed these people do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (35)

  1. and it will be said: "o my lord, these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (36)

  1. and (their delusion induces the prophet to) exclaim, "o my lord! these people will never believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (37)

  1. god hears his prophet's voice when he says: "by lord, these people will never submit." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (38)

  1. and by oath of the saying of my prophet "o my lord! these people do not accept faith!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (39)

  1. and for his saying: 'my lord, these are an unbelieving nation, ' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (40)

  1. and his cry -- o my lord, these are a people who believe not! <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (41)

  1. and his saying/word: "you my lord, that truly those (are) a nation not believing." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (42)

  1. we call to witness the prophets repeated cry: `o my lord ! these are a people who will not believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (43)

  1. it will be proclaimed: "o my lord, these people do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (44)

  1. and by the saying of the messenger, o my lord, they do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (45)

  1. and (he has the knowledge of) his (- the prophet's repeated) cry (and appeal), `o my lord! these are a people who do not believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (46)

  1. (allah has knowledge) of (prophet muhammads) saying: "o my lord! verily, these are a people who believe not!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (47)

  1. and for his saying, 'my lord, surely these are a people who believe not' -- <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (48)

  1. and what he says, 'o lord, verily, these are a people who do not believe; <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (49)

  1. the saying of the prophet, o lord, verily these are people who believe not: <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (50)

  1. and one saith, "o lord! verily these are people who believe not." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (51)

  1. the apostle says: 'lord, these men are unbelievers.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (52)

  1. his word is, “my rabb, these are people who do not believe!” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88

Quran/43/88 (53)

  1. and he (prophet) says, “o my fosterer ! these are the people who certainly do not believe.” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 da
  3. 1 ilmin
  4. 1 maganarsa
  5. 1 annabi
  6. 3 ya
  7. 2 ubangijina
  8. 1 lalle
  9. 2 wa
  10. 1 annan
  11. 2 mutane
  12. 1 ne
  13. 1 anda
  14. 4 ba
  15. 3 za
  16. 4 su
  17. 2 yi
  18. 2 imani
  19. 2 43
  20. 1 88
  21. 1 zayyana
  22. 45 quot
  23. 1 wadannan
  24. 4 rdquo
  25. 1 89
  26. 8 to
  27. 2 ka
  28. 1 share
  29. 1 ce
  30. 1 salama
  31. 1 sa
  32. 5 39
  33. 2 an
  34. 1 nan
  35. 1 sani
  36. 1 waqeelihi
  37. 1 rabbi
  38. 1 inna
  39. 1 haola-i
  40. 1 qawmun
  41. 1 la
  42. 1 yu
  43. 1 minoona
  44. 30 and
  45. 26 his
  46. 16 saying
  47. 37 o
  48. 43 my
  49. 47 lord
  50. 5 indeed
  51. 45 these
  52. 46 are
  53. 31 a
  54. 46 people
  55. 42 who
  56. 27 do
  57. 46 not
  58. 43 believe
  59. 4 91
  60. 1 but
  61. 6 god
  62. 11 has
  63. 1 full
  64. 8 knowledge
  65. 16 of
  66. 30 the
  67. 1 true
  68. 1 believer
  69. 4 93
  70. 1 despairing
  71. 14 cry
  72. 3 ldquo
  73. 1 sustainer
  74. 7 verily
  75. 14 will
  76. 8 he
  77. 2 saith
  78. 1 lo
  79. 4 folk
  80. 10 allah
  81. 20 prophet
  82. 14 s
  83. 8 truly
  84. 2 consider
  85. 7 surely
  86. 5 they
  87. 5 said
  88. 1 so
  89. 6 says
  90. 3 those
  91. 1 761
  92. 2 is
  93. 1 aware
  94. 1 762
  95. 1 persist
  96. 2 in
  97. 2 disbelief
  98. 3 as
  99. 6 for
  100. 4 we
  101. 4 have
  102. 1 acknowledged
  103. 2 your
  104. 1 spiritual
  105. 1 prompting
  106. 2 muhammad
  107. 4 when
  108. 2 you
  109. 1 expressed
  110. 1 discontent
  111. 1 at
  112. 1 creator
  113. 1 counselled
  114. 1 deaf
  115. 1 portrayed
  116. 1 strong
  117. 1 disposition
  118. 1 discord
  119. 3 it
  120. 4 be
  121. 3 lsquo
  122. 4 rsquo
  123. 1 hear
  124. 1 say
  125. 3 certainly
  126. 3 words
  127. 3 acute
  128. 1 no
  129. 1 iman
  130. 3 hears
  131. 5 messenger
  132. 1 plaint
  133. 3 faith
  134. 1 i
  135. 1 e
  136. 2 knows
  137. 1 best
  138. 1 oration
  139. 1 complains
  140. 1 him
  141. 5 by
  142. 1 silent
  143. 1 behold
  144. 3 call
  145. 2 heard
  146. 1 18
  147. 1 6
  148. 1 26
  149. 1 3
  150. 1 acknowledges
  151. 1 would
  152. 1 oh
  153. 1 esteemed
  154. 1 somehow
  155. 1 tend
  156. 3 statement
  157. 1 becomes
  158. 3 witness
  159. 1 8220
  160. 1 nourisher-sustainer
  161. 1 all
  162. 3 nation
  163. 1 attain
  164. 1 8221
  165. 1 see
  166. 1 allied
  167. 1 25
  168. 1 30
  169. 1 wont
  170. 1 was
  171. 1 master
  172. 1 their
  173. 1 delusion
  174. 1 induces
  175. 1 exclaim
  176. 2 never
  177. 1 voice
  178. 1 submit
  179. 1 oath
  180. 1 accept
  181. 1 unbelieving
  182. 2 --
  183. 2 word
  184. 1 that
  185. 1 believing
  186. 1 prophets
  187. 2 repeated
  188. 1 proclaimed
  189. 1 -
  190. 1 appeal
  191. 1 muhammads
  192. 1 what
  193. 1 one
  194. 1 apostle
  195. 1 men
  196. 1 unbelievers
  197. 1 rabb
  198. 1 fosterer