Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/87 > Quran/43/88 > Quran/43/89
Quran/43/88
- and [ allah acknowledges ] his saying, "o my lord, indeed these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/43/88 (0)
- waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu/minoona <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (1)
- and his saying, "o my lord! indeed, these (are) a people (who do) not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (2)
- [ but god has full knowledge of the true believer ] and of his [ despairing ] cry: "o my sustainer! verily, these are people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (3)
- and he saith: o my lord! lo! these are a folk who believe not. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (4)
- (allah has knowledge) of the (prophet's) cry, "o my lord! truly these are people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (5)
- (god has knowledge) of the (prophet's) cry, "o my lord! truly these are people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (6)
- consider his cry: o my lord! surely they are a people who do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (7)
- the prophet has said, lord! truly they are a people who do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (8)
- and his saying: o my lord! truly, these are a folk who believe not, <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (9)
- so he says: "my lord, those are folk who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (10)
˹allah is aware of˺ the prophet's cry: “o my lord! indeed, these are a people who persist in disbelief.” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (11)
- as for his saying, "my lord, these are people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (12)
- we have acknowledged your spiritual prompting o muhammad when you expressed discontent at your people and said: "o allah, my creator, these are a people who have counselled deaf and portrayed strong disposition to discord and disbelief". <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (13)
- and it will be said: "o my lord, these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (14)
- the prophet has said, 'my lord, truly these are people who do not believe,' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (15)
- and we hear his saying: my lord! verily these are a people who believe not. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (16)
- and (the prophet) will say: "o lord, these are certainly a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (17)
- and as for his words, ´my lord, these are people who have no iman!´ <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (18)
- (god certainly hears his messenger when) he says: "o my lord! surely those are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (19)
- and his plaint: 'my lord! indeed these are a people who will not have faith!' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (20)
- consider his (the prophet´s) cry, "o my lord! surely they are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (21)
- and for his (i.e., allah knows best prophet's saying) oration, "o lord! surely these are people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (22)
- (god has knowledge of muhammad's words when he complains to him), "my lord, these, my people, do not believe". <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (23)
- and (allah has the knowledge) of his (prophet's) saying, .o my lord, these are a people who do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (24)
- by his (the prophet's) silent cry, "o my lord! behold, these are a folk who believe not!" (his call will be heard. (18:6), (26:3)). <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (25)
- (allah hears) the (prophet's) cry, "o my lord! truly, these are a people who will not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (26)
- and [ allah acknowledges ] his saying, "o my lord, indeed these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (27)
- allah has heard the prophet's cry: "o lord! surely these are a people who would not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (28)
- (allah knows) the words of the prophet, "oh lord, these are the people who do not believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (29)
- and by his (esteemed messenger's) saying: 'o lord, surely, they are a people who (somehow) do not tend to believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (30)
- his statement becomes a witness: “o my nourisher-sustainer! verily, all these people are a nation who do not attain faith!” [ see the allied statement in 25/30 ] <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (31)
- as for his statement: 'my lord, these are a people who do not believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (32)
- god has knowledge of the messenger's cry, “o my lord, truly these are people who will not believe.” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (33)
- we call to witness the cry of the messenger: "o lord, these are a people not wont to believe!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (34)
- and his saying was: my master, indeed these people do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (35)
- and it will be said: "o my lord, these are a people who do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (36)
- and (their delusion induces the prophet to) exclaim, "o my lord! these people will never believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (37)
- god hears his prophet's voice when he says: "by lord, these people will never submit." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (38)
- and by oath of the saying of my prophet "o my lord! these people do not accept faith!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (39)
- and for his saying: 'my lord, these are an unbelieving nation, ' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (40)
- and his cry -- o my lord, these are a people who believe not! <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (41)
- and his saying/word: "you my lord, that truly those (are) a nation not believing." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (42)
- we call to witness the prophets repeated cry: `o my lord ! these are a people who will not believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (43)
- it will be proclaimed: "o my lord, these people do not believe." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (44)
- and by the saying of the messenger, o my lord, they do not believe. <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (45)
- and (he has the knowledge of) his (- the prophet's repeated) cry (and appeal), `o my lord! these are a people who do not believe.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (46)
- (allah has knowledge) of (prophet muhammads) saying: "o my lord! verily, these are a people who believe not!" <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (47)
- and for his saying, 'my lord, surely these are a people who believe not' -- <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (48)
- and what he says, 'o lord, verily, these are a people who do not believe; <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (49)
- the saying of the prophet, o lord, verily these are people who believe not: <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (50)
- and one saith, "o lord! verily these are people who believe not." <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (51)
- the apostle says: 'lord, these men are unbelievers.' <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (52)
- his word is, “my rabb, these are people who do not believe!” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Quran/43/88 (53)
- and he (prophet) says, “o my fosterer ! these are the people who certainly do not believe.” <> kuma da (ilmin) maganarsa (annabi) "ya ubangijina! lalle waɗannan mutane ne waɗanda ba za su yi imani ba." = [ 43:88 ] za zayyana: "ya ubangijina, wadannan mutane ba su yi imani ba." [ 43:89 ] to, ka share su, kuma ka ce, "salama." sa'an nan za su sani. --Qur'an 43:88
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 da
- 1 ilmin
- 1 maganarsa
- 1 annabi
- 3 ya
- 2 ubangijina
- 1 lalle
- 2 wa
- 1 annan
- 2 mutane
- 1 ne
- 1 anda
- 4 ba
- 3 za
- 4 su
- 2 yi
- 2 imani
- 2 43
- 1 88
- 1 zayyana
- 45 quot
- 1 wadannan
- 4 rdquo
- 1 89
- 8 to
- 2 ka
- 1 share
- 1 ce
- 1 salama
- 1 sa
- 5 39
- 2 an
- 1 nan
- 1 sani
- 1 waqeelihi
- 1 rabbi
- 1 inna
- 1 haola-i
- 1 qawmun
- 1 la
- 1 yu
- 1 minoona
- 30 and
- 26 his
- 16 saying
- 37 o
- 43 my
- 47 lord
- 5 indeed
- 45 these
- 46 are
- 31 a
- 46 people
- 42 who
- 27 do
- 46 not
- 43 believe
- 4 91
- 1 but
- 6 god
- 11 has
- 1 full
- 8 knowledge
- 16 of
- 30 the
- 1 true
- 1 believer
- 4 93
- 1 despairing
- 14 cry
- 3 ldquo
- 1 sustainer
- 7 verily
- 14 will
- 8 he
- 2 saith
- 1 lo
- 4 folk
- 10 allah
- 20 prophet
- 14 s
- 8 truly
- 2 consider
- 7 surely
- 5 they
- 5 said
- 1 so
- 6 says
- 3 those
- 1 761
- 2 is
- 1 aware
- 1 762
- 1 persist
- 2 in
- 2 disbelief
- 3 as
- 6 for
- 4 we
- 4 have
- 1 acknowledged
- 2 your
- 1 spiritual
- 1 prompting
- 2 muhammad
- 4 when
- 2 you
- 1 expressed
- 1 discontent
- 1 at
- 1 creator
- 1 counselled
- 1 deaf
- 1 portrayed
- 1 strong
- 1 disposition
- 1 discord
- 3 it
- 4 be
- 3 lsquo
- 4 rsquo
- 1 hear
- 1 say
- 3 certainly
- 3 words
- 3 acute
- 1 no
- 1 iman
- 3 hears
- 5 messenger
- 1 plaint
- 3 faith
- 1 i
- 1 e
- 2 knows
- 1 best
- 1 oration
- 1 complains
- 1 him
- 5 by
- 1 silent
- 1 behold
- 3 call
- 2 heard
- 1 18
- 1 6
- 1 26
- 1 3
- 1 acknowledges
- 1 would
- 1 oh
- 1 esteemed
- 1 somehow
- 1 tend
- 3 statement
- 1 becomes
- 3 witness
- 1 8220
- 1 nourisher-sustainer
- 1 all
- 3 nation
- 1 attain
- 1 8221
- 1 see
- 1 allied
- 1 25
- 1 30
- 1 wont
- 1 was
- 1 master
- 1 their
- 1 delusion
- 1 induces
- 1 exclaim
- 2 never
- 1 voice
- 1 submit
- 1 oath
- 1 accept
- 1 unbelieving
- 2 --
- 2 word
- 1 that
- 1 believing
- 1 prophets
- 2 repeated
- 1 proclaimed
- 1 -
- 1 appeal
- 1 muhammads
- 1 what
- 1 one
- 1 apostle
- 1 men
- 1 unbelievers
- 1 rabb
- 1 fosterer