Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/84 > Quran/5/85 > Quran/5/86
Quran/5/85
- so allah rewarded them for what they said with gardens [ in paradise ] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. and that is the reward of doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/5/85 (0)
- faathabahumu allahu bima qaloo jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika jazao almuhsineena <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (1)
- so allah rewarded them for what they said (with) gardens flows from underneath them the rivers, will abide forever in it. and that (is the) reward (of) the good-doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (2)
- and for this their belief god will reward them with gardens through which running waters flow, therein to abide: for such is the requital of the doers of good; <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (3)
- allah hath rewarded them for that their saying - gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. that is the reward of the good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (4)
- and for this their prayer hath allah rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. such is the recompense of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (5)
- and for this their prayer hath god rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. such is the recompense of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (6)
- therefore allah rewarded them on account of what they said, with gardens in which rivers flow to abide in them; and this is the reward of those who do good (to others). <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (7)
- and for their words god will reward them with gardens through which rivers flow, wherein they shall abide forever. that is the reward of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (8)
- then, god repaid them for what they said-gardens beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever. and that is the recompense of the ones who are doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (9)
- god will compensate them with gardens through which rivers flow to live in forever because of what they have said. such will be the reward of those who act kindly, <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (10)
so allah will reward them for what they said with gardens under which rivers flow, to stay there forever. and that is the reward of the good-doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (11)
- for saying this, god will reward them with heavenly gardens with flowing rivers where they will permanently abide, for this is the reward for those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (12)
- in response allah graced them with a distinguished reward. they shall be admitted to gardens beneath which rivers flow wherein they will have passed through nature to eternity. this is the reward befitting the ones whose deeds are imprinted with wisdom and piety. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (13)
- so god rewarded them for what they have said with paradises that have rivers flowing beneath them, in them they shall abide; such is the reward of the good doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (14)
- for saying this, god has rewarded them with gardens graced with flowing streams, and there they will stay: that is the reward of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (15)
- wherefore allah will reward them, for that which they said, with gardens whereunder rivers flow as abiders therein: such is the recompense of the well-doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (16)
- god will reward them for saying so with gardens where streams flow by, where they will live for ever. this is the recompense of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (17)
- allah will reward them for what they say with gardens with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. that is the recompense of the good-doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (18)
- so god (judged that he would) reward them for their saying so with gardens through which rivers flow, therein to abide. such is the reward of those who are devoted to doing good, aware that god is seeing them. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (19)
- so, for what they said, allah requited them with gardens with streams running in them, to remain in them [ forever ], and that is the reward of the virtuous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (20)
- therefore has allah rewarded them, for what they said, with gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for ever; that is the reward of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (21)
- so, allah has requited them for what they say, gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of the fair-doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (22)
- thus, god has given them as their reward, gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. such will be the recompense of the righteous people. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (23)
- so, because of what they said, allah has awarded them gardens beneath which rivers flow, wherein they will live forever. that is the reward of those who are good in their deeds. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (24)
- allah has instantly rewarded them for saying this, gardens underneath which rivers flow, to abide therein forever. that is the reward of the doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (25)
- and for this (and) their prayer, allah has rewarded them with gardens, with rivers flowing below— their lasting home. such is the reward of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (26)
- so allah rewarded them for what they said with gardens [ in paradise ] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. and that is the reward of doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (27)
- and for their prayer allah has rewarded them with gardens beneath which rivers flow to live therein forever. such is the recompense of the righteous (who do good to others). <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (28)
- because of what they said, allah would reward them with paradise, through which run the rivers. there, they will live forever! such is the reward for the righteous! <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (29)
- so allah rewarded them with gardens, with streams flowing under them, in recompense of the submission they made (like a true believer. they) will live there forever, and that is the reward of the righteous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (30)
- so allah rewarded them, because of what they said, gardens - flow underneath them rivers. (they will be) dwellers therein. and this is the reward for al-muhsinun. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (31)
- god will reward them for what they say—gardens beneath which rivers flow, where they will stay forever. such is the reward of the righteous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (32)
- and for this prayer has god rewarded them with gardens through which rivers flow; this is their eternal home. such is the reward of those who do right. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (33)
- so allah rewarded them for these words with gardens beneath which rivers flow so that they would abide there for ever. such is the reward of the people who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (34)
- so because of what they said, god gave them gardens which rivers flow through them remaining in there forever, and that is reward of the good doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (35)
- so god recompensed them for what they have said with estates with rivers flowing beneath them, abiding therein; such is the recompense of the good doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (36)
- allah then would reward them, on account of what they say, gardens, with rivers flowing underneath, to abide therein. and this is the reward of those who do good deeds. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (37)
- indeed for these expressions of theirs, god has rewarded them with the gardens underneath the canals flow; they will live there forever as this is the reward of the graceful people. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (38)
- so because of their saying, allah bestowed them with gardens beneath which rivers flow, in which they will abide forever; and this is the reward of the virtuous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (39)
- for their words allah has rewarded them with gardens underneath which rivers flow, where they shall live for ever. such is the recompense of the righteous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (40)
- so allah rewarded them for what they said with gardens wherein rivers flow to abide in them. and that is the reward of the doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (41)
- so god rewarded them because (of) what they said treed gardens, the rivers flow from beneath it, immortally/eternally in it, and that (is) the good doer's reward . <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (42)
- so allah rewarded them for what they said, with gardens beneath which streams flow. therein shall they abide: and that is the reward of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (43)
- god has rewarded them for saying this; he will admit them into gardens with flowing streams. they abide therein forever. such is the reward for the righteous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (44)
- therefore, allah on account of what they say gave them gardens beneath which rivers flow, they will abide therein. this is the recompense of the righteous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (45)
- therefore allah will reward them for what they said, with gardens served with running streams, they shall abide therein for ever. such indeed is the reward of the doers of good to others. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (46)
- so because of what they said, allah rewarded them gardens under which rivers flow (in paradise), they will abide therein forever. such is the reward of gooddoers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (47)
- and god rewards them for what they say with gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the recompense of the good-doers. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (48)
- therefore has god rewarded them, for what they said, with gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; that is the reward of those who do good; <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (49)
- so god rewarded them for what they said, with gardens beneath which streams flow. therein shall they abide: and that is the reward of those who do good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (50)
- therefore hath god rewarded them for these their words, with gardens 'neath which the rivers flow; they shall abide therein for ever: this the reward of the righteous! <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (51)
- and for their words god has rewarded them with gardens watered by running streams, where they shall dwell for ever. such is the recompense of the righteous. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (52)
- and for this their prayer god will reward them with gardens through which running waters flow, where they will abide. such is the reward of those who do good; <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (53)
- and for this allah rewarded them with paradises underneath which rivers flow, where they will abide eternally... such is the recompense for the doers of good! (the recompense/result/consequence of good is good). <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (54)
- therefore allah has rewarded them for what they said ? gardens beneath which rivers flow, wherein shall they abide forever, and that is the reward of the doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Quran/5/85 (55)
- so allah rewarded them, for that which they said, (with) gardens beneath which rivers flow, they will stay therein, and that is the reward of the doers of good. <> saboda haka, allah ya saka musu, domin abin da suka faɗa da gidajen aljanna (waɗanda) ƙoramu suna gudana a ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon masu kyautatawa. = [ 5:85 ] allah ya saka masu saboda fadar haka; zai shigar da su cikin gidajen aljannah inda qoramai suan gudana. su zauna a cikinta na har abada. irin wannan ne ladan masu adalci.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 saboda
- 2 haka
- 33 allah
- 2 ya
- 2 saka
- 1 musu
- 1 domin
- 1 abin
- 3 da
- 1 suka
- 1 fa
- 6 a
- 2 gidajen
- 1 aljanna
- 1 wa
- 1 anda
- 1 oramu
- 2 suna
- 2 gudana
- 1 ar
- 1 ashinsu
- 1 madawwama
- 1 cikinsu
- 1 kuma
- 2 wannan
- 2 ne
- 1 sakamakon
- 3 masu
- 1 kyautatawa
- 1 5
- 1 85
- 1 fadar
- 1 zai
- 1 shigar
- 2 su
- 1 cikin
- 1 aljannah
- 1 inda
- 1 qoramai
- 1 suan
- 1 zauna
- 1 cikinta
- 1 na
- 1 har
- 1 abada
- 1 irin
- 1 ladan
- 1 adalci
- 1 faathabahumu
- 1 allahu
- 1 bima
- 1 qaloo
- 1 jannatin
- 1 tajree
- 1 min
- 1 tahtiha
- 1 al-anharu
- 1 khalideena
- 1 feeha
- 1 wathalika
- 1 jazao
- 1 almuhsineena
- 23 so
- 30 rewarded
- 71 them
- 58 for
- 28 what
- 62 they
- 24 said
- 53 with
- 51 gardens
- 1 flows
- 3 from
- 11 underneath
- 95 the
- 42 rivers
- 34 will
- 24 abide
- 20 forever
- 18 in
- 3 it
- 33 and
- 30 that
- 55 is
- 54 reward
- 71 of
- 4 good-doers
- 22 this
- 19 their
- 1 belief
- 25 god
- 9 through
- 36 which
- 5 running
- 2 waters
- 37 flow
- 20 therein
- 18 to
- 22 such
- 1 requital
- 12 doers
- 34 good
- 4 hath
- 8 saying
- 3 -
- 9 wherein
- 9 ever
- 6 prayer
- 11 flowing
- 3 eternal
- 4 home
- 17 recompense
- 18 those
- 22 who
- 17 do
- 7 therefore
- 3 on
- 3 account
- 3 others
- 5 words
- 10 shall
- 2 then
- 1 repaid
- 19 beneath
- 3 run
- 3 ones
- 4 dwell
- 4 are
- 1 compensate
- 9 live
- 8 because
- 5 have
- 4 be
- 1 act
- 1 kindly
- 4 under
- 4 stay
- 7 there
- 1 heavenly
- 8 where
- 1 permanently
- 1 response
- 2 graced
- 1 distinguished
- 1 admitted
- 1 passed
- 1 nature
- 1 eternity
- 1 befitting
- 1 whose
- 3 deeds
- 1 imprinted
- 1 wisdom
- 1 piety
- 2 paradises
- 15 has
- 10 streams
- 1 wherefore
- 1 whereunder
- 3 as
- 1 abiders
- 1 well-doers
- 2 by
- 6 say
- 2 remaining
- 1 timelessly
- 1 judged
- 2 he
- 4 would
- 1 devoted
- 1 doing
- 1 aware
- 1 seeing
- 2 requited
- 1 remain
- 2 91
- 2 93
- 2 virtuous
- 4 eternally
- 2 abiding
- 1 fair-doers
- 1 thus
- 1 given
- 10 righteous
- 3 people
- 1 awarded
- 1 instantly
- 1 below
- 2 mdash
- 1 lasting
- 3 paradise
- 1 submission
- 1 made
- 1 like
- 1 true
- 1 believer
- 1 8212
- 1 dwellers
- 1 al-muhsinun
- 1 right
- 3 these
- 2 gave
- 1 recompensed
- 1 estates
- 2 indeed
- 1 expressions
- 1 theirs
- 1 canals
- 1 graceful
- 1 bestowed
- 1 treed
- 1 immortally
- 1 doer
- 1 s
- 1 admit
- 1 into
- 1 served
- 1 gooddoers
- 1 rewards
- 1 dwelling
- 1 aye
- 1 neath
- 1 watered
- 1 result
- 1 consequence