Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/50/11

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/50 > Quran/50/10 > Quran/50/11 > Quran/50/12

Quran/50/11


  1. as provision for the servants, and we have given life thereby to a dead land. thus is the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/50/11 (0)

  1. rizqan lilaaibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (1)

  1. a provision for the slaves, and we give life therewith (to) a land dead. thus (will be) the coming forth. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (2)

  1. as sustenance apportioned to men; and by [ all ] this we bring dead land to life: [ and ] even so will be [ man's ] coming-forth from death. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (3)

  1. provision (made) for men; and therewith we quicken a dead land. even so will be the resurrection of the dead. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (4)

  1. as sustenance for (allah's) servants;- and we give (new) life therewith to land that is dead: thus will be the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (5)

  1. as sustenance for (god's) servants;- and we give (new) life therewith to land that is dead: thus will be the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (6)

  1. a sustenance for the servants, and we give life thereby to a dead land; thus is the rising. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (7)

  1. as a provision for human beings; and by [ all ] this we bring dead land to life. such shall be the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (8)

  1. as provision for my servants. and we gave life by them to a lifeless land. thus, will be the going forth. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (9)

  1. as sustenance for worshippers. we have revived a dead countryside with it; thus will (your) reappearance be. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (10)

˹as˺ a provision for ˹our˺ servants. and with this ˹rain˺ we revive a lifeless land. similar is the emergence ˹from the graves˺. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (11)

  1. as provision for the worshipers. by it [ the rain ] we gave life to a dead town. this is how the emergence [ from the graves ] will take place. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (12)

  1. and how with rain we produce victuals for the people and restore life to a dead land ! and so also shall be resurrection!. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (13)

  1. a provision for the servants, and we gave life with it to the land which was dead. such is the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (14)

  1. as a provision for everyone; how with water we give [ new ] life to a land that is dead? this is how the dead will emerge [ from their graves ]. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (15)

  1. as a provision for our bondmen; and therewith we have quickened a dead land. even so will be the coming forth. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (16)

  1. as a provision for men, and enlivened a region that was dead. even thus will be the life after death. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (17)

  1. as provision for our slaves; by it we brought a dead land to life. that is how the emergence will take place. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (18)

  1. as provision for the servants. and we revive with it a dead land: even so will the dead be raised and come forth (from their graves). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (19)

  1. as a provision for servants; and with it we revive a dead country. likewise will be the rising [ from the dead ]. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (20)

  1. a sustenance for the servants (of allah), and we give life thereby to a dead land; thus is the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (21)

  1. a provision for the bondmen; and therewith we give life to a deceased country. thus is the going out (of the graves). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (22)

  1. as sustenance for my servants. with this we have brought the dead land back to life. thus, will also be your resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (23)

  1. as a provision to the servants (of allah). and we gave life with it to a dead land. similar will be the exit (of the dead from their graves). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (24)

  1. a provision for my servants. and by all this we revive a dead land. thus it is: (your) coming forth. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (25)

  1. as sustenance for (allah's) servants&mdash; and we give (new) life with it to land that is dead. thus the new life (resurrection) begins. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (26)

  1. as provision for the servants, and we have given life thereby to a dead land. thus is the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (27)

  1. a sustenance for the servants; thereby giving new life to dead land. that is how the resurrection will be of the dead from the earth. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (28)

  1. (such is) the provision for my servants! with that water, we bring the dead land back to life. the emergence (of the dead back to life) shall happen in much the same manner. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (29)

  1. (this all is done as) sustenance for the servants, and we gave life with this (water) to the dead earth. in like manner is (your) coming forth from the graves. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (30)

  1. as a provision for ibad, and we revived therewith a dead habitation; in this manner (would be) the resurrection . <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (31)

  1. as sustenance for the servants. and we revive thereby a dead town. likewise is the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (32)

  1. as sustenance for god's servants. and we give life with it to land that is dead, as will be the resurrection.  <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (33)

  1. all this as sustenance for our servants. and thus we do bring the dead land back to life with water. such shall be the coming forth (of human beings from the earth). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (34)

  1. as a provision for our servants, and we gave life to a dead land with it. the coming out (of graves) is like that. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (35)

  1. a provision for the servants, and we gave life with it to the land which was dead. such is the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (36)

  1. a provision for (allah's) subjects. and we give life therewith [ with rain ] to land that is dead. thus will the coming out of the dead from their graves [ resurrection ] be. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (37)

  1. he will bring you back to life. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (38)

  1. as sustenance for the bondmen; and with it we revived a dead city; this is how you will be raised. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (39)

  1. as a provision for the worshipers; thereby we revived a land that was dead. such shall be the emerging. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (40)

  1. a sustenance for the servants, and we give life thereby to a dead land. thus is the rising. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (41)

  1. a provision to the worshippers/slaves , and we revived with it a dead/lifeless country/land , as/like that (is) the exit/getting out (revival). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (42)

  1. as a provision for our servants; and we quicken thereby a dead land. even so shall be the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (43)

  1. provisions for the people. and we revive with it dead lands; you are similarly resurrected. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (44)

  1. as a provision for bondmen and we thereby revived a dead city. thus is your coming out from the graves. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (45)

  1. to serve our servants for sustenance. and by means of this (water) we raise the dead land to life. that is how the resurrection shall come to be. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (46)

  1. a provision for (allahs) slaves. and we give life therewith to a dead land. thus will be the resurrection (of the dead). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (47)

  1. a provision for the servants, and thereby we revived a land that was dead. even so is the coming forth. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (48)

  1. for a provision to (our) servants; and we quickened thereby a dead land; thus shall the resurrection be! <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (49)

  1. as a provision for mankind; and we thereby quicken a dead country: so shall be the coming forth of the dead from their graves. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (50)

  1. for man's nourishment: and life give we thereby to a dead country. so also shall be the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (51)

  1. a sustenance for men; thereby giving new life to a dead land. such shall be the resurrection. <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11

Quran/50/11 (52)

  1. a provision for (our) servants, and we give life through it to a dead land, thus will be the coming out (on the day of resurrection). <> domin arziki ga bayi, kuma muka rayar da ƙasa matacciya game da shi. kamar wannan ne fitar daga kabari kake. = [ 50:11 ] domin arziki ga bayi. kuma muka rayar da qasa matacciya da shi; kamar wannan ne za fitar da ku daga kabari. --Qur'an 50:11


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 domin
  2. 2 arziki
  3. 2 ga
  4. 2 bayi
  5. 2 kuma
  6. 2 muka
  7. 2 rayar
  8. 5 da
  9. 1 asa
  10. 2 matacciya
  11. 1 game
  12. 2 shi
  13. 2 kamar
  14. 2 wannan
  15. 2 ne
  16. 2 fitar
  17. 2 daga
  18. 2 kabari
  19. 1 kake
  20. 1 50
  21. 1 11
  22. 1 qasa
  23. 1 za
  24. 1 ku
  25. 1 rizqan
  26. 1 lilaaibadi
  27. 1 waahyayna
  28. 1 bihi
  29. 1 baldatan
  30. 1 maytan
  31. 1 kathalika
  32. 1 alkhurooju
  33. 64 a
  34. 31 provision
  35. 48 for
  36. 88 the
  37. 4 slaves
  38. 46 and
  39. 48 we
  40. 14 give
  41. 36 life
  42. 9 therewith
  43. 40 to
  44. 38 land
  45. 58 dead
  46. 20 thus
  47. 23 will
  48. 30 be
  49. 11 coming
  50. 9 forth
  51. 31 as
  52. 17 sustenance
  53. 1 apportioned
  54. 4 men
  55. 7 by
  56. 7 91
  57. 5 all
  58. 7 93
  59. 13 this
  60. 5 bring
  61. 7 even
  62. 9 so
  63. 2 man
  64. 2 rsquo
  65. 7 s
  66. 1 coming-forth
  67. 13 from
  68. 2 death
  69. 1 made
  70. 3 quicken
  71. 23 resurrection
  72. 14 of
  73. 5 allah
  74. 28 servants
  75. 2 -
  76. 7 new
  77. 15 that
  78. 29 is
  79. 2 god
  80. 14 thereby
  81. 3 rising
  82. 2 human
  83. 2 beings
  84. 7 such
  85. 11 shall
  86. 4 my
  87. 7 gave
  88. 1 them
  89. 3 lifeless
  90. 2 going
  91. 2 worshippers
  92. 4 have
  93. 7 revived
  94. 1 countryside
  95. 20 with
  96. 16 it
  97. 5 your
  98. 1 reappearance
  99. 4 761
  100. 4 762
  101. 9 our
  102. 4 rain
  103. 6 revive
  104. 2 similar
  105. 4 emergence
  106. 11 graves
  107. 2 worshipers
  108. 2 town
  109. 8 how
  110. 2 take
  111. 2 place
  112. 1 produce
  113. 1 victuals
  114. 2 people
  115. 1 restore
  116. 3 also
  117. 2 which
  118. 5 was
  119. 1 everyone
  120. 5 water
  121. 1 emerge
  122. 5 their
  123. 4 bondmen
  124. 2 quickened
  125. 1 enlivened
  126. 1 region
  127. 1 after
  128. 2 brought
  129. 2 raised
  130. 2 come
  131. 5 country
  132. 2 likewise
  133. 1 deceased
  134. 6 out
  135. 5 back
  136. 2 exit
  137. 1 mdash
  138. 1 begins
  139. 1 given
  140. 2 giving
  141. 3 earth
  142. 1 happen
  143. 3 in
  144. 1 much
  145. 1 same
  146. 3 manner
  147. 1 done
  148. 3 like
  149. 1 ibad
  150. 1 habitation
  151. 1 would
  152. 1 do
  153. 1 subjects
  154. 1 he
  155. 3 you
  156. 2 city
  157. 1 emerging
  158. 1 getting
  159. 1 revival
  160. 1 provisions
  161. 1 lands
  162. 1 are
  163. 1 similarly
  164. 1 resurrected
  165. 1 serve
  166. 1 means
  167. 1 raise
  168. 1 allahs
  169. 1 mankind
  170. 1 nourishment
  171. 1 through
  172. 1 on
  173. 1 day