
- as reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- jazaan bima kanoo yaaamaloona <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used (to) do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- [ and this will be ] a reward for what they did [ in life ]. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for the deeds of their past (life). <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for the deeds of their past (life). <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- shall be their recompense for their deeds. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a recompense for what they had been doing. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- they will not hear any idle talk there nor any fault-finding, <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
˹all˺ as a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- this is the reward for their meritorious actions and for their works which reflected wisdom and piety. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for their works. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a recompense for that which they have been working. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as recompense for all they had done. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as recompense for what they did. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for all (the good) that they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- (this is) a recompense for whatever they were doing. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as reward for their deeds. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for the deeds of their past (life). <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for their good deeds that they had done. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- (all as) rewards for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- (that) will be the reward of the (pious) works which they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for the deeds of their past. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- all this shall be theirs as a reward for their deeds. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for their works. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- all this theirs as a reward for what they did <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- this is your lord's reward for their righteous deeds in their worldly lives. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- the reward for what they did. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a recompense for all that they did. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they did. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- reimbursement because (of) what they were making/doing . <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for what they did. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- rewards for their works. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- the recompense for their doings. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- (such shall be) the reward of their (good) deeds. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for what they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a recompense for that they laboured. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for that which they have done! <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- as a reward for that which they shall have wrought. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- in recompense of their labours past. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a guerdon for their deeds. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
- a reward for that which they used to do. <> a kan sakamakon, domin abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 56:24 ] a kan sakamakon abin da suka aikata. --Qur'an 56:24
Words counts (sorted by count)