Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/59/21

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/59 > Quran/59/20 > Quran/59/21 > Quran/59/22

Quran/59/21


  1. if we had sent down this qur'an upon a mountain, you would have seen it humbled and coming apart from fear of allah . and these examples we present to the people that perhaps they will give thought. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/59/21 (0)

  1. law anzalna hatha alqur-ana aaala jabalin laraaytahu khashiaaan mutasaddiaaan min khashyati allahi watilka al-amthalu nadribuha lilnnasi laaaallahum yatafakkaroona <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (1)

  1. if we (had) sent down this quran on a mountain, surely you (would) have seen it humbled, breaking asunder from (the) fear (of) allah. and these (are) the examples, we present them to the people so that they may give thought. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (2)

  1. had we bestowed this qur'an from on high upon a mountain, thou wouldst indeed see it humbling itself, breaking asunder for awe of god. and [ all ] such parables we propound unto men, so that they might [ learn to ] think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (3)

  1. if we had caused this qur'an to descend upon a mountain, thou (o muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of allah. such similitudes coin we for mankind that haply they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (4)

  1. had we sent down this qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of allah. such are the similitudes which we propound to men, that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (5)

  1. had we sent down this qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of god. such are the similitudes which we propound to men, that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (6)

  1. had we sent down this quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down, splitting asunder because of the fear of allah, and we set forth these parables to men that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (7)

  1. had we sent down this quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down and splitting asunder, because of the fear of god. we set forth these parables to men so that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (8)

  1. if we had caused this, the quran, to descend on a mountain, thou woudst have seen it as that which is humbled, one that is split open from dreading god. and there are the parables that we propound for humanity so that perhaps they will reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (9)

  1. if we had sent this quran down on a mountain, you would have seen it solemnly splitting open out of awe for god. these are the parables we make up for mankind so that they may meditate. a hymn to god <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (10)

had we sent down this quran upon a mountain, you would have certainly seen it humbled and torn apart in awe of allah. we set forth such comparisons for people, ˹so˺ perhaps they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (11)

  1. had we sent down this qur'an on a mountain, you would have seen it humbling itself and crumbling in awe of god. these examples we mention for the people, that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (12)

  1. had we revealed this quran to a mountain and it could perceive the picture of what it represents and the complete glory in which it reveals itself, you would see it shaking with such fits of awe and shivering into atoms for the profound reverence dutiful to allah. such parables do we discourse to people that they may hopefully ponder, and that they may hopefully think and reflect before they act. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (13)

  1. had we sent down this quran to a mountain, you would have seen it trembling, crumbling, out of reverence for god. and such are the examples we cite for the people, that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (14)

  1. if we had sent this quran down to a mountain, you [ prophet ] would have seen it humbled and split apart in its awe of god: we offer people such illustrations so that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (15)

  1. had we sent down this qur'an upon a mountain, thou wouldst surely have seen it humbling itself and cleaving in sunder for fear of allah. such similitudes we propound unto mankind that haply they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (16)

  1. if we had sent down this qur'an to a mountain you would have seen it turn desolate and split into two for fear of god. we offer these examples to men that they may think and reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (17)

  1. if we had sent down this qur&acute;an onto a mountain, you would have seen it humbled, crushed to pieces out of fear of allah. we make such examples for people so that hopefully they will reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (18)

  1. if we had sent down this qur'an on a mountain, you would certainly see it humble itself, splitting asunder for awe of god. such parables we strike for humankind so that they may reflect (on why the qur'an is being revealed to humankind and how great and important their responsibility is). <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (19)

  1. had we sent down this qur'a[[]] upon a mountain, you would have surely seen it humbled [ and ] go to pieces with the fear of allah. we draw such comparisons for mankind, so that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (20)

  1. had we sent down this quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down (humbled), splitting asunder because of the fear of allah, and we set forth these parables to men that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (21)

  1. if we had sent down this qur'an upon a mountain, indeed you would have seen it submissive, sundered apart out of apprehension of allah; and those similitudes we strike for mankind, that possibly they would meditate. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (22)

  1. the people of paradise and hell are not alike; the people of paradise are the successful ones. had we sent down this quran on a mountain, you would have seen it humbled and rent asunder for fear of god. these are parables which we tell to people so that perhaps they will think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (23)

  1. had we sent down this qur'an to a mountain, you would have seen it humbled, burst apart out of awe for allah. we cite such examples for people, so that they may ponder. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (24)

  1. had we sent down this qur'an upon a mountain, you would have indeed seen it humble itself and rent asunder for awesomeness of allah. such examples we cite for mankind, so that they might think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (25)

  1. if we sent down this quran on a mountain, surely, you would have seen it humble itself and split open with the fear of allah. such are the examples that we offer men that they may (deeply) think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (26)

  1. if we had sent down this qur'an upon a mountain, you would have seen it humbled and coming apart from fear of allah . and these examples we present to the people that perhaps they will give thought. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (27)

  1. if we had sent down this qur'an on a mountain, you would have seen it humble itself and split asunder from the fear of allah, we are citing this example for mankind, so that they may take heed. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (28)

  1. had we sent this qur&acute;an upon a mountain, you would have surely seen it humbled [[_]] burst asunder and trembling with the fear of allah. these are (but) examples we quote for (the benefit of) mankind. perhaps they would ponder! <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (29)

  1. had we sent down this qur'an on some mountain, then, (o listener,) you would certainly have seen it bowed, split and crushed to pieces for fear of allah. and we give these examples for the people so that they may ponder. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (30)

  1. if we had sent down this al-quran unto a mountain, you would surely have seen it as a humbling one, mahead of state itself asunder out of sincerity for allah. and these are similitudes we bring forth for mankind, perchance they may think and ponder. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (31)

  1. had we sent this quran down on a mountain, you would have seen it trembling, crumbling in awe of god. these parables we cite for the people, so that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (32)

  1. had we sent down this quran on a mountain, indeed you would have seen it humble itself and cleave asunder for fear of god. such is the similitude which we propound to humanity that they may reflect.  <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (33)

  1. had we sent down this qur&acute;an upon a mountain you would indeed have seen it humbling itself and breaking asunder out of fear of allah. we propound such parables to people that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (34)

  1. if we had sent down this quran to a mountain, you would have certainly seen it humbly breaking up from fear of god. and that is among the examples that we give it for the people, so that they may think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (35)

  1. had we sent down this qur'an to a mountain, you would have seen it trembling, crumbling, out of concern from god. and such are the examples we put forth for the people, that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (36)

  1. had we sent down this quran on a mountain, you would certainly have seen it simply cracking down, out of the fear of allah. and we give these examples for mankind to think over. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (37)

  1. had god sent down this qur'an to the mountain, you would have seen the mountain to crack down itself out of awe. by these types of examples god makes his points to be understood by those who use their brain to think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (38)

  1. had we sent down this qur'an upon a mountain, you would have then surely seen it bowed down, blown to bits by the fear of allah; and we illustrate such examples for people, for them to ponder. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (39)

  1. had we sent down this koran upon a mountain, you would have seen it humble itself and split asunder for fear of allah. such are the parables we strike for people so that they will reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (40)

  1. had we sent down this qur'an on a mountain, thou wouldst certainly have seen it falling down, splitting asunder because of the fear of allah. and we set forth these parables to men that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (41)

  1. if we descended this the koran on (a) mountain you would have seen/understood it humble/submissive splitting/cracking from god's fear, and those are the examples/proverbs we give it for the people, maybe/perhaps they think. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (42)

  1. if we had sent down this qur'an on a mountain, thou wouldst, certainly, have seen it humbled and rent asunder for fear of allah . and these are similitudes that we set forth for mankind that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (43)

  1. if we revealed this quran to a mountain, you would see it trembling, crumbling, out of reverence for god. we cite these examples for the people, that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (44)

  1. if we had sent down this quran upon any mountain, you would certainly have seen it humbled and split asunder for fear of allah. and those examples, we profound for mankind that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (45)

  1. had we revealed this qur'an on a mountain, you would have surely seen it falling down in all humility and splitting asunder for awe of allah. these are wonderful things which we narrate for mankind that they may give thought. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (46)

  1. had we sent down this quran on a mountain, you would surely have seen it humbling itself and rending asunder by the fear of allah. such are the parables which we put forward to mankind that they may reflect . <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (47)

  1. if we had sent down this koran upon a mountain, thou wouldst have seen it humbled, split asunder out of the fear of god. and those similitudes -- we strike them for men; haply they will reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (48)

  1. had we sent down this qur'an upon a mountain, thou wouldst have seen it humbling itself, splitting asunder from the fear of god! these parables do we strike out for men; haply they may reflect! <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (49)

  1. if we had sent down this koran on a mountain, thou wouldest certainly have seen the same humble itself, and cleave in sunder for fear of god. these similitudes do we propose unto men, that they may consider. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (50)

  1. had we sent down this koran on some mountain, thou wouldst certainly have seen it humbling itself and cleaving asunder for the fear of god. such are the parables we propose to men in order that they may reflect. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (51)

  1. had we brought down this koran upon a mountain, you would have seen it humble itself and break asunder for fear of god. in such parables we speak to men, so that they may take thought. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21

Quran/59/21 (52)

  1. if we had sent down this quran on a mountain, you would have seen it fallen down splitting asunder due to the fear of allah. and these are similitude's we set forth for mankind that they may reflect*. * see note under chapter 25, verse 32. <> da mun saukar da wannan alƙur'ani a kan dutse, da lalle ka ga dutsen yana mai tawali'u, mai tsattsagewa saboda tsoron allah, kuma waɗancan misalai muna bayyana su ne ga mutane, da fatan za su yi tunani. = [ 59:21 ] idan da mun saukar da wannan alqur'ani a kan tsauni, da za ka ga tsaunin yana makyarkyata yana marmashewa, saboda tsoron allah. muna buga wadannan misalai ga mutane, da fatan za su yi tunani.

--Qur'an 59:21


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 8 da
  2. 2 mun
  3. 2 saukar
  4. 2 wannan
  5. 1 al
  6. 1 ur
  7. 2 ani
  8. 53 a
  9. 2 kan
  10. 1 dutse
  11. 1 lalle
  12. 2 ka
  13. 4 ga
  14. 1 dutsen
  15. 3 yana
  16. 2 mai
  17. 1 tawali
  18. 1 u
  19. 1 tsattsagewa
  20. 2 saboda
  21. 2 tsoron
  22. 31 allah
  23. 1 kuma
  24. 1 wa
  25. 1 ancan
  26. 2 misalai
  27. 2 muna
  28. 1 bayyana
  29. 3 su
  30. 1 ne
  31. 2 mutane
  32. 2 fatan
  33. 3 za
  34. 2 yi
  35. 2 tunani
  36. 1 59
  37. 1 21
  38. 1 idan
  39. 1 alqur
  40. 8 rsquo
  41. 1 tsauni
  42. 1 tsaunin
  43. 1 makyarkyata
  44. 1 marmashewa
  45. 1 buga
  46. 1 wadannan
  47. 1 law
  48. 1 anzalna
  49. 1 hatha
  50. 1 alqur-ana
  51. 1 aaala
  52. 1 jabalin
  53. 1 laraaytahu
  54. 1 khashiaaan
  55. 1 mutasaddiaaan
  56. 1 min
  57. 1 khashyati
  58. 1 allahi
  59. 1 watilka
  60. 1 al-amthalu
  61. 1 nadribuha
  62. 1 lilnnasi
  63. 1 laaaallahum
  64. 1 yatafakkaroona
  65. 21 if
  66. 102 we
  67. 49 had
  68. 44 sent
  69. 53 down
  70. 53 this
  71. 20 quran
  72. 27 on
  73. 53 mountain
  74. 9 surely
  75. 40 you
  76. 42 would
  77. 47 have
  78. 48 seen
  79. 55 it
  80. 15 humbled
  81. 4 breaking
  82. 27 asunder
  83. 9 from
  84. 54 the
  85. 34 fear
  86. 65 of
  87. 56 and
  88. 22 these
  89. 21 are
  90. 19 examples
  91. 2 present
  92. 3 them
  93. 41 to
  94. 21 people
  95. 19 so
  96. 51 that
  97. 51 they
  98. 39 may
  99. 7 give
  100. 4 thought
  101. 1 bestowed
  102. 26 qur
  103. 25 an
  104. 1 high
  105. 16 upon
  106. 12 thou
  107. 9 wouldst
  108. 5 indeed
  109. 5 see
  110. 8 humbling
  111. 20 itself
  112. 54 for
  113. 11 awe
  114. 25 god
  115. 4 91
  116. 2 all
  117. 4 93
  118. 24 such
  119. 17 parables
  120. 7 propound
  121. 4 unto
  122. 14 men
  123. 2 might
  124. 1 learn
  125. 11 think
  126. 2 caused
  127. 2 descend
  128. 2 o
  129. 1 muhammad
  130. 3 verily
  131. 1 hadst
  132. 4 rent
  133. 5 by
  134. 9 similitudes
  135. 1 coin
  136. 15 mankind
  137. 4 haply
  138. 31 reflect
  139. 11 humble
  140. 4 cleave
  141. 8 which
  142. 13 certainly
  143. 5 falling
  144. 10 splitting
  145. 4 because
  146. 7 set
  147. 9 forth
  148. 1 woudst
  149. 2 as
  150. 6 is
  151. 2 one
  152. 9 split
  153. 3 open
  154. 1 dreading
  155. 1 there
  156. 2 humanity
  157. 6 perhaps
  158. 6 will
  159. 1 solemnly
  160. 13 out
  161. 2 make
  162. 2 up
  163. 2 meditate
  164. 1 hymn
  165. 1 torn
  166. 5 apart
  167. 10 in
  168. 2 comparisons
  169. 1 761
  170. 1 762
  171. 5 crumbling
  172. 1 mention
  173. 4 revealed
  174. 1 could
  175. 1 perceive
  176. 1 picture
  177. 1 what
  178. 1 represents
  179. 1 complete
  180. 1 glory
  181. 1 reveals
  182. 1 shaking
  183. 4 with
  184. 1 fits
  185. 1 shivering
  186. 2 into
  187. 1 atoms
  188. 2 profound
  189. 3 reverence
  190. 1 dutiful
  191. 3 do
  192. 1 discourse
  193. 3 hopefully
  194. 6 ponder
  195. 1 before
  196. 1 act
  197. 5 trembling
  198. 5 cite
  199. 1 prophet
  200. 1 its
  201. 3 offer
  202. 1 illustrations
  203. 2 cleaving
  204. 2 sunder
  205. 1 turn
  206. 1 desolate
  207. 1 two
  208. 3 acute
  209. 1 onto
  210. 2 crushed
  211. 3 pieces
  212. 5 strike
  213. 2 humankind
  214. 1 why
  215. 1 being
  216. 1 how
  217. 1 great
  218. 1 important
  219. 2 their
  220. 1 responsibility
  221. 1 n
  222. 1 go
  223. 1 draw
  224. 2 submissive
  225. 1 sundered
  226. 1 apprehension
  227. 5 those
  228. 1 possibly
  229. 2 paradise
  230. 1 hell
  231. 1 not
  232. 1 alike
  233. 1 successful
  234. 1 ones
  235. 1 tell
  236. 1 lsquo
  237. 2 burst
  238. 1 awesomeness
  239. 1 deeply
  240. 1 coming
  241. 1 citing
  242. 1 example
  243. 2 take
  244. 1 heed
  245. 1 but
  246. 1 quote
  247. 1 benefit
  248. 2 some
  249. 2 then
  250. 1 listener
  251. 2 bowed
  252. 1 al-quran
  253. 1 mahead
  254. 1 state
  255. 1 sincerity
  256. 1 bring
  257. 1 perchance
  258. 2 similitude
  259. 1 humbly
  260. 1 among
  261. 1 concern
  262. 2 put
  263. 1 simply
  264. 2 cracking
  265. 1 over
  266. 1 crack
  267. 1 types
  268. 1 makes
  269. 1 his
  270. 1 points
  271. 1 be
  272. 2 understood
  273. 1 who
  274. 1 use
  275. 1 brain
  276. 1 blown
  277. 1 bits
  278. 1 illustrate
  279. 6 koran
  280. 1 descended
  281. 2 s
  282. 1 proverbs
  283. 1 maybe
  284. 1 any
  285. 1 humility
  286. 1 wonderful
  287. 1 things
  288. 1 narrate
  289. 1 rending
  290. 1 forward
  291. 1 --
  292. 1 wouldest
  293. 1 same
  294. 2 propose
  295. 1 consider
  296. 1 order
  297. 1 brought
  298. 1 break
  299. 1 speak
  300. 1 fallen
  301. 1 due
  302. 1 note
  303. 1 under
  304. 1 chapter
  305. 1 25
  306. 1 verse
  307. 1 32