Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/118

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/117 > Quran/6/118 > Quran/6/119

Quran/6/118


  1. so eat of that [ meat ] upon which the name of allah has been mentioned, if you are believers in his verses. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/118 (0)

  1. fakuloo mimma thukira ismu allahi aaalayhi in kuntum bi-ayatihi mu/mineena <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (1)

  1. so eat of what (is) mentioned (the) name (of) allah on it, if you are in his verses - believers. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (2)

  1. eat, then, of that over which god's name has been pronounced, if you truly believe in his messages. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (3)

  1. eat of that over which the name of allah hath been mentioned, if ye are believers in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (4)

  1. so eat of (meats) on which allah's name hath been pronounced, if ye have faith in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (5)

  1. so eat of (meats) on which god's name hath been pronounced, if ye have faith in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (6)

  1. therefore eat of that on which allah's name has been mentioned if you are believers in his communications. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (7)

  1. eat then, only that over which gods name has been pronounced, if you truly believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (8)

  1. so eat of that over which the name of god was remembered if you had been ones who believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (9)

  1. so eat whatever god&acute;s name has been mentioned over if you are believers in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (10)

so eat only of what is slaughtered in allah's name if you truly believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (11)

  1. [ believers ] eat any [ meat ] over which god's name has been pronounced, if you truly believe in his messages. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (12)

  1. therefore, do not lend an ear to those who deny allah and set themselves at defiance, but eat only of the flesh of the permitted animals slaughtered under the invocation of allah's name if indeed you have solemnly accepted his revelations and signs betokening his authority. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (13)

  1. so eat from that on which god's name has been mentioned, if you indeed believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (14)

  1. so [ believers ] eat any [ animal ] over which god's name has been pronounced, if you believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (15)

  1. wherefore eat of that whereon the name of allah hath been pronounced, if ye are believers in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (16)

  1. eat only that over which the name of god has been pronounced, if you truly believe in his commands. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (17)

  1. eat that over which the name of allah has been mentioned, if you have iman in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (18)

  1. eat, then, of (the flesh of) that over which god's name has been pronounced, if you are sincere believers in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (19)

  1. eat from that over which allah's name has been mentioned, if you are believers in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (20)

  1. consume then of that over which allah&acute;s name has been pronounced, if you believe in his signs (or revelations). <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (21)

  1. so eat of that over which the name of allah has been mentioned, in case you are believers in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (22)

  1. if you have faith in god's revelations, eat the flesh of the animal which has been slaughtered with a mention of his name. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (23)

  1. so, eat (the flesh) of that (animal) upon which the name of allah has been invoked (when slaughtering), if you do believe in his verses. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (24)

  1. (people wonder why different things have been made lawful or unlawful in the qur'an. but what the majority thinks shall never be the criterion 3:93). so eat of that which allah has made permissible, if you are indeed believers in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (25)

  1. so eat the (meats) on which allah's name has been said, if you have faith in his signs (verses). <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (26)

  1. so eat of that [ meat ] upon which the name of allah has been mentioned, if you are believers in his verses. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (27)

  1. so eat of that meat on which allah's name has been pronounced if you truly believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (28)

  1. if you (really) believe in his revelations, you should eat the meat (of the animals) slaughtered in the name of allah. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (29)

  1. so always eat of that (slaughtered animal) over which the name of allah has been pronounced (at the time of slaughter) if you believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (30)

  1. so eat out of that on which allah's name has been pronounced if you are believers in his ayaat. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (31)

  1. so eat of that over which the name of god was pronounced, if you indeed believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (32)

  1. so eat of that on which god's name has been pronounced, if you have faith in his verses.  <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (33)

  1. if you believe in the signs of allah, eat (the flesh) of that over which allah&acute;s name has been pronounced. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (34)

  1. so eat form that which god's name was mentioned on it, if you believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (35)

  1. so eat from that on which the name of god has been mentioned, if you indeed believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (36)

  1. eat then of that on which allah's name has been mentioned, if you do believe in his verses/signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (37)

  1. therefore, [ follow the lord's path and ] eat only the meat of that animal over which the permission of god has been asked [ for its slaughter, ] if you are a sincere believer. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (38)

  1. so eat from that over which allah's name has been mentioned, if you believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (39)

  1. eat then of that over which the name of allah has been mentioned (when slaughtered), if you truly believe in his verses. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (40)

  1. eat, then, of that on which allah's name has been mentioned, if you are believers in his messages. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (41)

  1. so eat from what god's name was mentioned on it, if you where with his verses/evidences believing. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (42)

  1. eat, then, of that over which the name of allah has been pronounced, if you are believers in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (43)

  1. you shall eat from that upon which god's name has been pronounced, if you truly believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (44)

  1. then eat of that on which the name of allah has been pronounced, if you believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (45)

  1. so (do not follow those who go astray, and) eat of that over which the name of allah has been pronounced, if you are indeed believers in his messages. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (46)

  1. so eat of that (meat) on which allahs name has been pronounced (while slaughtering the animal), if you are believers in his ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (47)

  1. eat of that over which god's name has been mentioned, if you believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (48)

  1. eat then of what god's name has been pronounced over, if ye believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (49)

  1. eat of that whereon the name of god hath been commemorated, if ye believe in his signs: <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (50)

  1. eat of that over which the name of god hath been pronounced, if ye believe in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (51)

  1. eat only of that which has been consecrated in the name of god, if you truly believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (52)

  1. eat, then, of that over which god's name has been pronounced, if you truly believe in his revelations. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (53)

  1. if you are of those who believe in his existence apparent in his signs (the manifestations of his names) then eat of those things upon which the name of allah is mentioned! <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (54)

  1. therefore, eat (the meat) of that over which allah's name has been mentioned, if you are believers in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118

Quran/6/118 (55)

  1. so eat of that on which allah's name has been mentioned if you are believers in his signs. <> saboda haka ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan kun kasance masu imani da ayoyinsa. = [ 6:118 ] saboda haka, ku ci daga abin da aka ambaci sunan allah kansa, idan da gaske ne kun yi imani da ayoyinsa. dama na tunawa da allah ku ambaci sunan allah kafin ku ci abinci --Qur'an 6:118


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 4 ku
  4. 3 ci
  5. 2 daga
  6. 2 abin
  7. 6 da
  8. 2 aka
  9. 3 ambaci
  10. 3 sunan
  11. 36 allah
  12. 2 kansa
  13. 2 idan
  14. 2 kun
  15. 1 kasance
  16. 1 masu
  17. 2 imani
  18. 2 ayoyinsa
  19. 1 6
  20. 1 118
  21. 1 gaske
  22. 1 ne
  23. 1 yi
  24. 1 dama
  25. 1 na
  26. 1 tunawa
  27. 1 kafin
  28. 1 abincifakuloo
  29. 1 mimma
  30. 1 thukira
  31. 1 ismu
  32. 1 allahi
  33. 1 aaalayhi
  34. 59 in
  35. 1 kuntum
  36. 1 bi-ayatihi
  37. 1 mu
  38. 1 mineena
  39. 25 so
  40. 54 eat
  41. 71 of
  42. 5 what
  43. 3 is
  44. 20 mentioned
  45. 43 the
  46. 53 name
  47. 17 on
  48. 3 it
  49. 54 if
  50. 50 you
  51. 19 are
  52. 56 his
  53. 9 verses
  54. 1 -
  55. 19 believers
  56. 12 then
  57. 41 that
  58. 26 over
  59. 46 which
  60. 23 god
  61. 31 s
  62. 40 has
  63. 47 been
  64. 24 pronounced
  65. 10 truly
  66. 29 believe
  67. 4 messages
  68. 6 hath
  69. 7 ye
  70. 20 revelations
  71. 3 meats
  72. 8 have
  73. 5 faith
  74. 24 signs
  75. 4 therefore
  76. 1 communications
  77. 6 only
  78. 1 gods
  79. 4 was
  80. 1 remembered
  81. 1 had
  82. 1 ones
  83. 4 who
  84. 1 whatever
  85. 3 acute
  86. 6 slaughtered
  87. 2 any
  88. 7 meat
  89. 4 do
  90. 2 not
  91. 1 lend
  92. 2 an
  93. 1 ear
  94. 1 to
  95. 4 those
  96. 1 deny
  97. 4 and
  98. 1 set
  99. 1 themselves
  100. 2 at
  101. 1 defiance
  102. 2 but
  103. 5 flesh
  104. 1 permitted
  105. 2 animals
  106. 1 under
  107. 1 invocation
  108. 6 indeed
  109. 1 solemnly
  110. 1 accepted
  111. 1 betokening
  112. 1 authority
  113. 6 from
  114. 5 91
  115. 6 93
  116. 6 animal
  117. 6 rsquo
  118. 1 wherefore
  119. 2 whereon
  120. 1 commands
  121. 1 iman
  122. 2 sincere
  123. 1 consume
  124. 2 or
  125. 1 case
  126. 2 with
  127. 2 a
  128. 1 mention
  129. 4 upon
  130. 1 invoked
  131. 2 when
  132. 2 slaughtering
  133. 1 people
  134. 1 wonder
  135. 1 why
  136. 1 different
  137. 2 things
  138. 2 made
  139. 1 lawful
  140. 1 unlawful
  141. 1 qur
  142. 1 majority
  143. 1 thinks
  144. 2 shall
  145. 1 never
  146. 1 be
  147. 1 criterion
  148. 1 3
  149. 1 permissible
  150. 1 said
  151. 1 really
  152. 1 should
  153. 1 always
  154. 1 time
  155. 2 slaughter
  156. 1 out
  157. 1 8217
  158. 1 ayaat
  159. 1 form
  160. 2 follow
  161. 1 lord
  162. 1 path
  163. 1 permission
  164. 1 asked
  165. 1 for
  166. 1 its
  167. 1 believer
  168. 1 where
  169. 2 evidences
  170. 1 believing
  171. 1 go
  172. 1 astray
  173. 1 allahs
  174. 1 while
  175. 1 ayat
  176. 1 proofs
  177. 1 lessons
  178. 1 etc
  179. 1 commemorated
  180. 1 consecrated
  181. 1 39
  182. 1 existence
  183. 1 apparent
  184. 1 manifestations
  185. 1 names