Category:Quran > Quran/78 > Quran/78/36 > Quran/78/37 > Quran/78/38
Quran/78/37
- [ from ] the lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the most merciful. they possess not from him [ authority for ] speech. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/78/37 (0)
- rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (1)
- lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between both of them the most gracious, not they have power from him (to) address. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (2)
- [ a reward from ] the sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the most gracious! [ and ] none shall have it in their power to raise their voices unto him <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (3)
- lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the beneficent; with whom none can converse. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (4)
- (from) the lord of the heavens and the earth, and all between, (allah) most gracious: none shall have power to argue with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (5)
- (from) the lord of the heavens and the earth, and all between, (god) most gracious: none shall have power to argue with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (6)
- the lord of the heavens and the earth and what is between them, the beneficent allah, they shall not be able to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (7)
- the sustainer of the heavens and the earth and all that lies between them, the most gracious [ and ] none shall have it in their power to raise their voices to him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (8)
- from the lord of the heavens and the earth and of whatever is between them, the merciful. against whom they possess no argument. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (9)
- lord of heaven and earth as well as whatever is in between them, [ he is ] the mercy-giving! they control no means of addressing him; <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (10)
the lord of the heavens and the earth and everything in between, the most compassionate. no one will dare speak to him <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (11)
- the lord of the heavens and the earth and everything between them, the merciful-to-all.they will have no authority from him to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (12)
- creator of the heavens and the earth and all in between. al- rahman, with whom no one can hold discourse nor shall an argument be allowed to intervene. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (13)
- the lord of heavens and earth and what is between them, the almighty. they do not posses any authority beside him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (14)
- from the lord of the heavens and earth and everything between, the lord of mercy. they will have no authority from him to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (15)
- from the lord of the heavens and the earth and of whatsoever is in bet-ween them, the compassionate with whom they can demand not audience. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (16)
- the lord of the heavens and the earth, and all that lies between them, most benevolent, to whom none may dare address a word. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (17)
- lord of the heavens and earth and everything between them, the all-merciful. they will not have the power to speak to him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (18)
- the lord of the heavens and the earth and (all) that is between them, the all-merciful. no one will have the power to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (19)
- the lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the all-beneficent, whom they will not be able to address <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (20)
- from the lord of the heavens and the earth and what is between them, the beneficent allah, with whom none can argue. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (21)
- (from) the lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the all-merciful; they possess (no power) of addressing him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (22)
- he is the lord of the heavens and the earth and all that is between them. he is the beneficent god and no one will be able to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (23)
- (from) the lord of the heavens and the earth and what is between them, the all-merciful. no one will have power to address him, <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (24)
- lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the beneficent. none has the power to lecture him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (25)
- (from) the lord of the heavens and the earth, and all between— (allah) most gracious (rahman): none shall have power to argue with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (26)
- [ from ] the lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the most merciful. they possess not from him [ authority for ] speech. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (27)
- from the compassionate, who is the lord of the heavens, the earth and all that lies between them; before whom no one shall be able to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (28)
- before rehman [[_]] the lord of the heavens and the earth, and everything between them [[_]] they won´t dare to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (29)
- he is the lord of (all) the heavens and the earth and whatever is between them, the most kind. (but on the last day, the effect and impact of his mighty power and most high authority will be such that) none (from his creation) will dare converse with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (30)
- nourisher-sustainer to the heavens and the earth, and whatever is in between those two, ar-rahman. people dare not speak to him (against his decision). <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (31)
- lord of the heavens and the earth, and everything between them—the most merciful—none can argue with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (32)
- from the guardian evolver of the heavens and the earth, and all between. god, the merciful benefactor, none will have power to argue with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (33)
- from the lord of the heavens and the earth and of that which is between them; the most merciful lord before whom none dare utter a word. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (34)
- (a reward from the) master of the skies and the earth and whatever is between them, the beneficent. they do not have any authority from him to talk. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (35)
- the lord of the heavens and the earth and what is between them, the almighty. they do not possess any authority besides him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (36)
- the lord of the heavens and the earth and all that lies between them, the gracious! none shall have it in their power [ in his presence ] to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (37)
- the lord of the heavens and the earth and whatever is between; the most forgiving. no one will dare to argue with him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (38)
- lord of the heavens and the earth, and all whatever is between them - the most gracious - with whom no one will have the right to talk. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (39)
- the lord of the heavens and earth, and all that is between them, the merciful, of whom they are unable to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (40)
- the lord of the heavens and the earth and what is between them, the beneficent, they are not able to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (41)
- the skies'/space's and the earth's/planet earth's and what (is) between them (b)'s lord, the merciful, they do not own/possess from him an address/conversation (they can not talk to him). <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (42)
- lord of the heavens and the earth and all that is between them, the gracious god. they shall not have the power to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (43)
- lord of the heavens and the earth, and everything between them. the most gracious. no one can abrogate his decisions. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (44)
- from him who is the lord of the heavens and the earth and all that in between them is, the most affectionate, they shall not have the power to speak to him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (45)
- the lord of the heavens and the earth and of all that lies between them, the most gracious (god), whom they dare not address. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (46)
- (from) the lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the most beneficent, none can dare to speak with him (on the day of resurrection except after his leave). <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (47)
- lord of the heavens and earth, and all that between them is, the all-merciful of whom they have no power to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (48)
- the lord of the heavens and the earth, and what is between them both,- the merciful,- they cannot obtain audience of him! <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (49)
- from the lord of heaven and earth, and of whatever is between them; the merciful. the inhabitants of heaven or of earth shall not dare to demand audience of him: <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (50)
- lord of the heavens and of the earth, and of all that between them lieth - the god of mercy! but not a word shall they obtain from him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (51)
- the lord of the heavens and the earth and all that lies between them; the merciful, with whom no one can speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (52)
- lord of the heavens and earth and all that lies between them, the most gracious, with whom they have no power to speak. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (53)
- "(from) the lord of the heavens and the earth and all that is between them, the all-merciful, with whom no one has the power to argue." <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (54)
- lord of the heavens ant the earth and all between the two, the all-merciful, with whom none shall have power to argue.. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Quran/78/37 (55)
- the fosterer of the skies and the earth and that which is between them, the beneficent, they will not be able to address him. <> ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu, mai rahama, ba su da ikon yin wata magana daga gare shi. = [ 78:37 ] ubangijin sammai da qasa, da abin da ke tsakaninsu. mafi rahamah. babu wani mai ikon shafe hukuncinsa. --Qur'an 78:37
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ubangijin
- 2 sammai
- 7 da
- 1 asa
- 2 abin
- 1 yake
- 6 a
- 2 tsakaninsu
- 2 mai
- 1 rahama
- 1 ba
- 1 su
- 2 ikon
- 1 yin
- 1 wata
- 1 magana
- 1 daga
- 1 gare
- 1 shi
- 1 78
- 1 37
- 1 qasa
- 1 ke
- 1 mafi
- 1 rahamah
- 1 babu
- 1 wani
- 1 shafe
- 1 hukuncinsa
- 1 rabbi
- 1 alssamawati
- 1 waal-ardi
- 1 wama
- 1 baynahuma
- 1 alrrahmani
- 1 la
- 1 yamlikoona
- 1 minhu
- 1 khitaban
- 50 lord
- 73 of
- 198 the
- 50 heavens
- 112 and
- 57 earth
- 12 whatever
- 40 is
- 54 between
- 2 both
- 45 them
- 20 most
- 12 gracious
- 19 not
- 27 they
- 20 have
- 20 power
- 27 from
- 38 him
- 42 to
- 13 address
- 6 91
- 2 reward
- 6 93
- 2 sustainer
- 26 all
- 21 that
- 16 none
- 14 shall
- 3 it
- 12 in
- 5 their
- 2 raise
- 2 voices
- 1 unto
- 9 beneficent
- 17 with
- 17 whom
- 9 can
- 2 converse
- 4 allah
- 9 argue
- 6 god
- 8 what
- 7 be
- 6 able
- 7 lies
- 10 merciful
- 2 against
- 5 possess
- 18 no
- 2 argument
- 3 heaven
- 2 as
- 1 well
- 4 he
- 1 mercy-giving
- 1 control
- 1 means
- 2 addressing
- 7 everything
- 3 compassionate
- 11 one
- 14 will
- 10 dare
- 13 speak
- 1 merciful-to-all
- 7 authority
- 1 creator
- 1 al-
- 2 rahman
- 1 hold
- 1 discourse
- 1 nor
- 2 an
- 1 allowed
- 1 intervene
- 2 almighty
- 4 do
- 1 posses
- 3 any
- 1 beside
- 2 mercy
- 2 whatsoever
- 1 bet-ween
- 2 demand
- 3 audience
- 1 benevolent
- 1 may
- 3 word
- 7 all-merciful
- 1 all-beneficent
- 2 has
- 1 lecture
- 3 mdash
- 1 for
- 1 speech
- 2 who
- 3 before
- 1 rehman
- 1 won
- 1 acute
- 1 t
- 1 kind
- 2 but
- 2 on
- 1 last
- 2 day
- 1 effect
- 1 impact
- 6 his
- 1 mighty
- 1 high
- 1 such
- 1 creation
- 1 nourisher-sustainer
- 1 those
- 2 two
- 1 ar-rahman
- 1 people
- 1 decision
- 1 guardian
- 1 evolver
- 1 benefactor
- 2 which
- 1 utter
- 1 master
- 3 skies
- 3 talk
- 1 besides
- 1 presence
- 1 forgiving
- 5 -
- 1 right
- 2 are
- 1 unable
- 1 space
- 4 s
- 1 planet
- 1 b
- 1 own
- 1 conversation
- 1 abrogate
- 1 decisions
- 1 affectionate
- 1 resurrection
- 1 except
- 1 after
- 1 leave
- 1 cannot
- 2 obtain
- 1 inhabitants
- 1 or
- 1 lieth
- 2 quot
- 1 ant
- 1 fosterer