
- then man will have no power or any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fama lahu min quwwatin wala nasirin <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then not (is) for him any power and not any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and [ man ] will have neither strength nor helper! <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then will he have no might nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- (man) will have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- (man) will have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he shall have neither strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- [ man ] will have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then, there will not be for him any strength nor one who helps. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- so he will have no strength [ left ] nor any supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
then one will have neither power nor ˹any˺ helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- a human being will have no power or anyone to help him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- this is the day when no one shall have power, nor find anyone to afford him help nor impede his prostration. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he will not have any power or victor. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he will have no power and no one to help him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he shall have no power nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he will have no strength or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and man will have no strength or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he will have no power, nor a helper (against god's punishment). <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he shall have neither power nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and man shall have neither strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then in no way will he have any power or any vindicator. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he will have no power, nor anyone to help him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he will have neither strength (to defend), nor a supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he will have no power, nor a helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- (man) will have no power and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then man will have no power or any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he will have neither power of his own nor any helper to save him from the punishment of allah. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- (that day), man shall not have any strength, nor any helpers. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then man will have neither any strength (himself) nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then there is not for him from any (power) and nor (any one) out of that who helps. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he will have no strength, and no supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- they will have no power and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he shall have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he has no power and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he will not have any power or victor. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- for him [ man ] there will then be no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- … no such thing as manifest and hidden and man will have neither the power nor a helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- so man will neither have any strength nor any aide. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- when he will be helpless, with no supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then he will have no strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- so (there is) no strength/power, and nor victorior/savior for him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he shall have no strength and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he will have no power, nor a helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then man shall have no strength, no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then the person (who has engrossed himself in worldly affairs) shall have neither power to defend himself nor he will have any (other) helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then will (man) have no power, nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he shall have no strength, no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he shall have no strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he shall have no power to defend himself, nor any protector. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- and he shall have no other might or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- helpless shall he be, with none to succour him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- man shall be helpless, with no supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- he will have no strength or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- man will have no strength, and no helper <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
- then there will neither be strength nor a helper for him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
Words counts (sorted by count)