Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/86/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/86 > Quran/86/9 > Quran/86/10 > Quran/86/11

Quran/86/10


  1. then man will have no power or any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/86/10 (0)

  1. fama lahu min quwwatin wala nasirin <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (1)

  1. then not (is) for him any power and not any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (2)

  1. and [ man ] will have neither strength nor helper! <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (3)

  1. then will he have no might nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (4)

  1. (man) will have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (5)

  1. (man) will have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (6)

  1. he shall have neither strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (7)

  1. [ man ] will have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (8)

  1. then, there will not be for him any strength nor one who helps. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (9)

  1. so he will have no strength [ left ] nor any supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (10)

then one will have neither power nor ˹any˺ helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (11)

  1. a human being will have no power or anyone to help him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (12)

  1. this is the day when no one shall have power, nor find anyone to afford him help nor impede his prostration. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (13)

  1. then he will not have any power or victor. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (14)

  1. he will have no power and no one to help him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (15)

  1. then he shall have no power nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (16)

  1. he will have no strength or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (17)

  1. and man will have no strength or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (18)

  1. and he will have no power, nor a helper (against god's punishment). <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (19)

  1. and he shall have neither power nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (20)

  1. and man shall have neither strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (21)

  1. then in no way will he have any power or any vindicator. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (22)

  1. he will have no power, nor anyone to help him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (23)

  1. and he will have neither strength (to defend), nor a supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (24)

  1. then he will have no power, nor a helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (25)

  1. (man) will have no power and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (26)

  1. then man will have no power or any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (27)

  1. then he will have neither power of his own nor any helper to save him from the punishment of allah. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (28)

  1. (that day), man shall not have any strength, nor any helpers. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (29)

  1. then man will have neither any strength (himself) nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (30)

  1. then there is not for him from any (power) and nor (any one) out of that who helps. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (31)

  1. he will have no strength, and no supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (32)

  1. they will have no power and no helper.  <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (33)

  1. he shall have no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (34)

  1. then he has no power and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (35)

  1. then he will not have any power or victor. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (36)

  1. for him [ man ] there will then be no power, and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (37)

  1. &hellip; no such thing as manifest and hidden and man will have neither the power nor a helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (38)

  1. so man will neither have any strength nor any aide. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (39)

  1. when he will be helpless, with no supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (40)

  1. then he will have no strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (41)

  1. so (there is) no strength/power, and nor victorior/savior for him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (42)

  1. and he shall have no strength and no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (43)

  1. he will have no power, nor a helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (44)

  1. then man shall have no strength, no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (45)

  1. then the person (who has engrossed himself in worldly affairs) shall have neither power to defend himself nor he will have any (other) helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (46)

  1. then will (man) have no power, nor any helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (47)

  1. and he shall have no strength, no helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (48)

  1. and he shall have no strength nor helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (49)

  1. and he shall have no power to defend himself, nor any protector. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (50)

  1. and he shall have no other might or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (51)

  1. helpless shall he be, with none to succour him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (52)

  1. man shall be helpless, with no supporter. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (53)

  1. he will have no strength or helper. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (54)

  1. man will have no strength, and no helper <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10

Quran/86/10 (55)

  1. then there will neither be strength nor a helper for him. <> saboda haka, ba shi da wani ƙarfi, kuma ba shi da wani mai taimako (da zai iya kare shi daga azabar allah). = [ 86:10 ] ba zai sami wani iko ba, ko wani mai taimako. --Qur'an 86:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 saboda
  2. 1 haka
  3. 4 ba
  4. 3 shi
  5. 3 da
  6. 4 wani
  7. 1 arfi
  8. 1 kuma
  9. 2 mai
  10. 2 taimako
  11. 2 zai
  12. 1 iya
  13. 1 kare
  14. 1 daga
  15. 1 azabar
  16. 2 allah
  17. 1 86
  18. 1 10
  19. 1 sami
  20. 1 iko
  21. 1 ko
  22. 1 fama
  23. 1 lahu
  24. 1 min
  25. 1 quwwatin
  26. 1 wala
  27. 1 nasirin
  28. 20 then
  29. 7 not
  30. 4 is
  31. 6 for
  32. 12 him
  33. 24 any
  34. 30 power
  35. 28 and
  36. 36 helper
  37. 3 91
  38. 17 man
  39. 3 93
  40. 36 will
  41. 46 have
  42. 12 neither
  43. 21 strength
  44. 29 nor
  45. 29 he
  46. 51 no
  47. 2 might
  48. 16 shall
  49. 5 there
  50. 6 be
  51. 5 one
  52. 3 who
  53. 2 helps
  54. 3 so
  55. 1 left
  56. 5 supporter
  57. 1 761
  58. 1 762
  59. 7 a
  60. 1 human
  61. 1 being
  62. 9 or
  63. 3 anyone
  64. 9 to
  65. 4 help
  66. 1 this
  67. 4 the
  68. 2 day
  69. 2 when
  70. 1 find
  71. 1 afford
  72. 1 impede
  73. 2 his
  74. 1 prostration
  75. 2 victor
  76. 1 against
  77. 1 god
  78. 1 rsquo
  79. 1 s
  80. 2 punishment
  81. 2 in
  82. 1 way
  83. 1 vindicator
  84. 3 defend
  85. 3 of
  86. 1 own
  87. 1 save
  88. 2 from
  89. 2 that
  90. 1 helpers
  91. 4 himself
  92. 1 out
  93. 1 they
  94. 2 has
  95. 1 hellip
  96. 1 such
  97. 1 thing
  98. 1 as
  99. 1 manifest
  100. 1 hidden
  101. 1 aide
  102. 3 helpless
  103. 3 with
  104. 1 victorior
  105. 1 savior
  106. 1 person
  107. 1 engrossed
  108. 1 worldly
  109. 1 affairs
  110. 2 other
  111. 1 protector
  112. 1 none
  113. 1 succour