Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/87: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/16_87.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/16_87.png"/></html>{{-}}
#: ''[[and]] [[they]] [[will]] [[impart]] [[to]] [[allah]] [[that]] [[day]] [ [[their]] ] [[submission]], [[and]] [[lost]] [[from]] [[them]] [[is]] [[what]] [[they]] [[used]] [[to]] [[invent]]. <> [[kuma]] [[su]] [[shiga]] [[neman]] [[sulhu]] [[zuwa]] [[ga]] [[allah]] [[a]] [[ranar]] [[nan]], [[kuma]] [[abin]] [[da]] [[suka]] [[kasance]] [[suna]] [[ƙirƙirawa]] [[ya]] [[ɓace]] [[daga]] [[gare]] [[su]]. = [ [[16]]:[[87]] ] [[za]] [[su]] [[sallama]] [[zuwa]] [[ga]] [[allah]] [[a]] [[ranar]], [[kuma]] [[wanda]] [[suka]] [[qega]] [[suna]] [[shirka]] [[da]] [[su]] [[za]] [[su]] [[shika]] [[su]].'' --[[Quran/16#16:87|Qur'an 16:87]]
#: ''[[and]] [[they]] [[will]] [[impart]] [[to]] [[allah]] [[that]] [[day]] [ [[their]] ] [[submission]], [[and]] [[lost]] [[from]] [[them]] [[is]] [[what]] [[they]] [[used]] [[to]] [[invent]]. <> [[kuma]] [[su]] [[shiga]] [[neman]] [[sulhu]] [[zuwa]] [[ga]] [[allah]] [[a]] [[ranar]] [[nan]], [[kuma]] [[abin]] [[da]] [[suka]] [[kasance]] [[suna]] [[ƙirƙirawa]] [[ya]] [[ɓace]] [[daga]] [[gare]] [[su]]. = [ [[16]]:[[87]] ] [[za]] [[su]] [[sallama]] [[zuwa]] [[ga]] [[allah]] [[a]] [[ranar]], [[kuma]] [[wanda]] [[suka]] [[qega]] [[suna]] [[shirka]] [[da]] [[su]] [[za]] [[su]] [[shika]] [[su]].'' --[[Quran/16#16:87|Qur'an 16:87]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/016087.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/016087.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/016087.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/016087.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 05:24, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/86 > Quran/16/87 > Quran/16/88

Quran/16/87


  1. and they will impart to allah that day [ their ] submission, and lost from them is what they used to invent. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/87 (0)

  1. waalqaw ila allahi yawma-ithin alssalama wadalla aaanhum ma kanoo yaftaroona <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (1)

  1. and they (will) offer to allah (on) that day the submission, and (is) lost from them what they used (to) invent. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (2)

  1. and on that day will they [ who had thus been sinning, belatedly ] proffer their surrender to god; and all their false imagery will have forsaken them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (3)

  1. and they proffer unto allah submission on that day, and all that they used to invent hath failed them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (4)

  1. that day shall they (openly) show (their) submission to allah; and all their inventions shall leave them in the lurch. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (5)

  1. that day shall they (openly) show (their) submission to god; and all their inventions shall leave them in the lurch. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (6)

  1. and they shall tender submission to allah on that day; and what they used to forge shall depart from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (7)

  1. and on that day they will offer total submission to god: and all that they used to devise will fail them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (8)

  1. they will give a proposal to god on that day of surrender. gone astray from them will be what they had been devising. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (9)

  1. they will proffer their surrender to god on that day, while anything they were inventing will leave them in the lurch. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (10)

they will offer ˹full˺ submission to allah on that day, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (11)

  1. and on that day they will freely submit to god, and all their idols will forsake them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (12)

  1. there and then shall they -the infidels- resign themselves to the will of allah and be forsaken and renounced by those whom they presumed to share with allah his divine nature. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (13)

  1. and they surrendered to god on that day, and what they had invented abandoned them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (14)

  1. and on that day they will offer total submission to god: their false deities will desert them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (15)

  1. and they will proffer sub mission unto allah on that day, and there will stray from them that which they have been fabricating. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (16)

  1. they will offer submission to god that day, and the lies they fabricated will not be of the least avail. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (17)

  1. on that day they will offer their submission to allah and the things they invented will abandon them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (18)

  1. on that day they (those who associated partners with god) have offered submission to god, (which out of arrogance they used to withhold), and what they used to fabricate (by way of false deities to worship besides god) has failed them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (19)

  1. they will submit to allah on that day, and what they used to fabricate will forsake them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (20)

  1. and they shall proffer unto allah surrender that day; and all that which they had devised shall stray away from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (21)

  1. and they will cast forth to allah submissiveness upon that day and whatever they used to fabricate will err away (or: stray away) from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (22)

  1. (on the day of judgment) the disbelievers will submit themselves to god and whatever they had falsely invented will disappear. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (23)

  1. on that day they will tender submission to allah, and all that they used to fabricate will have vanished from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (24)

  1. and they will tender their submission to allah on that day, but all they used to fabricate will leave them in the lurch. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (25)

  1. and on that day they will yield in submission to allah; and all their inventions will leave them in the hardest position. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (26)

  1. and they will impart to allah that day [ their ] submission, and lost from them is what they used to invent. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (27)

  1. they shall tender their submission to allah that day: and the gods of their own inventions will leave them in the lurch. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (28)

  1. on that day, they will extend an offer of peace towards allah. the lies they used to invent will fritter away! <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (29)

  1. and that day, these (polytheists) will show humbleness and obedience to allah, and all falsehood that they used to fabricate will vanish from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (30)

  1. and they offered to allah, this day, full submission (in islam). and vanished from them what they had been inventing in falsehood. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (31)

  1. on that day they will offer their submission to god, and what they had invented will abandon them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (32)

  1. that day will they show submission to god, and all their creations will leave them.  <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (33)

  1. on that day they will offer their submission and all that they had fabricated will have vanished. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (34)

  1. on that day, they yield the submission to god, and what they used to make up abandons them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (35)

  1. and they offered submission to god on that day; and what they had invented abandoned them! <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (36)

  1. and they shall tender submission to allah on that day. and what they used to concoct shall depart from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (37)

  1. that is the day that they will totally submit themselves to the lord and all those things on which they used to rely will be proven to be good for nothing. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (38)

  1. and on that day they will fall humbly before allah, and they will lose all that they used to fabricate. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (39)

  1. on that day they shall offer to submit to allah, and what they forged will forsake them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (40)

  1. and they will tender submission to allah on that day, and what they used to forge will fail them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (41)

  1. and they threw to god (on) that day/time the submission/surrender , and what they were fabricating/cutting and splitting (was) wasted/nullified/lost from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (42)

  1. and they will offer submission to allah on that day, and all that they used to forge shall fail them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (43)

  1. they will totally submit to god on that day, and the idols they had invented will disown them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (44)

  1. and they will fell submissively to allah on that day and what they used to forge will be lost from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (45)

  1. and on that day they shall tender submission to allah, and all that they used to forge shall forsake them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (46)

  1. and they will offer (their full) submission to allah (alone) on that day, and their invented false deities (all that they used to invoke besides allah, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinns, jibrael (gabriel), messengers, etc.) will vanish from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (47)

  1. and they will offer god surrender that day, and there shall go astray from them that they were forging. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (48)

  1. and they shall proffer on that day peace unto god; and that which they had devised shall stray away from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (49)

  1. and on that day shall the wicked offer submission unto god; and the false deities which they imagined shall abandon them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (50)

  1. and on that day shall they proffer submission to god; and the deities of their own invention shall vanish from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (51)

  1. they shall proffer submission to god on that day, and the gods of their own invention will forsake them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (52)

  1. on that day, they shall proffer submission to god; and all their inventions will have forsaken them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (53)

  1. when the dualists see the partners they associated they will say, “our rabb! these are our partners, who are not your equal, who we gave names to and associated as partners to you”... (their partners) will scold them and say, “indeed, you are liars.” <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (54)

  1. and they will tender submission to allah on that day, and what they used to forge shall depart from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87

Quran/16/87 (55)

  1. and on that day they will offer submission before allah, and that which they used to forge will go away from them. <> kuma su shiga neman sulhu zuwa ga allah a ranar nan, kuma abin da suka kasance suna ƙirƙirawa ya ɓace daga gare su. = [ 16:87 ] za su sallama zuwa ga allah a ranar, kuma wanda suka qega suna shirka da su za su shika su. --Qur'an 16:87


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 6 su
  3. 1 shiga
  4. 1 neman
  5. 1 sulhu
  6. 2 zuwa
  7. 2 ga
  8. 33 allah
  9. 3 a
  10. 2 ranar
  11. 1 nan
  12. 1 abin
  13. 2 da
  14. 2 suka
  15. 1 kasance
  16. 2 suna
  17. 1 ir
  18. 1 irawa
  19. 1 ya
  20. 1 ace
  21. 1 daga
  22. 1 gare
  23. 1 16
  24. 1 87
  25. 2 za
  26. 1 sallama
  27. 1 wanda
  28. 1 qega
  29. 1 shirka
  30. 1 shika
  31. 1 waalqaw
  32. 1 ila
  33. 1 allahi
  34. 1 yawma-ithin
  35. 1 alssalama
  36. 1 wadalla
  37. 1 aaanhum
  38. 1 ma
  39. 1 kanoo
  40. 1 yaftaroona
  41. 86 and
  42. 98 they
  43. 68 will
  44. 15 offer
  45. 74 to
  46. 42 on
  47. 66 that
  48. 53 day
  49. 26 the
  50. 34 submission
  51. 3 is
  52. 4 lost
  53. 19 from
  54. 48 them
  55. 17 what
  56. 24 used
  57. 4 invent
  58. 2 91
  59. 4 who
  60. 11 had
  61. 1 thus
  62. 4 been
  63. 1 sinning
  64. 1 belatedly
  65. 2 93
  66. 9 proffer
  67. 24 their
  68. 6 surrender
  69. 25 god
  70. 19 all
  71. 5 false
  72. 1 imagery
  73. 6 have
  74. 3 forsaken
  75. 5 unto
  76. 1 hath
  77. 2 failed
  78. 26 shall
  79. 2 openly
  80. 4 show
  81. 5 inventions
  82. 7 leave
  83. 9 in
  84. 5 lurch
  85. 8 tender
  86. 7 forge
  87. 3 depart
  88. 2 total
  89. 1 devise
  90. 4 fail
  91. 1 give
  92. 1 proposal
  93. 10 of
  94. 1 gone
  95. 2 astray
  96. 6 be
  97. 1 devising
  98. 1 while
  99. 1 anything
  100. 3 were
  101. 2 inventing
  102. 2 761
  103. 3 full
  104. 2 762
  105. 3 whatever
  106. 3 gods
  107. 3 fabricated
  108. 1 freely
  109. 6 submit
  110. 3 idols
  111. 5 forsake
  112. 3 there
  113. 1 then
  114. 1 -the
  115. 1 infidels-
  116. 1 resign
  117. 3 themselves
  118. 1 renounced
  119. 2 by
  120. 3 those
  121. 1 whom
  122. 1 presumed
  123. 1 share
  124. 2 with
  125. 1 his
  126. 1 divine
  127. 1 nature
  128. 1 surrendered
  129. 7 invented
  130. 2 abandoned
  131. 5 deities
  132. 1 desert
  133. 1 sub
  134. 1 mission
  135. 4 stray
  136. 7 which
  137. 2 fabricating
  138. 2 lies
  139. 2 not
  140. 1 least
  141. 1 avail
  142. 2 things
  143. 3 abandon
  144. 3 associated
  145. 5 partners
  146. 3 offered
  147. 1 out
  148. 1 arrogance
  149. 1 withhold
  150. 7 fabricate
  151. 1 way
  152. 1 worship
  153. 2 besides
  154. 1 has
  155. 2 devised
  156. 6 away
  157. 1 cast
  158. 1 forth
  159. 1 submissiveness
  160. 1 upon
  161. 1 err
  162. 1 or
  163. 1 judgment
  164. 1 disbelievers
  165. 1 falsely
  166. 1 disappear
  167. 3 vanished
  168. 1 but
  169. 2 yield
  170. 1 hardest
  171. 1 position
  172. 1 impart
  173. 3 own
  174. 1 extend
  175. 1 an
  176. 2 peace
  177. 1 towards
  178. 1 fritter
  179. 2 these
  180. 1 polytheists
  181. 1 humbleness
  182. 1 obedience
  183. 2 falsehood
  184. 3 vanish
  185. 1 this
  186. 1 islam
  187. 1 creations
  188. 1 make
  189. 1 up
  190. 1 abandons
  191. 1 concoct
  192. 2 totally
  193. 1 lord
  194. 1 rely
  195. 1 proven
  196. 1 good
  197. 1 for
  198. 1 nothing
  199. 1 fall
  200. 1 humbly
  201. 2 before
  202. 1 lose
  203. 1 forged
  204. 1 threw
  205. 1 time
  206. 1 cutting
  207. 1 splitting
  208. 1 was
  209. 1 wasted
  210. 1 nullified
  211. 1 disown
  212. 1 fell
  213. 1 submissively
  214. 1 alone
  215. 1 invoke
  216. 1 e
  217. 1 g
  218. 1 saints
  219. 1 priests
  220. 1 monks
  221. 1 angels
  222. 1 jinns
  223. 1 jibrael
  224. 1 gabriel
  225. 1 messengers
  226. 1 etc
  227. 2 go
  228. 1 forging
  229. 1 wicked
  230. 1 imagined
  231. 2 invention
  232. 1 when
  233. 1 dualists
  234. 1 see
  235. 2 say
  236. 2 our
  237. 1 rabb
  238. 3 are
  239. 1 your
  240. 1 equal
  241. 1 we
  242. 1 gave
  243. 1 names
  244. 1 as
  245. 2 you
  246. 1 scold
  247. 1 indeed
  248. 1 liars