m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_28.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_28.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[ [[moses]] ] [[said]], "[[that]] [[is]] [ [[established]] ] [[between]] [[me]] [[and]] [[you]]. [[whichever]] [[of]] [[the]] [[two]] [[terms]] [[i]] [[complete]] - [[there]] [[is]] [[no]] [[injustice]] [[to]] [[me]], [[and]] [[allah]] , [[over]] [[what]] [[we]] [[say]], [[is]] [[witness]]." <> [[ya]] [[ce]]: "[[wannan]] [[yana]] [[a]] [[tsakanina]] [[da]] [[tsakaninka]] [[kowane]] [[ɗayan]] [[adadin]] [[biyun]] [[na]] [[ƙare]], [[to]], [[babu]] [[wani]] [[zalunci]] [[a]] [[kaina]]. [[kuma]] [[allah]] [[ne]] [[wakili]] [[ga]] [[abin]] [[da]] [[muke]] [[faɗa]]." = [ [[28]]:[[28]] ] [[ya]] [[ce]], "[[wannan]] [[yarjejeniya]] [[ne]] [[a]] [[tsakanina]] [[da]] [[kai]]. [[kowane]] [[biyun]] [[adadin]] [[da]] [[na]] [[cika]], [[to]], [[babu]] [[wani]] [[laifi]] [[a]] [[kaina]]. [[allah]] [[ne]] [[wakili]] [[ga]] [[abin]] [[da]] [[muke]] [[faɗa]]." [[komawa]] [[zuwa]] [[masar]]'' --[[Quran/28#28:28|Qur'an 28:28]] | #: ''[ [[moses]] ] [[said]], "[[that]] [[is]] [ [[established]] ] [[between]] [[me]] [[and]] [[you]]. [[whichever]] [[of]] [[the]] [[two]] [[terms]] [[i]] [[complete]] - [[there]] [[is]] [[no]] [[injustice]] [[to]] [[me]], [[and]] [[allah]] , [[over]] [[what]] [[we]] [[say]], [[is]] [[witness]]." <> [[ya]] [[ce]]: "[[wannan]] [[yana]] [[a]] [[tsakanina]] [[da]] [[tsakaninka]] [[kowane]] [[ɗayan]] [[adadin]] [[biyun]] [[na]] [[ƙare]], [[to]], [[babu]] [[wani]] [[zalunci]] [[a]] [[kaina]]. [[kuma]] [[allah]] [[ne]] [[wakili]] [[ga]] [[abin]] [[da]] [[muke]] [[faɗa]]." = [ [[28]]:[[28]] ] [[ya]] [[ce]], "[[wannan]] [[yarjejeniya]] [[ne]] [[a]] [[tsakanina]] [[da]] [[kai]]. [[kowane]] [[biyun]] [[adadin]] [[da]] [[na]] [[cika]], [[to]], [[babu]] [[wani]] [[laifi]] [[a]] [[kaina]]. [[allah]] [[ne]] [[wakili]] [[ga]] [[abin]] [[da]] [[muke]] [[faɗa]]." [[komawa]] [[zuwa]] [[masar]]'' --[[Quran/28#28:28|Qur'an 28:28]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https:// | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/028028.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/028028.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 15:22, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/27 > Quran/28/28 > Quran/28/29
Quran/28/28
- [ moses ] said, "that is [ established ] between me and you. whichever of the two terms i complete - there is no injustice to me, and allah , over what we say, is witness." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/28/28 (0)
- qala thalika baynee wabaynaka ayyama al-ajalayni qadaytu fala aaudwana aaalayya waallahu aaala ma naqoolu wakeelun <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (1)
- he said, "that (is) between me and between you. whichever (of) the two terms i complete then no injustice to me, and allah, over what we say (is) a witness." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (2)
- answered [ moses ]: "thus shall it be between me and thee! whichever of the two terms i fulfill, let there be no ill will against me. and god be witness to all that we say!" <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (3)
- he said: that (is settled) between thee and me. whichever of the two terms i fulfil, there will be no injustice to me, and allah is surety over what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (4)
- he said: "be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms i fulfil, let there be no ill-will to me. be allah a witness to what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (5)
- he said: "be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms i fulfil, let there be no ill-will to me. be god a witness to what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (6)
- he said: this shall be (an agreement) between me and you; whichever of the two terms i fulfill, there shall be no wrongdoing to me; and allah is a witness of what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (7)
- moses said, that is agreed between me and you; whichever of the two terms i fulfil, there will be no blame on me. god is witness to what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (8)
- he said: that is between thee and between me whichever of the two terms i satisfied. there will be no deep seated dislike from me. and god is trustee over what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (9)
- he said: "that is up to you and me; whichever term i may serve out, there will be no injustice done to me. god is a trustee for anything we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (10)
moses responded, “˹then˺ it is ˹settled˺ between you and i. whichever term i fulfill, there will be no ˹further˺ obligation on me. and allah is a witness to what we say.” <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (11)
- [ moses ] said, "that is a deal between us. whichever of the two terms i complete, there should be no bad feelings toward me. may god be witness over what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (12)
- "this", he added, "is an agreement between me and you, whichever of the two terms be fulfilled, there shall be no injustice or ill-will to me and allah is a witness to our binding agreement". <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (13)
- he said: "it is then an agreement between me and you. whichever period i fulfill, you will not be averse to either one. and god is entrusted over what we said." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (14)
- moses said, 'let that be the agreement between us- whichever of the two terms i fulfil, let there be no injustice to me- god is witness to what we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (15)
- musa said: be that between me and thee: whichsoever of the two terms i shall fulfil, it shall be no harshness to me; and of that which we say allah is trustee. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (16)
- (moses) said: "this is (agreed) between you and me. whichever term i fulfil, no injustice will be done to me. god is witness to our agreement." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (17)
- he said, ´that is agreed between me and you. whichever of the two terms i fulfil, there should be no bad feeling towards me. allah is guardian over what we say.´ <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (18)
- (moses) answered: "so let it be between me and you. whichever of the two terms i fulfill, let there be no ill-will against me. god is a guarantor over what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (19)
- he said, 'this will be [ by consent ] between you and me. whichever of the two terms i complete, there shall be no reprisal against me, and allah is witness over what we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (20)
- said he, "that is settled between you and me. whichever of the two terms i fulfil, there will be no ill-will (or injustice) against (or in) me, for allah is surety over (witness of or approves of) what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (21)
- he (musa) (moses) said, "that is between me and you. whichever (one) of the two terms i accomplish, then there shall be no hostility against me; and allah is ever-trusted trustee over what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (22)
- (moses) said, "let it be a binding contract between us and i shall be free to serve for any of the said terms. god will bear witness to our agreement." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (23)
- he (musa) said, .this is (done) between me and you. whichever of the two terms i fulfill, there should be no excess against me, and allah is witness to what we are saying. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (24)
- he (moses) said, "be that the agreement between me and you. whichever of the two terms i fulfill, there will be no injustice to me. and allah be witness to all that we say." (moses married shoaib's daughter zipporah and in time they had two sons). <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (25)
- he (musa) said: "let that be (the agreement) between me and you: whichever of the two duration's i fulfill, let there be no bad feelings for me. let allah be a witness to what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (26)
- [ moses ] said, "that is [ established ] between me and you. whichever of the two terms i complete - there is no injustice to me, and allah , over what we say, is witness." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (27)
- moses replied: "so be it an agreement between me and you. whichever of the two terms i complete, let there be no compulsion on me. allah is the witness to what we have agreed upon." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (28)
- musa said, "so, it is settled between you and me. i shall complete one of the two terms. beyond that, let there be no obligation upon me. allah is the guarantor of what we decide." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (29)
- musa (moses) said: 'this (agreement) is (settled) between me and you. whichever of the two terms i complete, i shall not be forced. and allah is the custodian over what we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (30)
- (musa) said: “that (stands settled) between me and between you. whichever of the two terms i fulfilled, then there will be no injustice to me, and allah is surety over what we say.” <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (31)
- he said, 'let this be an agreement between you and me. whichever of the two terms i fulfill, there shall be no reprisal against me; and god is witness over what we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (32)
- he said, “let there be an agreement between you and me, that whichever of the two terms i fulfill let there be no resentment toward me, and god is a witness to what we say.” <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (33)
- moses replied: "so that is agreed between me and you. whichever of the two terms i fulfil, i trust that i shall not be wronged. allah is a witness over the covenant we are committing ourselves to." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (34)
- he (moses) said: this is (an agreement) between me and you, whichever of the two periods i complete, there should be no hostility against me, and god is the trustee over what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (35)
- he said: "it is then an agreement between me and you. whichever period i fulfill, you will not be averse to either one. and god is entrusted over what we said." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (36)
- moses said, "that is between you and me. whichever of the two terms i fulfil, there shall be no compulsion on me to serve more. and allah is guarantor over what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (37)
- moses replied: "let us call it an agreement between you and me. when i finish eight or ten years of services to you, it will not be just from you to ask for more as god is witness for our agreement." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (38)
- said moosa, "this is agreed between me and you; there shall be no claim upon me if i fulfil any of these two terms; and allah is the trustee upon this word of ours." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (39)
- 'so be it between me and you, ' said moses. 'whichever of the two terms i fulfill, it will be no injustice to me. allah is the guardian of what we say. ' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (40)
- he said: that is (agreed) between me and thee; whichever of the two terms i fulfil, there will be no injustice to me; and allah is surety over what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (41)
- he said: "that (is) between me and between you, whichever (of) the two terms/times i accomplished/carried out, so no transgression/aggression (be) on me, and god (is) on what we say a guardian ." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (42)
- moses said, `that is settled between me and thee. whichever of the two terms i fulfill, there shall be no injustice to me; and allah watches over what we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (43)
- he said, "it is an agreement between me and you. whichever period i fulfill, you will not be averse to either one. god is the guarantor of what we said." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (44)
- musa said, 'this has been agreed between you and me. whichever of the two terms, i fulfil, then there is no demand against me. and allah is responsible over what we say'. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (45)
- (moses) said, (accepting the proposal), `this is (a covenant) between us; whichever of the two terms i complete, i will be free from obligation and there shall be no injustice to me, and allah is witness over what we have agreed.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (46)
- he (moosa (moses)) said: "that (is settled) between me and you whichever of the two terms i fulfill, there will be no injustice to me, and allah is surety over what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (47)
- said he, 'so let it be between me and thee. whichever of the two' terms i fulfil, it shall be no injustice to me; and god is guardian of what we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (48)
- said he, 'that is between you and me; whichever of the two terms i fulfil, let there be no enmity against me, for god over what we say keeps guard.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (49)
- moses answered, let this be the covenant between me and thee: whichsoever of the two terms i shall fulfil, let it be no crime in me if i then quit thy service; and god is witness of that which we say. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (50)
- he said, "be it so between me and thee: whichever of the two terms i fulfil, there will be no injustice to me. and god is witness of what we say." <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (51)
- 'so be it between us,' said moses. 'whichever term i shall fulfil, i trust i shall not be wronged. god is the witness of what we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (52)
- answered [ moses[[]] is agreed between me and you. whichever of the two terms i fulfil, i trust i shall not be wronged. god is the witness to all we say.' <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (53)
- (moses) said, “that (condition) is between me and you! whichever of the terms i complete there shall be no blame on me... allah is wakil to what we say.” <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (54)
- (moses accepted shu�ayb�s suggestion and) said: �this shall be (an agreement) between me and you, whichever of the two terms i fulfil, there shall be no injustice unto me, and allah is a witness of what we say�. <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Quran/28/28 (55)
- he said, “ that (is settled) between me and you, whichever of the two terms i fulfill, but let there be no unjust (compulsion) on me, and allah is the trustee over what we say.” <> ya ce: "wannan yana a tsakanina da tsakaninka kowane ɗayan adadin biyun na ƙare, to, babu wani zalunci a kaina. kuma allah ne wakili ga abin da muke faɗa." = [ 28:28 ] ya ce, "wannan yarjejeniya ne a tsakanina da kai. kowane biyun adadin da na cika, to, babu wani laifi a kaina. allah ne wakili ga abin da muke faɗa." komawa zuwa masar --Qur'an 28:28
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ya
- 2 ce
- 2 wannan
- 1 yana
- 22 a
- 2 tsakanina
- 5 da
- 1 tsakaninka
- 2 kowane
- 1 ayan
- 2 adadin
- 2 biyun
- 2 na
- 3 are
- 47 to
- 2 babu
- 2 wani
- 1 zalunci
- 2 kaina
- 1 kuma
- 33 allah
- 3 ne
- 2 wakili
- 2 ga
- 2 abin
- 2 muke
- 2 fa
- 2 28
- 45 quot
- 1 yarjejeniya
- 1 kai
- 1 cika
- 1 laifi
- 1 599
- 1 komawa
- 1 zuwa
- 1 masarqala
- 1 thalika
- 1 baynee
- 1 wabaynaka
- 1 ayyama
- 1 al-ajalayni
- 1 qadaytu
- 1 fala
- 1 aaudwana
- 1 aaalayya
- 1 waallahu
- 1 aaala
- 1 ma
- 1 naqoolu
- 1 wakeelun
- 28 he
- 50 said
- 33 that
- 80 is
- 58 between
- 94 me
- 87 and
- 44 you
- 49 whichever
- 61 of
- 64 the
- 46 two
- 45 terms
- 64 i
- 10 complete
- 8 then
- 46 no
- 18 injustice
- 25 over
- 43 what
- 50 we
- 42 say
- 29 witness
- 4 answered
- 4 91
- 27 moses
- 4 93
- 3 ldquo
- 1 thus
- 25 shall
- 19 it
- 80 be
- 11 thee
- 16 fulfill
- 22 let
- 40 there
- 1 ill
- 21 will
- 10 against
- 24 god
- 3 all
- 3 rdquo
- 9 settled
- 21 fulfil
- 5 surety
- 21 agreement
- 5 ill-will
- 15 this
- 11 an
- 1 wrongdoing
- 10 agreed
- 2 blame
- 8 on
- 1 satisfied
- 1 deep
- 1 seated
- 1 dislike
- 3 from
- 7 trustee
- 1 up
- 4 term
- 2 may
- 3 serve
- 2 out
- 3 done
- 7 for
- 1 anything
- 1 responded
- 3 761
- 3 762
- 1 further
- 3 obligation
- 1 deal
- 5 us
- 4 should
- 3 bad
- 2 feelings
- 2 toward
- 1 added
- 2 fulfilled
- 5 or
- 4 our
- 2 binding
- 3 period
- 8 not
- 3 averse
- 3 either
- 5 one
- 2 entrusted
- 2 lsquo
- 1 us-
- 1 me-
- 2 rsquo
- 8 musa
- 2 whichsoever
- 1 harshness
- 2 which
- 2 acute
- 1 feeling
- 1 towards
- 4 guardian
- 9 so
- 4 guarantor
- 1 by
- 1 consent
- 2 reprisal
- 3 in
- 1 approves
- 1 accomplish
- 2 hostility
- 1 ever-trusted
- 1 contract
- 2 free
- 2 any
- 1 bear
- 1 excess
- 1 saying
- 1 married
- 1 shoaib
- 3 s
- 1 daughter
- 1 zipporah
- 1 time
- 1 they
- 1 had
- 1 sons
- 1 duration
- 1 established
- 1 -
- 3 replied
- 3 compulsion
- 2 have
- 4 upon
- 1 beyond
- 1 decide
- 1 forced
- 1 custodian
- 1 8220
- 1 stands
- 1 8221
- 7 39
- 1 resentment
- 3 trust
- 3 wronged
- 3 covenant
- 1 committing
- 1 ourselves
- 1 periods
- 2 more
- 1 call
- 1 when
- 1 finish
- 1 eight
- 1 ten
- 1 years
- 1 services
- 1 just
- 1 ask
- 1 as
- 2 moosa
- 1 claim
- 2 if
- 1 these
- 1 word
- 1 ours
- 1 times
- 1 accomplished
- 1 carried
- 1 transgression
- 1 aggression
- 1 watches
- 1 has
- 1 been
- 1 demand
- 1 responsible
- 1 accepting
- 1 proposal
- 1 enmity
- 1 keeps
- 1 guard
- 1 crime
- 1 quit
- 1 thy
- 1 service
- 1 condition
- 1 wakil
- 1 accepted
- 1 shu
- 1 ayb
- 1 suggestion
- 1 unto
- 1 but
- 1 unjust