m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
'' --[[Quran/50#50:36|Qur'an 50:36]] | '' --[[Quran/50#50:36|Qur'an 50:36]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https:// | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/050036.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/050036.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 20:47, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/50 > Quran/50/35 > Quran/50/36 > Quran/50/37
Quran/50/36
- and how many a generation before them did we destroy who were greater than them in [ striking ] power and had explored throughout the lands. is there any place of escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/50/36 (0)
- wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (1)
- and how many we destroyed before them of a generation, they (were) stronger than them (in) power. so they explored throughout the lands. is (there) any place of escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (2)
- and how many a generation have we destroyed before those [ who now deny the truth ] people of greater might than theirs; but [ when our chastisement befell them, ] they became wanderers on the face of the earth, seeking no more than a place of refuge <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (3)
- and how many a generation we destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! had they any place of refuge (when the judgment came)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (4)
- but how many generations before them did we destroy (for their sins),- stronger in power than they? then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (5)
- but how many generations before them did we destroy (for their sins),- stronger in power than they? then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (6)
- and how many a generation did we destroy before them who were mightier in prowess than they, so they went about and about in the lands. is there a place of refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (7)
- how many a generation, far greater in prowess, have we destroyed before them! they searched the entire land: but could they find a refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (8)
- and how many we caused to perish before them of generations who were stronger than they in courage so that they searched about on the land. was there any asylum? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (9)
- how many generations have we wiped out before them? they were much braver than they are and stormed through the land. yet had they any escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (10)
˹imagine˺ how many peoples we destroyed before them, who were far mightier than them. then ˹when the torment came,˺ they ˹desperately˺ sought refuge in the land. ˹but˺ was there any escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (11)
- how many a generation we destroyed before them, who were more powerful and had searched every land. was there any escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (12)
- how many generations before them -the meccans-, mightier than them in power, did we destine to destruction, and how soon did their mightiness meet misery! they wandered about not knowing where, in quest of a means of escaping death, but is there any! <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (13)
- and how many a generation before them have we destroyed they were stronger in power, and they had dominated the land. did they find any sanctuary <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (14)
- we have destroyed even mightier generations before these disbelievers, who travelled through [ many ] lands- was there any escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (15)
- and how many a generation have we destroyed before them, who were mightier in power than they, and they traversed the cities! no place of refuge could they find. <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (16)
- how many generations have we destroyed before them who were mightier in power than they. then they searched throughout the land to see if there was a way of escape. <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (17)
- how many generations before them we destroyed who had greater force than them and scoured many lands! did they find any way of escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (18)
- how many a generation we have destroyed before them who were mightier than these in prowess, and overran other lands. but was there any place of escape (for them when god's punishment became due: is there ever?) <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (19)
- how many generations we have destroyed before them, who were stronger than these, insomuch that they ransacked the towns?! is there any escape [ from allah's punishment ]? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (20)
- and how many a generation did we destroy before them who were mightier in prowess than they. then they wander through (or overrun) the land; but was there for them a place of refuge (when the judgment came)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (21)
- and how many a generation we caused to perish before them (who) were more valiant in assault than they, so that they overran the lands; (yet) had they any evasion (from us)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (22)
- how many an ancient town who were much stronger than them (unbelievers) did we destroy. (in vain), they wandered through the land in search of a place of refuge from our torment. <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (23)
- and how many a generation we have destroyed before them who were stronger than these in their grip on power, and they searched out the cities. was there any place (for them) to escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (24)
- (all this is the law of requital.) and how many a generation we annihilated before them, of greater might than theirs! but, then they wandered on the face of the earth asking, "is there a place of refuge?" <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (25)
- and how many generations before them did we destroy (for their sins)— (though) they were stronger in power than them? and they wandered through the land: was there any place of escape (for them)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (26)
- and how many a generation before them did we destroy who were greater than them in [ striking ] power and had explored throughout the lands. is there any place of escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (27)
- how many generations, far stronger in power, have we destroyed before them! they searched the entire land: but could they find any refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (28)
- many nations have we destroyed (for their sins) prior to them [[_]] nations that were stronger, (more developed) and mightier. they penetrated (and colonized many) other lands. but did they find any place to escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (29)
- and how many generations we destroyed before them (the disbelievers and idolaters of mecca) who were far stronger in power and might than they! so they searched the cities (of the world) to run away somewhere for refuge (from death or torment). <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (30)
- and how many out of the generations we destroyed before them - they happened to be stronger than them power-wise. at this stage they ran hither and thither in the cities, (and they were constantly crying): “is there any place of escape or refuge?” <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (31)
- how many generations before them, who were more powerful than they, did we destroy? they explored the lands—was there any escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (32)
- but how many generations before them did we destroy who were stronger in power than they were? then they wandered through the land. was there any place of escape for them? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (33)
- how many a nation did we destroy before them that were stronger in prowess than these. they searched about the lands of the world. but could they find a refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (34)
- and how many of generation did we destroy before them who were more courageous (and powerful) than them, and they explored throughout the land? is there any way (or place) of escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (35)
- and how many a generation before them have we destroyed? they were stronger in power, and they had dominated the land. did they find any refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (36)
- and how many a generation before them, stronger in power than they, did we destroy! they had wandered through the lands in search of a place of escape!! <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (37)
- i (god) have destroyed many nations before them. they were much stronger (not only in their own land) and had brought other nations under their domination. where can then these (weak people) find a refuge (if god decides to punish them)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (38)
- and many a generation we did destroy before them, who exceeded them in strength, therefore venturing in the cities! is there a place to escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (39)
- how many generations, stronger in might than they have we destroyed before them! they searched the land, could they find any asylum? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (40)
- and how many a generation we destroyed before them who were mightier in prowess than they! so they went about in the lands. is there a place of refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (41)
- and how many we destroyed before them from (a) generation/century they are stronger than them (in) violent destruction/attack, so they searched/investigated in the countries/lands , is (there) from (an) escape/diversion? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (42)
- and how many a generation, who were mightier than they in prowess, have we destroyed before them ! but when the punishment came, they went about in the lands, devising plans to escape it. but was there any place of refuge for them? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (43)
- many a generation before them, who were more powerful, we annihilated. they searched the land; did they find an escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (44)
- how many a generation we destroyed before them that they were stronger in velour than they, then they searched about in the cities. is there any place of refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (45)
- so many (a guilty) generation, who were mightier than these people in prowess, have we destroyed (for their wrongs) before them. they journeyed from land to land (to escape). (but we seized them with our punishment.) was there any asylum (for them) to take refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (46)
- and how many a generation we have destroyed before them, who were stronger in power than them, and (when our torment came) they ran for a refuge in the land! could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (47)
- how many a generation we destroyed before them that was stronger in valour than they, then they searched about in the land; was there any asylum? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (48)
- how many a generation have we destroyed before them, mightier than they in prowess! pass through the land, is there any refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (49)
- how many generations have we destroyed before the meccans, which were more mighty than they in strength? pass, therefore, through the regions of the earth, and see whether there be any refuge from our vengeance? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (50)
- and how many generations have we destroyed ere the days of these (meccans), mightier than they in strength! search ye then the land. is there any escape? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (51)
- how many generations, far greater in prowess, have we destroyed before them! they searched the entire land: but could they find a refuge? <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Quran/50/36 (52)
- and how many a generation did we destroy before them, who were stronger than them in taking hold (of others), but we made them to wander (from place to place) in the lands (asking), “is there (a place of) refuge?” <> kuma da yawa muka halakar, a gabaninsu, (mutanen yanzu) ɗaga waɗansu al'ummomi, (waɗanda suke) su ne mafi ƙarfin damƙa daga gare su, sa'an nan suka yi bincike a cikin ƙasashe: 'ko akwai wurin tsira'? (babu). = [ 50:36 ] kuma da yawa muka halakar a gabaninsu, wadansu al'ummomin da suka fi su suka qarfi. sa'an nan suka yi binciki qasashe; to, ko sun sami wurin tsira?
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 3 da
- 2 yawa
- 2 muka
- 2 halakar
- 48 a
- 2 gabaninsu
- 1 mutanen
- 1 yanzu
- 1 aga
- 2 wa
- 1 ansu
- 2 al
- 1 ummomi
- 1 anda
- 1 suke
- 3 su
- 1 ne
- 1 mafi
- 1 arfin
- 1 dam
- 1 daga
- 1 gare
- 2 sa
- 5 an
- 2 nan
- 4 suka
- 2 yi
- 1 bincike
- 1 cikin
- 1 asashe
- 2 ko
- 1 akwai
- 2 wurin
- 2 tsira
- 1 babu
- 1 50
- 1 36
- 1 wadansu
- 3 rsquo
- 1 ummomin
- 1 fi
- 1 qarfi
- 1 39
- 1 binciki
- 1 qasashe
- 19 to
- 1 sun
- 1 sami
- 1 wakam
- 1 ahlakna
- 1 qablahum
- 2 min
- 1 qarnin
- 1 hum
- 1 ashaddu
- 1 minhum
- 1 batshan
- 1 fanaqqaboo
- 1 fee
- 1 albiladi
- 1 hal
- 1 maheesin
- 48 and
- 47 how
- 54 many
- 53 we
- 32 destroyed
- 49 before
- 74 them
- 43 of
- 28 generation
- 86 they
- 36 were
- 24 stronger
- 42 than
- 53 in
- 16 power
- 9 so
- 4 explored
- 4 throughout
- 59 the
- 15 lands
- 17 is
- 33 there
- 34 any
- 27 place
- 26 escape
- 22 have
- 1 those
- 5 91
- 28 who
- 1 now
- 1 deny
- 1 truth
- 5 93
- 3 people
- 6 greater
- 4 might
- 2 theirs
- 18 but
- 7 when
- 5 our
- 1 chastisement
- 1 befell
- 2 became
- 1 wanderers
- 4 on
- 2 face
- 3 earth
- 1 seeking
- 2 no
- 8 more
- 25 refuge
- 15 mightier
- 9 these
- 11 prowess
- 8 that
- 3 overran
- 10 had
- 2 judgment
- 5 came
- 19 generations
- 23 did
- 14 destroy
- 17 for
- 9 their
- 4 sins
- 2 -
- 11 then
- 4 wander
- 11 through
- 26 land
- 17 was
- 3 went
- 9 about
- 5 far
- 14 searched
- 3 entire
- 7 could
- 13 find
- 2 caused
- 2 perish
- 1 courage
- 4 asylum
- 1 wiped
- 3 out
- 3 much
- 1 braver
- 2 are
- 1 stormed
- 2 yet
- 4 761
- 1 imagine
- 4 762
- 1 peoples
- 4 torment
- 1 desperately
- 1 sought
- 4 powerful
- 1 every
- 1 -the
- 1 meccans-
- 1 destine
- 3 destruction
- 1 soon
- 1 mightiness
- 1 meet
- 1 misery
- 6 wandered
- 2 not
- 1 knowing
- 2 where
- 1 quest
- 1 means
- 1 escaping
- 2 death
- 2 dominated
- 1 sanctuary
- 1 even
- 2 disbelievers
- 1 travelled
- 1 lands-
- 1 traversed
- 6 cities
- 2 see
- 2 if
- 3 way
- 1 force
- 1 scoured
- 3 other
- 3 god
- 2 s
- 4 punishment
- 1 due
- 1 ever
- 1 insomuch
- 1 ransacked
- 1 towns
- 10 from
- 1 allah
- 4 or
- 1 overrun
- 1 valiant
- 1 assault
- 1 evasion
- 1 us
- 1 ancient
- 1 town
- 1 unbelievers
- 1 vain
- 3 search
- 1 grip
- 1 all
- 2 this
- 1 law
- 1 requital
- 2 annihilated
- 2 asking
- 2 quot
- 2 mdash
- 1 though
- 1 striking
- 4 nations
- 1 prior
- 1 developed
- 1 penetrated
- 1 colonized
- 1 idolaters
- 1 mecca
- 2 world
- 1 run
- 1 away
- 1 somewhere
- 1 8212
- 1 happened
- 2 be
- 1 power-wise
- 1 at
- 1 stage
- 2 ran
- 1 hither
- 1 thither
- 1 constantly
- 1 crying
- 1 8220
- 1 8221
- 1 nation
- 1 courageous
- 1 i
- 1 only
- 1 own
- 1 brought
- 1 under
- 1 domination
- 1 can
- 1 weak
- 1 decides
- 1 punish
- 1 exceeded
- 3 strength
- 2 therefore
- 1 venturing
- 1 century
- 1 violent
- 1 attack
- 1 investigated
- 1 countries
- 1 diversion
- 1 devising
- 1 plans
- 1 it
- 1 velour
- 1 guilty
- 1 wrongs
- 1 journeyed
- 1 seized
- 1 with
- 1 take
- 1 save
- 1 themselves
- 1 valour
- 2 pass
- 2 meccans
- 1 which
- 1 mighty
- 1 regions
- 1 whether
- 1 vengeance
- 1 ere
- 1 days
- 1 ye
- 1 taking
- 1 hold
- 1 others
- 1 made