m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 13: | Line 13: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/067012.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 22:11, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/67 > Quran/67/11 > Quran/67/12 > Quran/67/13
Quran/67/12
- indeed, those who fear their lord unseen will have forgiveness and great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
# | EnglishWBW | Transliteration | HausaWBW | Sahih | Khattab | Gumi | MasjidTucson | Archive | RijyarLemo |
1 | Indeed / verily | inna | lalle hakika | indeed | indeed | lalle | hakika | lalle | |
2 | those who | alladhina | those who | those who | those | wadanda | wadanda | wadanda | wadanda |
3 | fear | yakhshawna | ke tsoron | fear | in awe | ke tsoron | suke girmama | ke tsoron | suke tsoron |
4 | their Lord | rabbahum | Ubangijinsu | their Lord | their Lord | Ubangijinsu | Ubangijinsu | Ubangijinsu | Ubangijinsu |
5 | unseen | bil-ghaybi | a ɓoye/fake | unseen | without seeing Him | a boye | a fake | a boye | alhali ba su gan Shi ba |
6 | for them | lahum | su kadai suna da | will have | will have | suna da | su kaɗai | suna da | |
7 | (is/will be) forgiveness | maghfiratun | gafara | forgiveness | forgiveness | wata gafara | sun kai ga wata gafara | za su sami gafara | gafara |
8 | and a reward | wa-ajrun | da sakamako/lada | and a reward | and a reward | da wani sakamako | da sakamako | da sakamako | da kuma lada |
9 | great | kabirun | mai girma | (that's) great | (that's) mighty | mai girma | mai girma | mai girma | mai girma |
- Lalle waɗanda suke tsoron Ubangijinsu alhali ba su gan Shi ba, suna da gafara da kuma lada mai girma. --RijiyarLemo
- Haƙiƙa, waɗanda ke tsoron Ubangijinsu a ɓoye, za su sami gafara da sakamako mai girma. --Archive
- Amma wadanda suke gurmama Ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --MasjidTucson
- Lalle waɗanda ke tsõron Ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gãfara da wani sakamako mai girma. --Gumi
- Innallazina yakhshawna rabbahum bil gaibi lahum magfiratun wa ajrun kabeer --Translit.
- Indeed, those in awe of their Lord without seeing Him will have forgiveness and a mighty reward. --ClearQuran
- Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. --Sahih
Quran/67/12 (0)
- inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (1)
- indeed, those who fear their lord unseen, for them (is) forgiveness and a reward great. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (2)
- [ as against this, ] behold, for those who stand in awe of god although he is beyond the reach of their perception, there is forgiveness in store and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (3)
- lo! those who fear their lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (4)
- as for those who fear their lord unseen, for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (5)
- as for those who fear their lord unseen, for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (6)
- (as for) those who fear their lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (7)
- as for those who fear their lord in the unseen will have forgiveness and a rich reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (8)
- truly, those who dread their lord in the unseen, for them is forgiveness and a great compensation. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (9)
- the ones who live in awe of their lord even though [ he is ] unseen will have forgiveness and a large payment. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (10)
indeed, those in awe of their lord without seeing him will have forgiveness and a mighty reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (11)
- forgiveness and great reward await those who stand in awe of their lord although he is beyond the reach of their perception. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (12)
- but those who entertain the profound reverence dutiful to allah, their creator, whom they cannot apprehend by sight, shall merit forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (13)
- as for those who reverence their lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (14)
- but there is forgiveness and a great reward for those who fear their lord though they cannot see him. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (15)
- verily those who dread their lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (16)
Quran/67/12 (17)
- those who fear their lord in the unseen will have forgiveness and an immense reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (18)
- as for those who stand in awe of their lord though unseen (beyond their perception), for them there is forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (19)
- indeed for those who fear their lord in secret there will be forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (20)
- lo! those who fear their lord in secret (or unseen), they shall surely have forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (21)
- surely the ones who are apprehensive of their lord in the unseen will have forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (22)
- those who fear their lord in secret will receive forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (23)
- surely, for those who have awe of their lord without seeing (him), there is forgiveness and a big reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (24)
- those who fear violating the laws of their lord even in privacy, for them is the protection of forgiveness and a great reward. (they keep in mind that every action has a consequence, even though it may not be immediately apparent). <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (25)
- verily, those who fear their lord unseen, for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (26)
- indeed, those who fear their lord unseen will have forgiveness and great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (27)
- as for those who fear their lord, although they have not seen him, shall have forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (28)
- forgiveness and a rich reward exists for those who fear their lord, though they do not see him! <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (29)
- surely, those who fear their lord unseen, for them is forgiveness and great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (30)
- verily, those who are conscious of their nourisher-sustainer unseen - for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (31)
- as for those who fear their lord in secret—for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (32)
- as for those who fear their guardian evolver, though unseen, for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (33)
- surely forgiveness and a mighty reward await those who fear allah without seeing him. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (34)
- those who are afraid of their master in secret, there is forgiveness and a great reward for them. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (35)
- as for those who are concerned towards their lord while unseen, they have attained forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (36)
- those who fear their lord without seeing him — for them is forgiveness and a great reward! <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (37)
- forgiveness, and a great reward, is for those who are mindful of their unseen lord during their earthly life. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (38)
- indeed for those who fear their lord without seeing is forgiveness, and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (39)
- but those who fear their lord in the unseen, for them there is forgiveness and a great wage. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (40)
- thus they will confess their sins; so far (from good) are the inmates of the burning fire. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (41)
- that truly those who fear their lord with the unseen/supernatural , for them (is) a forgiveness and a large/great reward . <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (42)
- verily, those who fear their lord in secret - for them is forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (43)
- as for those who reverence their lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (44)
- undoubtedly, those who fear their lord unseen, for them is forgiveness and great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (45)
- verily, as to those who hold their lord in awe in their heart of hearts, there awaits them protection (against lapses) and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (46)
- verily! those who fear their lord unseen (i.e. they do not see him, nor his punishment in the hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. paradise). <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (47)
- surely those who fear their lord in the unseen -- there awaits them forgiveness and a great wage. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (48)
- verily, those who fear their lord in secret, for them is forgiveness and a great hire! <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (49)
- verily they who fear their lord in secret, shall receive pardon and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (50)
Quran/67/12 (51)
- but those that fear their lord although they cannot see him shall be forgiven and richly recompensed. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Quran/67/12 (52)
- those who fear their fosterer without having seen (him), for them there is certainly protective forgiveness and a great reward. <> lalle waɗanda ke tsoron ubangjinsu, a ɓoye, suna da wata gafara da wani sakamako mai girma. = [ 67:12 ] amma wadanda suke girmama ubangjinsu, su kadai a fake, sun kai ga wata gafara da sakamako mai girma. --Qur'an 67:12
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 1 wa
- 1 anda
- 1 ke
- 1 tsoron
- 2 ubangjinsu
- 49 a
- 1 oye
- 1 suna
- 3 da
- 2 wata
- 2 gafara
- 1 wani
- 2 sakamako
- 2 mai
- 2 girma
- 1 67
- 1 12
- 1 amma
- 1 wadanda
- 1 suke
- 1 girmama
- 1 su
- 1 kadai
- 1 fake
- 1 sun
- 1 kai
- 1 ga
- 1 inna
- 1 allatheena
- 1 yakhshawna
- 1 rabbahum
- 1 bialghaybi
- 1 lahum
- 1 maghfiratun
- 1 waajrun
- 1 kabeerun
- 5 indeed
- 48 those
- 49 who
- 34 fear
- 56 their
- 44 lord
- 24 unseen
- 39 for
- 21 them
- 28 is
- 47 forgiveness
- 51 and
- 43 reward
- 43 great
- 2 91
- 13 as
- 2 against
- 1 this
- 2 93
- 1 behold
- 3 stand
- 30 in
- 7 awe
- 16 of
- 1 god
- 4 although
- 3 he
- 3 beyond
- 17 the
- 2 reach
- 3 perception
- 10 there
- 1 store
- 2 lo
- 12 secret
- 3 theirs
- 11 will
- 6 be
- 14 they
- 7 shall
- 7 surely
- 14 have
- 2 rich
- 2 truly
- 2 dread
- 1 compensation
- 2 ones
- 1 live
- 3 even
- 6 though
- 2 large
- 1 payment
- 6 without
- 5 seeing
- 10 him
- 2 mighty
- 2 await
- 5 but
- 1 entertain
- 1 profound
- 3 reverence
- 1 dutiful
- 3 to
- 2 allah
- 1 creator
- 1 whom
- 3 cannot
- 1 apprehend
- 1 by
- 1 sight
- 1 merit
- 3 attained
- 4 see
- 8 verily
- 2 hire
- 1 an
- 1 immense
- 1 bring
- 1 unforeseen
- 1 blessings
- 1 or
- 6 are
- 1 apprehensive
- 2 receive
- 1 big
- 1 violating
- 1 laws
- 2 privacy
- 2 protection
- 1 keep
- 1 mind
- 3 that
- 1 every
- 1 action
- 1 has
- 1 consequence
- 1 it
- 1 may
- 4 not
- 1 immediately
- 1 apparent
- 2 seen
- 1 exists
- 2 do
- 1 conscious
- 1 nourisher-sustainer
- 1 8212
- 2 mdash
- 1 guardian
- 1 evolver
- 1 afraid
- 1 master
- 1 concerned
- 1 towards
- 1 while
- 1 mindful
- 1 during
- 1 earthly
- 1 life
- 2 wage
- 1 thus
- 1 confess
- 1 sins
- 1 so
- 1 far
- 1 from
- 1 good
- 1 inmates
- 1 burning
- 1 fire
- 1 with
- 1 supernatural
- 1 -
- 1 when
- 1 alone
- 1 recompense
- 1 undoubtedly
- 1 hold
- 1 heart
- 1 hearts
- 2 awaits
- 1 lapses
- 2 i
- 2 e
- 1 nor
- 1 his
- 1 punishment
- 1 hereafter
- 1 etc
- 1 paradise
- 1 --
- 2 pardon
- 1 forgiven
- 1 richly
- 1 recompensed
- 1 fosterer
- 1 having
- 1 certainly
- 1 protective