Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Line 1: |
Line 1: |
| [[Category:Quran/37]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/37]] > [[Quran/37/141]] > [[Quran/37/142]] > [[Quran/37/143]] | | [[Category:Quran/37]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/37]] > [[Quran/37/141]] > [[Quran/37/142]] > [[Quran/37/143]] |
| == [[Quran/37/142]] == | | == [[Quran/37/142]] == |
| <html><img width=100% align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/37_142.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/37_142.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[then]] [[the]] [[fish]] [[swallowed]] [[him]], [[while]] [[he]] [[was]] [[blameworthy]]. <> [[sai]] [[kifi]] [[ya]] [[yi]] [[loma]] [[da]] [[shi]], [[alhali]] [[kuwa]] [[yana]] [[wanda]] [[ake]] [[zargi]]. = [ [[37]]:[[142]] ] [[sai]] [[kifi]] [[ya]] [[yi]] [[loma]] [[da]] [[shi]], [[kuma]] [[shi]] [[ne]] [[wanda]] [[za]] [[zarga]].'' --[[Quran/37#37:142|Qur'an 37:142]] | | #: ''[[then]] [[the]] [[fish]] [[swallowed]] [[him]], [[while]] [[he]] [[was]] [[blameworthy]]. <> [[sai]] [[kifi]] [[ya]] [[yi]] [[loma]] [[da]] [[shi]], [[alhali]] [[kuwa]] [[yana]] [[wanda]] [[ake]] [[zargi]]. = [ [[37]]:[[142]] ] [[sai]] [[kifi]] [[ya]] [[yi]] [[loma]] [[da]] [[shi]], [[kuma]] [[shi]] [[ne]] [[wanda]] [[za]] [[zarga]].'' --[[Quran/37#37:142|Qur'an 37:142]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/037142.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/037142.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |

- then the fish swallowed him, while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then swallowed him the fish, while he (was) blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- [ and they cast him into the sea, ] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and the fish swallowed him while he was blameworthy; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the big fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the big fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- so the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and the fish swallowed him while he was blaming himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then, the great fish engulfed him while he was one who is answerable. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- the fish swallowed him while he was still to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
then the whale swallowed him up while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- [ so they threw him into the sea ], and a great fish swallowed him, for he was blameworthy [ for what he had done ]. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and there he was swallowed by the fish and it was him who had incurred the blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- thus a whale swallowed him, and he was the one to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and a fish swallowed him, and he was reproaching himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish devoured him and he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- (they threw him into the sea, and) the big fish swallowed him, while he was accused (by his conscience). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and the fish swallowed him while he was blameworthy, <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- so the whale gobbled him, and he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- the fish swallowed him up and he deserved (all this). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him while he was reproaching his own self. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish grabbed him while he was blaming himself. (again, usually a whale is mentioned here. but the whale is a mammal and not a fish, and the qur'an which is never inaccurate, speaks of ' <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the (big) fish swallowed him, and he had done actions worthy of blame (by running away from his mission). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him, while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- a whale swallowed him for he had become blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- a whale swallowed him. he was (at fault and) blame worthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then a (big) fish swallowed him while he (is) one who blames (his own, and has no complaint against his creator) . <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him, and he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him. he had done things worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then a fish swallowed him, and he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- so the whale swallowed him, and he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- thus a whale swallowed him, and he was the one to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and then the big fish swallowed him and he was himself to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- eventually a big fish swallowed him and he was the only one to be blamed for his destiny [ as he fled his place of mission without asking god's permission ]. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- the fish then swallowed him and he blamed himself. (for not waiting for allah's command.) <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- so the whale swallowed him, for he was blameworthy, <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- so the fish took him into its mouth while he was blamable. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- so the large fish/whale swallowed/swallowed him quickly, and (while) he is blameworthy/blamed. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and the fish swallowed him while he was reproaching himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- consequently, the fish swallowed him, and he was the one to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him and he was blaming himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then (it came about that) a big fish took him in its mouth while he was reproaching (himself). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the whale swallowed him down, and he blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and a fish swallowed him, for he was to be blamed; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and the fish swallowed him; for he was worthy of reprehension. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- and the fish swallowed him, for he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- the whale swallowed him, for he had sinned; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- the whale swallowed him, for he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish (the life of the world) swallowed him (jonah) while he was blaming himself (confused with feelings of guilt); <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him while he blamed himself; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
- then the fish swallowed him and he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
Words counts (sorted by count)