More actions
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type" |
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
||
Line 5: | Line 5: | ||
'' --[[Quran/8#8:54|Qur'an 8:54]] | '' --[[Quran/8#8:54|Qur'an 8:54]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https:// | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/008054.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 00:56, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/53 > Quran/8/54 > Quran/8/55
Quran/8/54
- [ theirs is ] like the custom of the people of pharaoh and of those before them. they denied the signs of their lord, so we destroyed them for their sins, and we drowned the people of pharaoh. and all [ of them ] were wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/8/54 (0)
- kada/bi ali firaaawna waallatheena min qablihim kaththaboo bi-ayati rabbihim faahlaknahum bithunoobihim waaghraqna ala firaaawna wakullun kanoo thalimeena <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (1)
- like (the) way (of) people of firaun and those who (were) before them. they denied (the) signs (of) their lord, so we destroyed them for their sins and we drowned (the) people of firaun and (they) all were wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (2)
- [ to those sinners shall happen ] the like of what happened to pharaoh's people and those who lived before them: they gave the lie to their sustainer's messages - and so we destroyed them in return for their sins, and caused pharaoh's people to drown: for they were evildoers all. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (3)
- (their way is) as the way of pharaoh's folk and those before them; they denied the revelations of their lord, so we destroyed them in their sins. and we drowned the folk of pharaoh. all were evil-doers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (4)
- (deeds) after the manner of the people of pharaoh and those before them": they treated as false the signs of their lord: so we destroyed them for their crimes, and we drowned the people of pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (5)
- (deeds) after the manner of the people of pharaoh and those before them": they treated as false the signs of their lord: so we destroyed them for their crimes, and we drowned the people of pharaoh: for they were all oppressors and wrong- doers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (6)
- in the manner of the people of firon and those before them; they rejected the communications of their lord, therefore we destroyed them on account of their faults and we drowned firon's people, and they were all unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (7)
- like pharaohs people and those who went before them, they denied their lords signs: we destroyed them for their sins, and we drowned pharaohs peoplethey were all evil-doers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (8)
- in like manner of the people of pharaoh, and those before them, they denied the signs of their lord, so we caused them to perish for their impieties. and we drowned the people of pharaoh. and they all had been ones who are unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (9)
- in the case of pharaoh´s house and those who lived before them, they had rejected their lord´s signs, so we let them perish because of their offences and let pharaoh´s household drown. they were all such wrongdoers! <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (10)
that was the case with pharaoh's people and those before them-they all rejected the signs of their lord, so we destroyed them for their sins and drowned pharaoh's people. they were all wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (11)
- they are like pharaoh's people and those who lived before them. they denied the lord's signs. so we destroyed them because of their sins and caused pharaoh's people to drown. they were all unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (12)
- a reasoning marked by circumspection: it is attentive to all circumstances that may affect action, circumstances that are similar to those of the pharaoh and his people and their predecessors who were united in their innate quality. they abused allah's grace and by consequence fell from grace; they denied allah's signs and revelations and persisted in their intentional assertion of falsehood. as a result, we destroyed them in requital of their willful violation of the divine law and their transgression against allah and his commands. we drowned pharaoh and his people; they were all wrongful of actions. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (13)
- like the behaviour of pharaoh's people and those before them. they denied the signs of their lord, so we destroyed them by their sins, and we drowned the people of pharaoh; all of them were wicked. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (14)
- they are indeed like pharaoh's people and those before them, who denied the signs of their lord: we destroyed them for their sins, and we drowned pharaoh's people- they were all evildoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (15)
- like are they unto the wont of the house of fir'awn and those before them. they belied the signs of their lord; wherefore we destroyed them for their sins, and drowned the house of fir'awn; and all of them were wrong-doers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (16)
- this was the case with the people of pharaoh and those before them, who rejected the signs of their lord and were destroyed for their sins, and we drowned the people of pharaoh as they were oppressors. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (17)
- such was the case with pharaoh´s people and those before them. they denied their lord´s signs so we destroyed them for their wrong actions. we drowned pharaoh´s people. all of them were wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (18)
- just as that which happened to the court and military aristocracy of the pharaoh, and those before them: they denied the revelations of their lord, and so we destroyed them for their sins, and we caused the court and military aristocracy of the pharaoh to drown. all of those peoples (destroyed in the past) were wrongdoers (in that they rebelled against their lord, oppressed people, and so wronged themselves). <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (19)
- like the precedent of pharaoh's clan and those who were before them, who denied the signs of their lord; so we destroyed them for their sins, and we drowned pharaoh's clan; and they were all wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (20)
- their way is like those of pharaoh´s people and those before them! they denied our signs (or revelations), and we destroyed them in their sins, and drowned pharaoh´s people. all were evildoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (21)
- as was the steadfast manner of the house of firaawn (pharaoh) and the ones who were even before them, they cried lies to the signs of their lord; so we caused them to perish for their guilty deeds, and we drowned the house of firaawn; (pharaoh) and all were unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (22)
- like the people of the pharaoh and those who lived before them, (the unbelievers) rejected the revelations of god. we destroyed them for their sins and drowned the people of pharaoh. they were all unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (23)
- their practice is like that of the people of pharaoh and those before them. they rejected the signs of their lord. so, we destroyed them for their sins and drowned the people of pharaoh; and all of them were wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (24)
- pharaoh's people and those before them are examples. they denied the messages of their lord. they trailed behind in humanity and our law of requital annihilated them. pharaoh's people were drowned. all these nations had displaced justice with injustice and used to violate human rights. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (25)
- "(deeds) like those of the people of firon (pharaoh) and those before them": they treated the signs from their lord as false: so we destroyed them for their evil acts, and we drowned the people of firon (pharaoh): for they were all unjust (cruel) and wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (26)
- [ theirs is ] like the custom of the people of pharaoh and of those before them. they denied the signs of their lord, so we destroyed them for their sins, and we drowned the people of pharaoh. and all [ of them ] were wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (27)
- this same principle was applied to the people of pharoah and those who have gone before them, they rejected the revelations of their lord so we destroyed them for their sins, and we drowned the people of pharoah; they were all wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (28)
- (it is) like the example of the followers of the pharaoh, and those before them. they rejected the signs (and the revelations) of their lord. so we destroyed them for their sins, and we drowned the followers of the pharaoh. all of them were evildoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (29)
- this (torment too) is on the pattern of the people of pharaoh and those who preceded them: they (also) denied the signs of their lord. so, we destroyed them due to their sins, and we drowned the people of pharaoh (in the river). and they all were oppressors. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (30)
- like the situation of the followers of fir'aun and those before them: they belied the signs of their nourisher-sustainer, so we destroyed them for their sins and we drowned the followers of fir'aun and they all were transgressors. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (31)
- such was the case with the people of pharaoh, and those before them. they denied the signs of their lord, so we annihilated them for their wrongs, and we drowned the people of pharaoh—they were all evildoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (32)
- the way of the people of pharaoh and those before them, is that they treated the signs of their lord as false. so we caused them to perish for their wrongdoing, and we drowned the people of pharaoh, for they were all oppressors and wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (33)
- their case is like that of the people of pharaoh and those before them: they rejected the signs of their lord as false and so we destroyed them for their sins, and caused the people of pharaoh to drown. for they were wrong-doers all. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (34)
- same as pharaoh's people and those before them, they denied the signs of their master, so we destroyed them for their sins and we drowned pharaoh's people, for they were all wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (35)
- like the behavior of the people of pharaoh, and those before them; they denied the signs of their lord, so we destroyed them by their sins, and we drowned the people of pharaoh; all of them were wicked. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (36)
- like pharaoh's people and those before them: they rejected the verses/signs of their lord, so we destroyed them on account of their sins and we drowned pharaoh's people, and they were all unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (37)
- thus, i destroyed pharaoh and his people, as well as the guilty people before them, in account of their sins. i drowned pharaoh and his administrators for being wicked. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (38)
- like the ways of firaun's people and those before them; they denied the signs of allah - we therefore destroyed them on account of their sins and we drowned the people of firaun; and they all were unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (39)
- like pharaoh's family and those who have gone before them, they belied the signs of their lord, and so we destroyed them for their sins and drowned pharaoh's family. they were all harmdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (40)
- in the manner of the people of pharaoh, and those before them. they rejected the messages of their lord, so we destroyed them for their sins. and we drowned pharaoh's people and they were all wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (41)
- as pharaoh's family's affairs/habits and those from before them, they denied/falsified with god's verses/evidences , so we made them die/destroyed them because of their crimes, and we drowned/sunk pharaoh's family, and all/each were unjust/oppressors. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (42)
- o disbelievers ! your condition will also be like that of the people of pharaoh and those before them; they rejected the signs of their lord, so we destroyed them for their sins. and we drowned the people of pharaoh, for they were all wrongdoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (43)
- such was the case with the people of pharaoh and others before them. they first rejected the signs of their lord. consequently, we annihilated them for their sins. we drowned pharaoh's people; the wicked were consistently punished. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (44)
- in the manner of the people of firawn (pharaoh) and those before them. they, belied the signs of their lord then we destroyed them for their sins, and we drowned the people of firawn, and they were all unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (45)
- just as it happened to the followers of pharaoh and those before them (so the same fate will meet them) for they had cried lies to the commandments of their lord. so we destroyed them on account of their sins, and we drowned the followers of pharaoh because they were all wrong-doers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (46)
- similar to the behaviour of the people of firaun (pharaoh), and those before them. they belied the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), of their lord, so we destroyed them for their sins, and we drowned the people of firaun (pharaoh) for they were all zalimoon (polytheists and wrong-doers, etc.). <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (47)
- like pharaoh's folk, and the people before him, who cried lies to the signs of their lord, so we destroyed them because of their sins, and we drowned the folk of pharaoh; and all were evildoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (48)
- as was the wont of pharaoh's people and those before them! they said our signs were lies, and we destroyed them in their sins, and drowned pharaoh's people; and all of them were evildoers. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (49)
- according to the wont of the people of pharaoh, and of those before them, who charged the signs of their lord with imposture, have they acted: wherefore we destroyed them in their sins, and we drowned the people of pharaoh; for they were all unjust persons. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (50)
- their state is like that of the people of pharaoh, and of those before them who treated their lord's signs as lies. we therefore destroyed them in their sins, and we drowned the people of pharaoh; for they were all doers of wrong. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (51)
- like pharaoh's people and those before them, they disbelieved their lord's revelations. therefore we will destroy them for their sins even as we drowned pharaoh's people. they were wicked men all. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (52)
- like pharaoh's people and those who lived before them, they disbelieved in their lord's revelations; so we destroyed them for their sins, as we caused pharaoh's people to drown. they were wrongdoers all. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (53)
- the worst of living creatures in the sight of allah are those who deny the knowledge of the reality! they will not believe! <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (54)
- like the manner of pharaoh�s clan and those before them, they denied the signs of their lord, so we destroyed them for their sins, and we drowned pharaoh�s clan, and all of them were unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Quran/8/54 (55)
- the manner of the people of firawn and those before them was such that they had denied the signs of their fosterer so we destroyed them for their sins and drowned the people of firawn and they were all unjust. <> kamar al'adar mutanen fir'auna da waɗanda suke a gabaninsu, sun ƙaryata game da ayoyin ubangijinsu, sai muka halaka su, saboda zunubansu, kuma muka nutsar da mutanen fir'auna. kuma dukansu sun kasance ne masu zalunci. = [ 8:54 ] irin al'adan mutanen fir'auna kenan da wasu gabaninsu. da farko sun qaryata ayoyin ubangijinsu. sanadiyan wannan, muka shafe su saboda zunubansu. muka nutsar da mutanen fir'auna; kuma an dunga azabtad da mugaye.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kamar
- 2 al
- 1 adar
- 4 mutanen
- 8 fir
- 4 auna
- 7 da
- 1 wa
- 1 anda
- 1 suke
- 3 a
- 2 gabaninsu
- 3 sun
- 1 aryata
- 1 game
- 2 ayoyin
- 2 ubangijinsu
- 1 sai
- 4 muka
- 1 halaka
- 2 su
- 2 saboda
- 2 zunubansu
- 3 kuma
- 2 nutsar
- 1 dukansu
- 1 kasance
- 1 ne
- 1 masu
- 1 zalunci
- 1 8
- 1 54
- 1 irin
- 9 rsquo
- 1 adan
- 1 kenan
- 1 wasu
- 1 farko
- 1 qaryata
- 1 sanadiyan
- 1 wannan
- 1 shafe
- 1 an
- 1 dunga
- 1 azabtad
- 1 mugaye
- 1 kada
- 1 bi
- 1 ali
- 2 firaaawna
- 1 waallatheena
- 1 min
- 1 qablihim
- 1 kaththaboo
- 1 bi-ayati
- 1 rabbihim
- 1 faahlaknahum
- 1 bithunoobihim
- 1 waaghraqna
- 1 ala
- 1 wakullun
- 1 kanoo
- 1 thalimeena
- 27 like
- 153 the
- 5 way
- 165 of
- 82 people
- 6 firaun
- 146 and
- 55 those
- 21 who
- 58 were
- 52 before
- 115 them
- 89 they
- 22 denied
- 41 signs
- 109 their
- 43 lord
- 39 so
- 91 we
- 47 destroyed
- 48 for
- 41 sins
- 48 drowned
- 53 all
- 15 wrongdoers
- 3 91
- 23 to
- 1 sinners
- 1 shall
- 1 happen
- 3 93
- 1 what
- 3 happened
- 91 pharaoh
- 52 s
- 5 lived
- 1 gave
- 1 lie
- 1 sustainer
- 3 messages
- 2 -
- 21 in
- 1 return
- 8 caused
- 6 drown
- 7 evildoers
- 10 is
- 19 as
- 4 folk
- 10 revelations
- 2 evil-doers
- 4 deeds
- 2 after
- 9 manner
- 4 quot
- 5 treated
- 5 false
- 3 crimes
- 6 oppressors
- 5 wrong-doers
- 1 wrong-
- 2 doers
- 4 firon
- 13 rejected
- 1 communications
- 4 therefore
- 5 on
- 5 account
- 1 faults
- 13 unjust
- 2 pharaohs
- 1 went
- 1 lords
- 1 peoplethey
- 4 perish
- 1 impieties
- 5 had
- 1 been
- 2 ones
- 7 are
- 7 case
- 8 acute
- 5 house
- 2 let
- 5 because
- 1 offences
- 1 household
- 5 such
- 11 that
- 9 was
- 8 with
- 1 reasoning
- 1 marked
- 4 by
- 1 circumspection
- 3 it
- 1 attentive
- 2 circumstances
- 1 may
- 1 affect
- 1 action
- 2 similar
- 5 his
- 1 predecessors
- 1 united
- 1 innate
- 1 quality
- 1 abused
- 5 allah
- 2 grace
- 1 consequence
- 1 fell
- 3 from
- 1 persisted
- 1 intentional
- 1 assertion
- 1 falsehood
- 1 result
- 2 requital
- 1 willful
- 1 violation
- 1 divine
- 2 law
- 1 transgression
- 2 against
- 1 commands
- 1 wrongful
- 2 actions
- 2 behaviour
- 5 wicked
- 1 indeed
- 1 people-
- 1 unto
- 3 wont
- 2 awn
- 5 belied
- 2 wherefore
- 3 this
- 2 wrong
- 2 just
- 1 which
- 2 court
- 2 military
- 2 aristocracy
- 1 peoples
- 1 past
- 1 rebelled
- 1 oppressed
- 1 wronged
- 1 themselves
- 1 precedent
- 4 clan
- 3 our
- 1 or
- 1 steadfast
- 2 firaawn
- 2 even
- 3 cried
- 5 lies
- 2 guilty
- 1 unbelievers
- 2 god
- 1 practice
- 1 examples
- 1 trailed
- 1 behind
- 1 humanity
- 3 annihilated
- 1 these
- 1 nations
- 1 displaced
- 1 justice
- 1 injustice
- 1 used
- 1 violate
- 1 human
- 1 rights
- 1 evil
- 1 acts
- 1 cruel
- 1 theirs
- 1 custom
- 3 same
- 1 principle
- 1 applied
- 2 pharoah
- 3 have
- 2 gone
- 1 example
- 6 followers
- 1 torment
- 1 too
- 1 pattern
- 1 preceded
- 2 also
- 1 due
- 1 river
- 1 situation
- 2 8217
- 2 aun
- 1 nourisher-sustainer
- 1 transgressors
- 1 wrongs
- 1 mdash
- 1 wrongdoing
- 1 master
- 1 behavior
- 3 verses
- 1 thus
- 2 i
- 1 well
- 1 administrators
- 1 being
- 1 ways
- 4 family
- 1 harmdoers
- 1 affairs
- 1 habits
- 1 falsified
- 2 evidences
- 1 made
- 1 die
- 1 sunk
- 1 each
- 1 o
- 1 disbelievers
- 1 your
- 1 condition
- 4 will
- 1 be
- 1 others
- 1 first
- 1 consequently
- 1 consistently
- 1 punished
- 4 firawn
- 1 then
- 1 fate
- 1 meet
- 1 commandments
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 2 etc
- 1 zalimoon
- 1 polytheists
- 1 him
- 1 said
- 1 according
- 1 charged
- 1 imposture
- 1 acted
- 1 persons
- 1 state
- 6 39
- 2 disbelieved
- 1 destroy
- 1 men
- 1 worst
- 1 living
- 1 creatures
- 1 sight
- 1 deny
- 1 knowledge
- 1 reality
- 1 not
- 1 believe
- 1 fosterer