Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/70/43: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/070043.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/070043.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 23:21, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/70 > Quran/70/42 > Quran/70/43 > Quran/70/44

Quran/70/43


  1. the day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/70/43 (0)

  1. yawma yakhrujoona mina al-ajdathi siraaaan kaannahum ila nusubin yoofidoona <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (1)

  1. (the) day they will come out from the graves rapidly as if they (were) to a goal hastening, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (2)

  1. the day when they shall come forth in haste from their graves, as if racing towards a goal-post, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (3)

  1. the day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (4)

  1. the day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),- <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (5)

  1. the day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),- <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (6)

  1. the day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (7)

  1. the day when they shall come out of their graves in haste, as if they were racing to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (8)

  1. the day when they will go forth swiftly from their tombs as though they had been hurrying to a goal <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (9)

  1. the day when they will hasten forth from their graves as if they were rushing towards some objective, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (10)

the day they will come forth from the graves swiftly, as if racing to an idol ˹for a blessing˺, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (11)

  1. the day when they will emerge from the graves rushing as if rallying to a flag, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (12)

  1. the day when they shall rush out of their graves as if contesting a race toward a specific goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (13)

  1. when they will come out of the graves in a rush, as if they are racing towards a goal. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (14)

  1. the day they will rush out of their graves as if rallying to a flag, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (15)

  1. the day whereon they shall come forth from the sepulchres hastily, as though they were to an altar hurrying. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (16)

  1. the day when they will come out of their graves in all haste as though rushing to their altars, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (17)

  1. the day they will emerge swiftly from their graves as if rushing to rally to the flag, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (18)

  1. the day when they come forth from their graves in haste as if they were hurrying to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (19)

  1. the day when they emerge from the graves, hastening, as if racing toward a target, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (20)

  1. the day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were racing to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (21)

  1. the day they will go out of the graves swiftly, as if they were rushing to a standard, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (22)

  1. the day when they rush out of their graves as if racing towards a signpost, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (23)

  1. the day they will come out of the graves quickly, as if they were rushing toward idols, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (24)

  1. the day they shall come forth in haste from their dead states, as if racing toward a goal post. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (25)

  1. the day when they will come out of from their graves in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them)&mdash; <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (26)

  1. the day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (27)

  1. the day when they shall rush forward from their graves, as if they were racing towards a goal, with downcast eyes and countenances distorted with shame. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (28)

  1. that day they would rush out of their graves fast, as if they were hurrying towards their goal. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (29)

  1. the day when they will come forth from their graves in haste as if they are running towards the temples of their idols. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (30)

  1. the day they will come out of the burial sites swiftly, as if they hasten on (and race) to a fixed target, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (31)

  1. the day when they will emerge from the tombs in a rush, as though they were hurrying towards a target. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (32)

  1. the day when they will suddenly rise from their graves, as if they were rushing to a goal post. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (33)

  1. the day on which they will hastily come forth from their graves, as though they were hurrying on to the altars of their deities. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (34)

  1. a day that they come out of the graves in a hurry as if they are rushing to an idol (or to a goal). <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (35)

  1. when they will come out of the graves in a rush, as if they are racing towards a goal. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (36)

  1. the day on which they will come hastily out of their graves, as though they had to run towards their goals, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (37)

  1. the day that they will come out of their grave in such a hurry as though they are in a race to be the first to reach the shrine of their gods. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (38)

  1. a day when they will come out of the graves in haste, as if rushing towards their goals. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (39)

  1. the day when they shall rush from their graves, as if they were hurrying to a raised flag, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (40)

  1. the day when they come forth from the graves in haste, as hastening on to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (41)

  1. a day/time they appear/emerge from the graves quickening/rushing as if they are to monuments/slaughter places running/hurrying . <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (42)

  1. the day when they will come forth from their graves hastening as though they were racing to a target, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (43)

  1. that is the day they come out of the graves in a hurry, as if herded to the (sacrificial) altars. <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (44)

  1. the day when they will come forth from their graves hurrying as if they were hastening towards marks, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (45)

  1. the day when they (having risen to life) will come out hastily from their graves as though they were racing to a target (which they must meet). <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (46)

  1. the day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (47)

  1. the day they shall come forth from the tombs hastily, as if they were hurrying unto a waymark, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (48)

  1. the day when they shall come forth in haste from the graves, as though they flock to a standard! <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (49)

  1. the day whereon they shall come forth hastily from their graves, as though they were troops hastening to their standard: <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (50)

  1. the day on which they shall flock up out of their graves in haste like men who rally to a standard: - <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (51)

  1. the day when they shall rush forward from their graves, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43

Quran/70/43 (52)

  1. the day they will come out from their graves in haste, as if rushing towards a goal, <> ranar da suke fitowa daga kaburbura da gaugawa, kamar su, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugawa. = [ 70:43 ] ranar da za su fito daga kaburbura da gaugawa, kamar ana koransu zuwa ga teburin majami'a. --Qur'an 70:43


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ranar
  2. 4 da
  3. 2 suke
  4. 1 fitowa
  5. 2 daga
  6. 2 kaburbura
  7. 3 gaugawa
  8. 2 kamar
  9. 2 su
  10. 2 zuwa
  11. 2 ga
  12. 1 wata
  13. 1 kafaffiyar
  14. 1 tuta
  15. 1 yin
  16. 1 70
  17. 1 43
  18. 1 za
  19. 1 fito
  20. 1 ana
  21. 1 koransu
  22. 1 teburin
  23. 1 majami
  24. 1 rsquo
  25. 47 a
  26. 1 yawma
  27. 1 yakhrujoona
  28. 1 mina
  29. 1 al-ajdathi
  30. 1 siraaaan
  31. 1 kaannahum
  32. 1 ila
  33. 1 nusubin
  34. 1 yoofidoona
  35. 73 the
  36. 50 day
  37. 87 they
  38. 29 will
  39. 32 come
  40. 22 out
  41. 34 from
  42. 43 graves
  43. 2 rapidly
  44. 50 as
  45. 36 if
  46. 24 were
  47. 37 to
  48. 18 goal
  49. 8 hastening
  50. 27 when
  51. 14 shall
  52. 18 forth
  53. 24 in
  54. 17 haste
  55. 39 their
  56. 14 racing
  57. 13 towards
  58. 4 goal-post
  59. 4 whereon
  60. 2 issue
  61. 3 sepulchres
  62. 3 sudden
  63. 14 rushing
  64. 4 fixed
  65. 4 for
  66. 3 them
  67. 3 -
  68. 9 on
  69. 6 which
  70. 22 of
  71. 2 go
  72. 5 swiftly
  73. 3 tombs
  74. 11 though
  75. 2 had
  76. 1 been
  77. 10 hurrying
  78. 2 hasten
  79. 1 some
  80. 1 objective
  81. 4 an
  82. 3 idol
  83. 1 761
  84. 1 blessing
  85. 1 762
  86. 6 emerge
  87. 2 rallying
  88. 4 flag
  89. 10 rush
  90. 1 contesting
  91. 3 race
  92. 5 toward
  93. 1 specific
  94. 6 are
  95. 6 hastily
  96. 1 altar
  97. 1 all
  98. 3 altars
  99. 2 rally
  100. 5 target
  101. 4 standard
  102. 1 signpost
  103. 2 quickly
  104. 2 idols
  105. 1 dead
  106. 1 states
  107. 2 post
  108. 1 mdash
  109. 1 erected
  110. 2 forward
  111. 2 with
  112. 1 downcast
  113. 1 eyes
  114. 2 and
  115. 1 countenances
  116. 1 distorted
  117. 1 shame
  118. 4 that
  119. 1 would
  120. 1 fast
  121. 2 running
  122. 1 temples
  123. 1 burial
  124. 1 sites
  125. 1 suddenly
  126. 1 rise
  127. 1 deities
  128. 3 hurry
  129. 1 or
  130. 1 run
  131. 2 goals
  132. 1 grave
  133. 1 such
  134. 1 be
  135. 1 first
  136. 1 reach
  137. 1 shrine
  138. 1 gods
  139. 1 raised
  140. 1 time
  141. 1 appear
  142. 1 quickening
  143. 1 monuments
  144. 1 slaughter
  145. 1 places
  146. 1 is
  147. 1 herded
  148. 1 sacrificial
  149. 1 marks
  150. 1 having
  151. 1 risen
  152. 1 life
  153. 1 must
  154. 1 meet
  155. 1 unto
  156. 1 waymark
  157. 2 flock
  158. 1 troops
  159. 1 up
  160. 1 like
  161. 1 men
  162. 1 who