Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/66

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:57, 30 March 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd")

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/65 > Quran/11/66 > Quran/11/67

Quran/11/66


  1. so when our command came, we saved salih and those who believed with him, by mercy from us, and [ saved them ] from the disgrace of that day. indeed, it is your lord who is the powerful, the exalted in might. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/66 (0)

  1. falamma jaa amruna najjayna salihan waallatheena amanoo maaaahu birahmatin minna wamin khizyi yawmi-ithin inna rabbaka huwa alqawiyyu alaaazeezu <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (1)

  1. so when came our command we saved salih, and those who believed with him, by a mercy from us, and from (the) disgrace (of) that day. indeed, your lord, he (is) all-strong, all-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (2)

  1. and so, when our judgment came to pass, by our grace we saved salih and those who shared his faith; and [ we saved them, too, ] from the ignominy of [ our rejection on ] that day [ of resurrection ]. verily, thy sustainer alone is powerful, almighty! <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (3)

  1. so, when our commandment came to pass, we saved salih, and those who believed with him, by a mercy from us, from the ignominy of that day. lo, thy lord! he is the strong, the mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (4)

  1. when our decree issued, we saved salih and those who believed with him, by (special) grace from ourselves - and from the ignominy of that day. for thy lord - he is the strong one, and able to enforce his will. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (5)

  1. when our decree issued, we saved salih and those who believed with him, by (special) grace from ourselves - and from the ignominy of that day. for thy lord - he is the strong one, and able to enforce his will. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (6)

  1. so when our decree came to pass, we delivered salih and those who believed with him by mercy from us, and (we saved them) from the disgrace of that day; surely your lord is the strong, the mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (7)

  1. then when our command came by our grace, we saved salih and those who believed along with him from the disgrace of that day. surely, your lord is powerful and mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (8)

  1. then, our command drew near. we delivered salih and those who believed with him by a mercy from us and from the degradation of that day. truly, thy lord, he is strong, almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (9)

  1. once our command came along, we saved salih and those who believed along with him from the disgrace of that day through mercy from ourself. your lord is the strong, the powerful. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (10)

when our command came, we saved Ṣâliand those who believed with him by a mercy from us and spared them the disgrace of that day. surely your lord ˹alone˺ is the all-powerful, almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (11)

  1. when our command was fulfilled, we saved salih and those who shared his faith as a mercy from us, and [ we saved them ] from the disgrace of [ our rejection on ] that day [ of resurrection ]. your lord alone is powerful, almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (12)

  1. when our command came to pass, we rescued saleh and those who gave credence to his mission and acknowledged allah's message, an act of mercy vouchsafed by us to save them from the shame and the multiplied humiliations incurred on that momentous day. allah, your creator is indeed al-qawiy(the omnipotent) and al- aziz who prevails against the whole and all in all. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (13)

  1. so, when our command came, we saved saleh and those who believed with him by a mercy from us against the disgrace of that day. your lord is the powerful, the noble. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (14)

  1. this warning will not prove false.' and so, when our command was fulfilled, by our mercy we saved salih and his fellow believers from the disgrace of that day. [ prophet ], it is your lord who is the strong, the mighty one. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (15)

  1. then when our decree came to pass we delivered saleh and those who believed with him by a mercy from us, and from the humiliation of that day. verily thy lord! he is the strong, the mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (16)

  1. so, when our command (of punishment) came we delivered saleh by our grace, and those who believed, with him, from the disgrace of that day. verily your lord is mighty and powerful. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (17)

  1. then when our command came we rescued salih and those who had iman along with him by a mercy from us from the disgrace of that day. your lord is the all-strong, the almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (18)

  1. so when our judgment came to pass, we saved salih and those who believed with him out of mercy from us (because of their faith, righteousness, and patience), from the ignominy of that day. surely your lord is the all-powerful, the all-glorious with irresistible might. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (19)

  1. so when our edict came, we delivered á¹¢a[[]]ḥ and the faithful who were with him by a mercy from us, and from the [ punishment and ] disgrace of that day. your lord is indeed the all-strong, the all-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (20)

  1. and when our commandment came to pass, we saved salih, and those who believed with him, by our mercy, from the ignominy of that day. verily, your lord he is powerful and mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (21)

  1. so, as soon as our command came, we safely delivered salih and the ones who believed with him by a mercy from us, and from the disgrace upon that day. surely your lord, ever he, is the ever-powerful, the ever-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (22)

  1. when our decree came to pass. we mercifully saved salih and his faithful followers from that day's ignominy. your lord is certainly mighty and majestic. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (23)

  1. so, when came our command, we saved salih and those who believed along with him, out of mercy from us, and (we saved them) from the disgrace of that day. surely, your lord is the powerful, the all mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (24)

  1. and so, when our command came to pass, by our grace we saved saleh and the believers with him from the humiliating annihilation of the day. verily, your lord, he alone is strong, almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (25)

  1. so when our commandment came forth, we saved salih and those who believed with him, by (special) grace from us (allah)&mdash; and from the shame (and dishonor) of that day. verily, your lord&mdash; he is all strong (al-qhavi, in every sense), and all mighty (al-aziz). <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (26)

  1. so when our command came, we saved salih and those who believed with him, by mercy from us, and [ saved them ] from the disgrace of that day. indeed, it is your lord who is the powerful, the exalted in might. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (27)

  1. when our judgement came to pass, we saved saleh and those who believed with him through a special grace from us, from the disgrace of that day. indeed your lord is all-strong, all-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (28)

  1. and when our punishment approached, we protected saleh and those who believed in him. by our grace, we saved them from the disgrace of that day. your lord is indeed very strong and omnipotent. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (29)

  1. then, when our command (of torment) came to pass, we saved salih and the believers with him through our mercy and (also delivered them) from the humiliation of that day. surely, your lord alone is powerful, sovereign. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (30)

  1. so as and when our command came, we rescued salih and those who believed with him in mercy proceeding from us; and (we saved them) from the disgrace of that day. verily, your nourisher-sustainer: he is the all-powerful, the all-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (31)

  1. then, when our command came, we saved saleh and those who believed with him, by a mercy from us, from the disgrace of that day. your lord is the strong, the mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (32)

  1. when our decree issued, we saved salih and those who believed with him, by grace from ourselves, and from the disgrace of that day. for your lord, he is strong and able to enforce his will.  <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (33)

  1. then, when our command came to pass, we saved salih and those who shared his faith through our special mercy, from the disgrace of that <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (34)

  1. so when our command came, we saved salih and those who believed with him by a mercy from us and from the humiliation of that day. indeed your master is strong and powerful. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (35)

  1. so, when our command came, we saved saleh and those who had believed with him by a mercy from us and against the disgrace of that day. your lord is the powerful, the noble. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (36)

  1. so when our decree came to pass, we saved salih, and those who believed with him, by mercy from us and from the disgrace of that day. your lord indeed is the one strong and omnipotent. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (37)

  1. when they were being subjected to my punishment, i saved saleh (and those who had joined him in belief) out of mercy and spared them from the humiliating punishment of that day. yes; your lord is powerful, almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (38)

  1. therefore when our command came, we rescued saleh and the muslims who were with him by our mercy, and from the disgrace of that day; indeed your lord is the strong, the almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (39)

  1. and when our command came, we saved salih together with those who believed with him through our mercy, and from the ignominy of that day. yourlord is strong and mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (40)

  1. so when our commandment came to pass, we saved salih and those who believed with him by mercy from us from the disgrace of that day. surely thy lord -- he is the strong, the mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (41)

  1. so when our promise came we saved/rescued saleh and those who believed with him, with mercy from us and from that days' shame/scandal/disgrace, that your lord, he is the powerful/strong, the glorious/mighty . <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (42)

  1. and when our command came to pass, we saved salih and those who believed with him by our special mercy from the ignominy of that day. surely, thy lord is powerful, mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (43)

  1. when our judgment came, we saved saaleh and those who believed with him by mercy from us, from the humiliation of that day. your lord is the most powerful, the almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (44)

  1. then when our command came. we saved. saleh and the muslims with him showing our mercy and from the humiliation of that day no doubt, your lord is mighty, honorable. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (45)

  1. and when our command (about punishment) came (to pass), we saved salih and with him the believers by a (special) mercy from us and (we saved them) from the ignominy of that day. surely, all-powerful is your lord (and) all mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (46)

  1. so when our commandment came, we saved salih (saleh) and those who believed with him by a mercy from us, and from the disgrace of that day. verily, your lord, he is the all-strong, the all-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (47)

  1. and when our command came, we delivered salih and those who believed with him by a mercy from us, and from the degradation of that day; thy lord is the all-strong, the all-mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (48)

  1. and when our order came we saved zalih, and those who believed with him, by our mercy, from disgrace upon that day. verily, thy lord he is powerful and mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (49)

  1. and when our decree came to be executed, we delivered saleh and those who believed with him, through our mercy, also from the disgrace of that day; for thy lord is the strong, the mighty god. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (50)

  1. and when our sentence came to pass, we rescued saleh and those who had a like faith with him, by our mercy, from ignominy on that day. verily, thy lord is the strong, the mighty! <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (51)

  1. and when our judgement came to pass, we delivered salih through our mercy from the ignominy of that day, together with those who shared his faith. mighty is your lord and all&ndash;powerful. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (52)

  1. when our judgement came to pass, by our grace we saved[[]]Ä¥ and those who shared his faith from the ignominy of that day. indeed, your lord is powerful, almighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (53)

  1. when our command became manifest we saved salih and the believers with him with our grace... and (we saved them) from the disgrace of that day... indeed, your rabb is the qawwi, the aziz. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (54)

  1. and when our decree came(to pass), we saved salih and those who believed with him by a mercy from us, and(delivered them)from the ignominy of that day. verily, your lord is the all- strong, the all- mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66

Quran/11/66 (55)

  1. then, when our commandment came, by our mercy, we saved salih and those who believed with him, from the disgrace of that day. certainly your fosterer, he is the strong, the mighty. <> to, a lokacin da umurninmu ya je, muka kuɓutar da salihu da waɗanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahama daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. lalle ne ubangijinka shi nemai ƙarfi, mabuwayi. = [ 11:66 ] sa'ad da umurninmu ta zo, muka tsirad da saleh da wadanda suka yi imani tare da shi, saboda wata rahamah daga gare mu, kuma daga wulakancin ranar nan. ubangijinka shi ne mai qarfi, mai girma.

--Qur'an 11:66


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 28 to
  2. 21 a
  3. 1 lokacin
  4. 8 da
  5. 2 umurninmu
  6. 1 ya
  7. 1 je
  8. 2 muka
  9. 1 ku
  10. 1 utar
  11. 1 salihu
  12. 1 wa
  13. 1 anda
  14. 2 suka
  15. 2 yi
  16. 2 imani
  17. 2 tare
  18. 4 shi
  19. 2 saboda
  20. 2 wata
  21. 1 rahama
  22. 4 daga
  23. 2 gare
  24. 2 mu
  25. 2 kuma
  26. 2 wulakancin
  27. 2 ranar
  28. 2 nan
  29. 1 lalle
  30. 2 ne
  31. 2 ubangijinka
  32. 1 nemai
  33. 1 arfi
  34. 1 mabuwayi
  35. 1 11
  36. 1 66
  37. 1 sa
  38. 2 rsquo
  39. 1 ad
  40. 1 ta
  41. 1 zo
  42. 1 tsirad
  43. 17 saleh
  44. 1 wadanda
  45. 1 rahamah
  46. 2 mai
  47. 1 qarfi
  48. 1 girma
  49. 1 falamma
  50. 1 jaa
  51. 1 amruna
  52. 1 najjayna
  53. 1 salihan
  54. 1 waallatheena
  55. 1 amanoo
  56. 1 maaaahu
  57. 1 birahmatin
  58. 1 minna
  59. 1 wamin
  60. 1 khizyi
  61. 1 yawmi-ithin
  62. 1 inna
  63. 1 rabbaka
  64. 1 huwa
  65. 1 alqawiyyu
  66. 1 alaaazeezu
  67. 21 so
  68. 52 when
  69. 46 came
  70. 76 our
  71. 28 command
  72. 62 we
  73. 49 saved
  74. 35 salih
  75. 120 and
  76. 45 those
  77. 51 who
  78. 37 believed
  79. 50 with
  80. 47 him
  81. 39 by
  82. 42 mercy
  83. 84 from
  84. 29 us
  85. 119 the
  86. 30 disgrace
  87. 58 of
  88. 55 that
  89. 53 day
  90. 11 indeed
  91. 41 your
  92. 47 lord
  93. 17 he
  94. 56 is
  95. 6 all-strong
  96. 6 all-mighty
  97. 3 judgment
  98. 20 pass
  99. 12 grace
  100. 5 shared
  101. 11 his
  102. 7 faith
  103. 6 91
  104. 14 them
  105. 1 too
  106. 6 93
  107. 14 ignominy
  108. 2 rejection
  109. 4 on
  110. 2 resurrection
  111. 11 verily
  112. 12 thy
  113. 1 sustainer
  114. 5 alone
  115. 19 powerful
  116. 10 almighty
  117. 6 commandment
  118. 1 lo
  119. 23 strong
  120. 23 mighty
  121. 9 decree
  122. 3 issued
  123. 7 special
  124. 3 ourselves
  125. 4 -
  126. 4 for
  127. 4 one
  128. 3 able
  129. 3 enforce
  130. 4 will
  131. 11 delivered
  132. 10 surely
  133. 9 then
  134. 5 along
  135. 1 drew
  136. 1 near
  137. 2 degradation
  138. 1 truly
  139. 1 once
  140. 7 through
  141. 1 ourself
  142. 1 7778
  143. 3 li
  144. 1 7717
  145. 2 spared
  146. 1 761
  147. 1 762
  148. 4 all-powerful
  149. 2 was
  150. 2 fulfilled
  151. 4 as
  152. 6 rescued
  153. 1 gave
  154. 1 credence
  155. 1 mission
  156. 1 acknowledged
  157. 3 allah
  158. 2 s
  159. 1 message
  160. 1 an
  161. 1 act
  162. 1 vouchsafed
  163. 1 save
  164. 3 shame
  165. 1 multiplied
  166. 1 humiliations
  167. 1 incurred
  168. 1 momentous
  169. 1 creator
  170. 1 al-qawiy
  171. 3 omnipotent
  172. 1 al-
  173. 2 aziz
  174. 1 prevails
  175. 3 against
  176. 1 whole
  177. 7 all
  178. 6 in
  179. 2 noble
  180. 1 this
  181. 1 warning
  182. 1 not
  183. 1 prove
  184. 1 false
  185. 1 fellow
  186. 5 believers
  187. 1 prophet
  188. 2 it
  189. 5 humiliation
  190. 6 punishment
  191. 4 had
  192. 1 iman
  193. 3 out
  194. 1 because
  195. 1 their
  196. 1 righteousness
  197. 1 patience
  198. 1 all-glorious
  199. 1 irresistible
  200. 2 might
  201. 1 edict
  202. 2 faithful
  203. 3 were
  204. 1 soon
  205. 1 safely
  206. 1 ones
  207. 2 upon
  208. 1 ever
  209. 1 ever-powerful
  210. 1 ever-mighty
  211. 1 mercifully
  212. 1 followers
  213. 2 certainly
  214. 1 majestic
  215. 2 humiliating
  216. 1 annihilation
  217. 1 forth
  218. 2 mdash
  219. 1 dishonor
  220. 1 al-qhavi
  221. 1 every
  222. 1 sense
  223. 1 al-aziz
  224. 1 exalted
  225. 3 judgement
  226. 1 approached
  227. 1 protected
  228. 1 very
  229. 1 torment
  230. 2 also
  231. 1 sovereign
  232. 1 proceeding
  233. 1 nourisher-sustainer
  234. 1 master
  235. 1 they
  236. 1 being
  237. 1 subjected
  238. 1 my
  239. 1 i
  240. 1 joined
  241. 1 belief
  242. 1 yes
  243. 1 therefore
  244. 2 muslims
  245. 2 together
  246. 1 yourlord
  247. 1 --
  248. 1 promise
  249. 1 days
  250. 1 scandal
  251. 1 glorious
  252. 1 saaleh
  253. 1 most
  254. 1 showing
  255. 1 no
  256. 1 doubt
  257. 1 honorable
  258. 1 about
  259. 1 order
  260. 1 zalih
  261. 1 be
  262. 1 executed
  263. 1 god
  264. 1 sentence
  265. 1 like
  266. 1 ndash
  267. 1 became
  268. 1 manifest
  269. 1 rabb
  270. 1 qawwi
  271. 2 all-
  272. 1 fosterer