Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/142

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:16, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/141 > Quran/37/142 > Quran/37/143

Quran/37/142


  1. then the fish swallowed him, while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/142 (0)

  1. failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (1)

  1. then swallowed him the fish, while he (was) blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (2)

  1. [ and they cast him into the sea, ] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (3)

  1. and the fish swallowed him while he was blameworthy; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (4)

  1. then the big fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (5)

  1. then the big fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (6)

  1. so the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (7)

  1. and the fish swallowed him while he was blaming himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (8)

  1. then, the great fish engulfed him while he was one who is answerable. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (9)

  1. the fish swallowed him while he was still to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (10)

then the whale swallowed him up while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (11)

  1. [ so they threw him into the sea ], and a great fish swallowed him, for he was blameworthy [ for what he had done ]. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (12)

  1. and there he was swallowed by the fish and it was him who had incurred the blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (13)

  1. thus a whale swallowed him, and he was the one to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (14)

  1. and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (15)

  1. and a fish swallowed him, and he was reproaching himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (16)

  1. then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (17)

  1. then the fish devoured him and he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (18)

  1. (they threw him into the sea, and) the big fish swallowed him, while he was accused (by his conscience). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (19)

  1. then the fish swallowed him while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (20)

  1. and the fish swallowed him while he was blameworthy, <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (21)

  1. so the whale gobbled him, and he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (22)

  1. the fish swallowed him up and he deserved (all this). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (23)

  1. then the fish swallowed him while he was reproaching his own self. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (24)

  1. then the fish grabbed him while he was blaming himself. (again, usually a whale is mentioned here. but the whale is a mammal and not a fish, and the qur'an which is never inaccurate, speaks of ' <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (25)

  1. then the (big) fish swallowed him, and he had done actions worthy of blame (by running away from his mission). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (26)

  1. then the fish swallowed him, while he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (27)

  1. a whale swallowed him for he had become blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (28)

  1. a whale swallowed him. he was (at fault and) blame worthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (29)

  1. then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (30)

  1. then a (big) fish swallowed him while he (is) one who blames (his own, and has no complaint against his creator) . <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (31)

  1. then the fish swallowed him, and he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (32)

  1. then the fish swallowed him. he had done things worthy of blame.  <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (33)

  1. then a fish swallowed him, and he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (34)

  1. so the whale swallowed him, and he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (35)

  1. thus a whale swallowed him, and he was the one to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (36)

  1. and then the big fish swallowed him and he was himself to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (37)

  1. eventually a big fish swallowed him and he was the only one to be blamed for his destiny [ as he fled his place of mission without asking god's permission ]. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (38)

  1. the fish then swallowed him and he blamed himself. (for not waiting for allah's command.) <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (39)

  1. so the whale swallowed him, for he was blameworthy, <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (40)

  1. so the fish took him into its mouth while he was blamable. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (41)

  1. so the large fish/whale swallowed/swallowed him quickly, and (while) he is blameworthy/blamed. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (42)

  1. and the fish swallowed him while he was reproaching himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (43)

  1. consequently, the fish swallowed him, and he was the one to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (44)

  1. then the fish swallowed him and he was blaming himself. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (45)

  1. then (it came about that) a big fish took him in its mouth while he was reproaching (himself). <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (46)

  1. then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (47)

  1. then the whale swallowed him down, and he blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (48)

  1. and a fish swallowed him, for he was to be blamed; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (49)

  1. and the fish swallowed him; for he was worthy of reprehension. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (50)

  1. and the fish swallowed him, for he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (51)

  1. the whale swallowed him, for he had sinned; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (52)

  1. the whale swallowed him, for he was to blame. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (53)

  1. then the fish (the life of the world) swallowed him (jonah) while he was blaming himself (confused with feelings of guilt); <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (54)

  1. then the fish swallowed him while he blamed himself; <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142

Quran/37/142 (55)

  1. then the fish swallowed him and he was blameworthy. <> sai kifi ya yi loma da shi, alhali kuwa yana wanda ake zargi. = [ 37:142 ] sai kifi ya yi loma da shi, kuma shi ne wanda za zarga. --Qur'an 37:142


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 2 kifi
  3. 2 ya
  4. 2 yi
  5. 2 loma
  6. 2 da
  7. 3 shi
  8. 1 alhali
  9. 1 kuwa
  10. 1 yana
  11. 2 wanda
  12. 1 ake
  13. 1 zargi
  14. 1 37
  15. 1 142
  16. 1 kuma
  17. 1 ne
  18. 1 za
  19. 1 zarga
  20. 1 failtaqamahu
  21. 1 alhootu
  22. 1 wahuwa
  23. 1 muleemun
  24. 26 then
  25. 48 swallowed
  26. 57 him
  27. 53 the
  28. 45 fish
  29. 20 while
  30. 59 he
  31. 41 was
  32. 17 blameworthy
  33. 2 91
  34. 41 and
  35. 3 they
  36. 1 cast
  37. 4 into
  38. 3 sea
  39. 2 93
  40. 1 whereupon
  41. 4 great
  42. 15 for
  43. 11 had
  44. 1 been
  45. 9 big
  46. 3 did
  47. 2 swallow
  48. 6 done
  49. 3 acts
  50. 8 worthy
  51. 11 of
  52. 17 blame
  53. 7 so
  54. 2 that
  55. 2 which
  56. 6 blamed
  57. 11 himself
  58. 4 blaming
  59. 1 engulfed
  60. 6 one
  61. 3 who
  62. 6 is
  63. 1 answerable
  64. 1 still
  65. 11 to
  66. 14 whale
  67. 2 up
  68. 2 threw
  69. 18 a
  70. 1 what
  71. 1 there
  72. 4 by
  73. 2 it
  74. 1 incurred
  75. 2 thus
  76. 1 committed
  77. 4 reproaching
  78. 2 large
  79. 2 as
  80. 1 devoured
  81. 1 accused
  82. 7 his
  83. 1 conscience
  84. 1 gobbled
  85. 1 deserved
  86. 1 all
  87. 1 this
  88. 2 own
  89. 1 self
  90. 1 grabbed
  91. 1 again
  92. 1 usually
  93. 1 mentioned
  94. 1 here
  95. 1 but
  96. 1 mammal
  97. 2 not
  98. 1 qur
  99. 2 an
  100. 1 never
  101. 1 inaccurate
  102. 1 speaks
  103. 1 actions
  104. 1 running
  105. 1 away
  106. 1 from
  107. 2 mission
  108. 1 become
  109. 1 at
  110. 1 fault
  111. 1 self-condemning
  112. 1 repentant
  113. 1 blames
  114. 1 has
  115. 1 no
  116. 1 complaint
  117. 1 against
  118. 1 creator
  119. 1 things
  120. 1 eventually
  121. 1 only
  122. 2 be
  123. 1 destiny
  124. 1 fled
  125. 1 place
  126. 1 without
  127. 1 asking
  128. 1 god
  129. 2 rsquo
  130. 2 s
  131. 1 permission
  132. 1 waiting
  133. 1 allah
  134. 1 command
  135. 2 took
  136. 2 its
  137. 2 mouth
  138. 1 blamable
  139. 1 quickly
  140. 1 consequently
  141. 1 came
  142. 1 about
  143. 1 in
  144. 1 act
  145. 1 down
  146. 1 reprehension
  147. 1 sinned
  148. 1 life
  149. 1 world
  150. 1 jonah
  151. 1 confused
  152. 1 with
  153. 1 feelings
  154. 1 guilt