Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/43

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/42 > Quran/17/43 > Quran/17/44

Quran/17/43


  1. exalted is he and high above what they say by great sublimity. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/43 (0)

  1. subhanahu wataaaala aaamma yaqooloona aauluwwan kabeeran <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (1)

  1. glorified is he and exalted is he above what they say (by) height great. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (2)

  1. limitless is he in his glory, and sublimely, immeasurably exalted above anything that men may say [ about him ] <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (3)

  1. glorified is he, and high exalted above what they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (4)

  1. glory to him! he is high above all that they say!- exalted and great (beyond measure)! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (5)

  1. glory to him! he is high above all that they say!- exalted and great (beyond measure)! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (6)

  1. glory be to him and exalted be he in high exaltation above what they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (7)

  1. glory be to him! exalted above all that they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (8)

  1. glory be to him! and exalted is he above what they say, greatly exalted. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (9)

  1. glory be to him! how greatly exalted is he over anything they may say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (10)

glorified and highly exalted is he above what they claim! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (11)

  1. may he be exalted in his glory, far above what they say in greatness and sublimity. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (12)

  1. praise be to him and extolled are his glorious attributes, he is infinitely far above the impiety they utter against him. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (13)

  1. be he glorified and high from what they say, a great falsehood. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (14)

  1. glory to him! he is far above what they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (15)

  1. hallowed be he, and exalted be he above that which they say --a greatheight! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (16)

  1. too glorious and high is he, too exalted for what they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (17)

  1. glory be to him! he is exalted above what they say in greatness and sublimity! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (18)

  1. all-glorified is he, and absolutely exalted, immeasurably high above all that they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (19)

  1. immaculate is he, and greatly exalted above what they say!' <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (20)

  1. glory to him! high is he, far exalted above all they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (21)

  1. all extolment be to him and supremely exalted be he above whatever they say, by a great exaltation! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (22)

  1. (to challenge him). god is too glorious and exalted to be considered as they believe him to be. he is the most high and great. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (23)

  1. pure is he, and exalted, immensely above what they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (24)

  1. glorified is he, and high exalted above what they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (25)

  1. glory be to him! he is high above the things they say! supreme and great (beyond every measure)! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (26)

  1. exalted is he and high above what they say by great sublimity. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (27)

  1. glory be to him! he is far above the things that they say about him. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (28)

  1. glorified is he! exalted and far above what they assert. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (29)

  1. holy is he and most exalted and most high, far above all that they keep saying! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (30)

  1. glory to him and he became exalted against that what they utter - most high, most great. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (31)

  1. be he glorified. he is exalted, far above what they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (32)

  1. glory to him, he is high above all that they say, exalted and great.  <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (33)

  1. holy is he and far above all that they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (34)

  1. glory to him (he is flawless) and he is greatly superior and above what they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (35)

  1. be he glorified and exalted above what they say, a great falsehood. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (36)

  1. glorified he is and exalted extremely high above what they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (37)

  1. glorified and above all is god. what they say are big lies. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (38)

  1. purity and supremacy are to him from what they utter, a great supremacy! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (39)

  1. exaltations be to him! high indeed be he exalted above what they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (40)

  1. glory to him! and he is highly exalted above what they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (41)

  1. his praise/glory, and high, mighty, exalted and dignified, about what they say great height, might and dignity. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (42)

  1. holy is he, and exalted far above that which they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (43)

  1. be he glorified, he is much too exalted, far above their utterances. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (44)

  1. holy and exalted is he, he is high above of what they say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (45)

  1. glory be to him! and far high indeed be he exalted above the things these (polytheists) say. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (46)

  1. glorified and high be he! from uluwan kabeera (the great falsehood) that they say! (i.e.forged statements that there are other gods along with allah, but he is allah, the one, the self-sufficient master, whom all creatures need. he begets not, nor was he begotten, and there is none comparable or coequal unto him). <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (47)

  1. high indeed be he exalted above that they say! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (48)

  1. celebrated be his praises, and exalted be he above what they say with a great exaltation! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (49)

  1. god forbid! and far, very far, be that from him which they utter! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (50)

  1. glory to him! immensely high is he exalted above their blasphemies! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (51)

  1. glory be to him! exalted be he, high above their falsehoods! <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (52)

  1. limitless is he in his glory and sublimely exalted is he above everything they may say [ about him ]. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (53)

  1. he is subhan and exalted; his sublimity is incomprehensibly above and beyond their claims (none can comprehend his sublimity)!” <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (54)

  1. glory be to him and exalted is he far above from what they say! he is high, the great. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43

Quran/17/43 (55)

  1. glory be to him and he is high above that which they say, exalted, great. <> tsarkinsa ya tabbata kuma ya ɗaukaka daga abin da suke faɗa, ɗaukaka mai girma. = [ 17:43 ] tsarkinsa ya tabbata, shi ne mafi daukaka, nesa bisa ga abin da suke furtawa. --Qur'an 17:43


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 tsarkinsa
  2. 3 ya
  3. 2 tabbata
  4. 1 kuma
  5. 2 aukaka
  6. 1 daga
  7. 2 abin
  8. 2 da
  9. 2 suke
  10. 1 fa
  11. 6 a
  12. 1 mai
  13. 1 girma
  14. 1 17
  15. 1 43
  16. 1 shi
  17. 1 ne
  18. 1 mafi
  19. 1 daukaka
  20. 1 nesa
  21. 1 bisa
  22. 1 ga
  23. 1 furtawa
  24. 1 subhanahu
  25. 1 wataaaala
  26. 1 aaamma
  27. 1 yaqooloona
  28. 1 aauluwwan
  29. 1 kabeeran
  30. 12 glorified
  31. 47 is
  32. 61 he
  33. 51 and
  34. 45 exalted
  35. 46 above
  36. 28 what
  37. 49 they
  38. 43 say
  39. 3 by
  40. 2 height
  41. 17 great
  42. 2 limitless
  43. 6 in
  44. 8 his
  45. 24 glory
  46. 2 sublimely
  47. 2 immeasurably
  48. 2 anything
  49. 17 that
  50. 1 men
  51. 4 may
  52. 1 91
  53. 4 about
  54. 32 him
  55. 1 93
  56. 26 high
  57. 27 to
  58. 11 all
  59. 2 -
  60. 4 beyond
  61. 3 measure
  62. 33 be
  63. 3 exaltation
  64. 4 greatly
  65. 1 how
  66. 1 over
  67. 2 highly
  68. 1 claim
  69. 15 far
  70. 2 greatness
  71. 5 sublimity
  72. 2 praise
  73. 1 extolled
  74. 4 are
  75. 3 glorious
  76. 1 attributes
  77. 1 infinitely
  78. 9 the
  79. 1 impiety
  80. 4 utter
  81. 2 against
  82. 5 from
  83. 3 falsehood
  84. 1 hallowed
  85. 4 which
  86. 1 --a
  87. 1 greatheight
  88. 4 too
  89. 1 for
  90. 1 all-glorified
  91. 1 absolutely
  92. 1 immaculate
  93. 1 rsquo
  94. 1 extolment
  95. 1 supremely
  96. 1 whatever
  97. 1 challenge
  98. 3 god
  99. 1 considered
  100. 1 as
  101. 1 believe
  102. 5 most
  103. 1 pure
  104. 2 immensely
  105. 3 things
  106. 1 supreme
  107. 1 every
  108. 1 assert
  109. 4 holy
  110. 1 keep
  111. 1 saying
  112. 1 became
  113. 1 8212
  114. 1 flawless
  115. 1 superior
  116. 1 extremely
  117. 1 big
  118. 1 lies
  119. 1 purity
  120. 2 supremacy
  121. 1 exaltations
  122. 3 indeed
  123. 1 mighty
  124. 1 dignified
  125. 1 might
  126. 1 dignity
  127. 1 much
  128. 4 their
  129. 1 utterances
  130. 1 of
  131. 1 these
  132. 1 polytheists
  133. 1 uluwan
  134. 1 kabeera
  135. 1 i
  136. 1 e
  137. 1 forged
  138. 1 statements
  139. 2 there
  140. 1 other
  141. 1 gods
  142. 1 along
  143. 2 with
  144. 2 allah
  145. 1 but
  146. 1 one
  147. 1 self-sufficient
  148. 1 master
  149. 1 whom
  150. 1 creatures
  151. 1 need
  152. 1 begets
  153. 1 not
  154. 1 nor
  155. 1 was
  156. 1 begotten
  157. 2 none
  158. 1 comparable
  159. 1 or
  160. 1 coequal
  161. 1 unto
  162. 1 celebrated
  163. 1 praises
  164. 1 forbid
  165. 1 very
  166. 1 blasphemies
  167. 1 falsehoods
  168. 1 everything
  169. 1 subhan
  170. 1 incomprehensibly
  171. 1 claims
  172. 1 can
  173. 1 comprehend