
- and we certainly showed pharaoh our signs - all of them - but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and verily, we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and, indeed, we made pharaoh aware of all our messages-but he gave them the lie and refused [ to heed them ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we verily did show him all our tokens, but he denied them and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed pharaoh all our signs, but he did reject and refuse. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed pharaoh all our signs, but he did reject and refuse. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and truly we showed him our signs, all of them, but he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed pharaoh all our signs but he rejected them and refused to believe in them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and, certainly, we caused pharaoh to see our signs-all of them-but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- yet we showed him all our signs, and he said they were ties and rejected them! <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
and we certainly showed pharaoh all of our signs, but he denied them and refused ˹to believe˺. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we certainly showed pharaoh all of our signs, but he denied [ them ] and refused [ to believe ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we presented pharaoh with all our evident and convincing signs but he simply denied them and counselled deaf and suspected mussa of falsehood. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed pharaoh all our signs, but he denied them and refused [ to change ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and assuredly we shewed him our signs, all of them, but he belied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- so we showed him all our signs, but he denied them and refused, <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed him all of our signs, but he denied and spurned them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we certainly showed the pharaoh our signs, all of them (including those we granted particularly to moses), but he contradicted them and refused (to believe). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- certainly we showed him all our signs. but he denied [ them ] and refused [ to believe them ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we did show him our signs, all of them, but he called them lies and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and indeed we already showed him (firaawn) all our signs, yet he cried lies and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed the pharaoh all of our miracles, but he called them lies and turned away from them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed him (pharaoh) all our signs, yet he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and (through moses) we made pharaoh aware of all our messages. (the message plainly refuted pharaoh's long-standing claim that he was the high lord of people since he owned the land, the rivers and the resources of egypt (43:46-54), (79:17-26)). but he stubbornly rejected the message. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and indeed, we showed firon (pharaoh) all our signs, but he rejected and refused (them). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we certainly showed pharaoh our signs - all of them - but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed pharoah all kinds of our signs, but he denied them and gave no heed. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- surely, we had him look at all our signs, but he rejected (them all) and refused (to believe). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and surely we showed him (pharaoh) all our signs (bestowed upon musa [ moses ] and harun [ aaron ]), but he belied and refused to believe. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and surely, without any doubt we showed him (i.e., to firaun) all our signs, but he denied and became arrogant. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed pharaoh all of our signs, but he rejected them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- indeed we showed pharaoh our signs, all of them, but he declared them to be false and rejected them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we have certainly shown him (pharaoh) our miracles, each of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed him our signs, all of them, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and verily we showed him our signs, all of them, but he rejected and turned arrogant. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- i presented many proofs to pharaoh; yet he denied them all and chose the disbelief. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and indeed we showed him all our signs - so he denied them and did not accept. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- so we showed him (pharaoh) our signs, all of them, but he belied and refused them. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and truly we showed him all our signs but he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we had shown him/made him understand from our verses/evidences/signs all of it, so he denied/falsified and refused/hated. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we did show pharaoh our signs, all of them; but he rejected them and refused to believe. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed him all our proofs, but he disbelieved and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and undoubtedly we showed to him our all signs, then he belied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we showed him (- pharaoh) all sorts of our signs, but (even then) he went on denying (them) and refused (to believe). <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and indeed we showed him (firaun (pharaoh)) all our signs and evidences, but he denied and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- so we showed pharaoh all our signs, but he cried lies, and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we did show him our signs, all of them, but he called them lies and did refuse. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we shewed pharaoh all our signs which we had empowered moses to perform: but he accused him of imposture, and refused to believe; <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and we shewed him all our signs: but he treated them as falsehoods, and refused to believe. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- we showed pharaoh all our signs, but he denied them and paid no heed. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and, indeed, we showed pharaoh all our signs, but he denied them and refused [ to take heed ]. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- indeed, we have shown him (pharaoh) all of our signs... but he denied them and refrained from accepting. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- and indeed we showed him (pharaoh) our signs, all of them, but he rejected and refused. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
- from the (earth) we created you and into it we will return you and from it we will bring you out a second time. <> kuma lalle, haƙiƙa, mun nuna masa ayoyinmu dukansu sai ya ƙaryata, kuma ya ƙiya! = [ 20:56 ] mun nuna masa ayoyinmu dukansu, amma sai ya qaryata kuma ya qiya. --Qur'an 20:56
Words counts (sorted by count)