Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/82

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/81 > Quran/5/82 > Quran/5/83

Quran/5/82


  1. you will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [ to be ] the jews and those who associate others with allah ; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "we are christians." that is because among them are priests and monks and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/82 (0)

  1. latajidanna ashadda alnnasi aaadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bi-anna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (1)

  1. surely you will find strongest (of) the people (in) enmity to those who believe, the jews and those who (are) polytheists; and surely you will find nearest of them (in) affection to those who believe, those who say, "we (are) christians." that (is) because among them (are) priests and monks, and that they (are) not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (2)

  1. thou wilt surely find that, of all people, the most hostile to those who believe [ in this divine writ ] are the jews as well as those who are bent on ascribing divinity to aught beside god; and thou wilt surely find that, of all people, they who say, "behold, we are christians," come closest to feeling affection for those who believe [ in this divine writ ]: this is so because there are priests and monks among them, and because these are not given to arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (3)

  1. thou wilt find the most vehement of mankind in hostility to those who believe (to be) the jews and the idolaters. and thou wilt find the nearest of them in affection to those who believe (to be) those who say: lo! we are christians. that is because there are among them priests and monks, and because they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (4)

  1. strongest among men in enmity to the believers wilt thou find the jews and pagans; and nearest among them in love to the believers wilt thou find those who say, "we are christians": because amongst these are men devoted to learning and men who have renounced the world, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (5)

  1. strongest among men in enmity to the believers wilt thou find the jews and pagans; and nearest among them in love to the believers wilt thou find those who say, "we are christians": because amongst these are men devoted to learning and men who have renounced the world, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (6)

  1. certainly you will find the most violent of people in enmity for those who believe (to be) the jews and those who are polytheists, and you will certainly find the nearest in friendship to those who believe (to be) those who say: we are christians; this is because there are priests and monks among them and because they do not behave proudly. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (7)

  1. you will find that the bitterest in their enmity to the faithful are the jews and the polytheists; the nearest in affection to them are those who say, we are christians. that is because there are priests and monks among them; and because they are free from pride. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (8)

  1. truly, thou wilt find the hardest of humanity in enmity to those who believed are the jews and those who have ascribed partners with god. and, certainly, thou wilt find the nearest of them in affection to those who believed are those who said: we are christians. that is because among them are priests and monks and they grow not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (9)

  1. you will find the most violently hostile people towards those who believe are the jews and those who associate [ others with god ]; while you will find the most affectionate of them towards those who believe, are those who say: "we are christians." that is because some of them are priests and monks; they do not behave so proudly. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (10)

you will surely find the most bitter towards the believers to be the jews and polytheists and the most gracious to be those who call themselves christian. that is because there are priests and monks among them and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (11)

  1. you [ prophet ] are sure to find that the most hostile to the believers are the jews as well as those who are bent on ascribing partners to god. while, you will find that the nearest in affection towards the believers are those who say, "we are christians," because there are priests and monks among them, and because these people are not given to arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (12)

  1. you shall find o muhammad the most avowed enemy to those who conformed their will to allah's will arc the jews and those who incorporate with allah other deities. and you shall find that the people who have a better disposition toward those who conformed their will to allah's will are those who are christians. this is because among them, there are priests and monks who fear allah and not extravagant in their accounts of themselves nor do they entertain inordinate self-esteem. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (13)

  1. you will find the people with greatest animosity towards those who believe are the jews and those who set up partners; and you will find the closest in affection to those who believe are those who said: "we are nazarenes;" that is because amongst them are priests and monks, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (14)

  1. you [ prophet ] are sure to find that the most hostile to the believers are the jews and those who associate other deities with god; you are sure to find that the closest in affection towards the believers are those who say, 'we are christians,' for there are among them people devoted to learning and ascetics. these people are not given to arrogance, <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (15)

  1. surely thou wilt find the jews and those who associate the bitterest of mankind in enmity toward those who believe. and surely thou wilt find the highest in affection to those who believe those who say: we are nazarenes. that is, because among them are divines and monks and because they are not stiff-necked. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (16)

  1. you will find the jews and idolaters most excessive in hatred of those who believe; and the closest in love to the faithful are the people who say: "we are the followers of christ," because there are priests and monks among them, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (17)

  1. you will find that the people most hostile to those who have iman are the jews and the idolaters. you will find the people most affectionate to those who have iman are those who say, &acute;we are christians.&acute; that is because some of them are priests and monks and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (18)

  1. you will most certainly find that, of the people (of unbelief), the most violent in enmity toward the believers (the muslims) are the jews and those who associate partners with god. and you will most certainly find that the nearest of them in affection to the believers (the muslims) are those who say: "we are christians." this is because there are among them (the christians) hermits (who devote themselves to worshipping god, especially at night) and monks (who struggle with their carnal selves, ever fearful of god's punishment), and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (19)

  1. surely you will find the most hostile of all people towards the faithful to be the jews and the polytheists, and surely you will find the nearest of them in affection to the faithful to be those who say 'we are christians.' that is because there are priests and monks among them, and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (20)

  1. thee will surely find that the strongest in enmity against those who believe are the jews and the idolaters (pagans); and you will find the nearest in love to those who believe to be those who say, "we are christians". that is because there are <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (21)

  1. indeed you will definitely find the most serious of mankind in enmity to (the ones) who have believed are the jews and the ones who have associated; (i.e., associated others with allah) and indeed you will definitely find the nearest of them in affection to the ones who have believed are the ones who say, "surely we are nasara." (christians) that is for that among them are priests and monks, and they do not wax proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (22)

  1. you find jews and pagans among the worst of the enemies of the believers. (of the non-believers) nearest to them (the believers) in affection you find those who say, "we are christians," for among them are the priests and monks who are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (23)

  1. and you will certainly find that the people most hostile against the believers are the jews and the ones who ascribe partners to allah. you will certainly find that the closest of them in friendship with the believers are those who say, .we are christians.that is because among them there are priests and monks, and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (24)

  1. (o prophet) you will find the most vehement of mankind in hostility to the believers to be the jews and the idolaters. closer in affection to the believers you will find those who say, "we are christians." that is because there are among them priests and monks and because they are not given to arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (25)

  1. verily, you will find the jews and polytheists among the strongest men in opposition to the believers; and you will find nearest in love to the believers those who say, "we are christians:" because among these (people) are men devoted to learning and men who have given up the world, and they are not haughty. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (26)

  1. you will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [ to be ] the jews and those who associate others with allah ; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "we are christians." that is because among them are priests and monks and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (27)

  1. you will find the most violent in enmity to the believers are the jews and the pagans (pagan arabs); and nearest in affection to the believers are those who say: "we are christians." that is because among them there are men that are priests and monks, who do not behave arrogantly. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (28)

  1. you will find that, compared to any other people, the jews and the idolaters are definitely more hostile towards the believers. you will (also) find that for the believers, (the least hostile and) the friendliest people are those who say, "we are christians". this is because, among them are many learned persons, monks and others who are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (29)

  1. you will indeed find the jews and the polytheists the bitterest of people in their enmity against the muslims, and the closest in love and affection for the muslims you will find those who say: 'indeed, we are nazarenes (christians).' this is because amongst them are savants (i.e., scholars of shariah) as well as monks (i.e., ascetic worshippers) and (moreover) they are not given to arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (30)

  1. verily, you will find the harshest among men in enmity to those who have believed, al-yahood and those who have set partners (to allah). and verily, you will find the nearest in love to those who have believed, those who said: “we are nasaaraa.” that is because amongst them are qisseesun and ruhban and because they do not commit pride in arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (31)

  1. you will find that the people most hostile towards the believers are the jews and the polytheists. and you will find that the nearest in affection towards the believers are those who say, 'we are christians.' that is because among them are priests and monks, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (32)

  1. strongest among people in opposition to the believers will you find among the jews and pagans. and alongside those believers in devotion will you find those who say, “we are christians,” because among these are those devoted to learning and those who are in service to humanity, and they are not arrogant.  <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (33)

  1. of all men you will find the jews and those who associate others with allah in his divinity to be the most hostile to those who believe; and you will surely find that of ail people they who say: &acute;we are christians&acute;, are closest to feeling affection for those who believe. this is because there are worshipful priests and monks among them, and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (34)

  1. you shall find that the people with most animosity for those who believed are the jewish and those who associated (polytheists), and you shall find nearest of them to friendship for those who believed are those who say we are christians, that is because among them are priests and monks, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (35)

  1. you will find the people with the greatest animosity towards those who believe are the jews and those who are polytheists; and you will find the closest in affection to those who believe are those who said: "we are nazarenes;" that is because among them are priests and monks, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (36)

  1. you will certainly find the jews and the polytheists to be the bitterest people in hostility towards those who believe. and you will certainly find the nearest in friendship to those who believe, to be those who say, "we are christians." that is because there are priests and monks among them who do not behave proudly. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (37)

  1. you will find that the most hostile enemies of islam are the jews and the idol worshippers! as to those who call themselves "christians", they are friendlier in account of their lack of [ false ] pride, the institution of the monastery and the existence of pious scholars among them. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (38)

  1. you will certainly find the jews and the polytheists as the greatest enemies of the muslims; and you will find the closest in friendship to the muslims those who said, "we are christians"; that is because scholars and monks are among them, and they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (39)

  1. you will find that the most people in enmity to the believers are the jews and idolaters, and that the nearest in affection to the believers are those who say: 'we are nazarenes. ' that is because amongst them there are priests and monks; and because they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (40)

  1. thou wilt certainly find the most violent of people in enmity against the believers to be the jews and the idolaters; and thou wilt find the nearest in friendship to the believers to be those who say, we are christians. that is because there are priests and monks among them and because they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (41)

  1. you will find (e) the strongest people (with) animosity to those who believed (are) the jews, and those who shared/made partners (with god), and you will find (e) their nearest/closest love/friendship , to those who believed, (are) those who said: "that we are christian ." that (is) with that from them (are) priests/clergymen and monks, and that they are not being arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (42)

  1. thou shalt certainly find the jews and those who associate partners with allah to be the most vehement of men in enmity against the believers. and thou shalt assuredly find those who say, `we are christians,' to be the nearest of them in friendship to the believers. that is because among them are savants and monks and because they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (43)

  1. you will find that the worst enemies of the believers are the jews and the idol worshipers. and you will find that the closest people in friendship to the believers are those who say, "we are christian." this is because they have priests and monks among them, and they are not arrogant. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (44)

  1. you shall surely find the jews and polytheist the bitterest enemies of muslims, and surely you shall find the nearest in friendship to muslims, those who used to say, "we are christians." that is because among them are men of learning and monks and they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (45)

  1. you shall certainly find the jews and those who associate partners with allah the most vehement of the people in enmity against those who believe, and you shall certainly find those who say, `we are christians,' the nearest in friendship towards those who believe. that is so because there are savants and monks amongst them and because they are not haughty. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (46)

  1. verily, you will find the strongest among men in enmity to the believers (muslims) the jews and those who are al-mushrikoon (see v.2:105), and you will find the nearest in love to the believers (muslims) those who say: "we are christians." that is because amongst them are priests and monks, and they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (47)

  1. thou wilt surely find the most hostile of men to the believers are the jews and the idolaters; and thou wilt surely find the nearest of them in love to the believers are those who say 'we are christians'; that, because some of them are priests and monks, and they wax not proud; <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (48)

  1. thou wilt surely find that the strongest in enmity against those who believe are the jews and the idolaters; and thou wilt find the nearest in love to those who believe to be those who say, 'we are christians;' that is because there are amongst them priests and monks, and because they are not proud. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (49)

  1. thou shalt surely find the most violent of all men in enmity against the true believers, to be the jews, and the idolaters: and thou shalt surely find those among them to be the most inclinable to entertain friendship for the true believers, who say, we are christians. this cometh to pass, because there are priests and monks among them; and because they are not elated with pride: <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (50)

  1. of all men thou wilt certainly find the jews, and those who join other gods with god, to be the most intense in hatred of those who believe; and thou shalt certainly find those to be nearest in affection to them who say, "we are christians." this, because some of them are priests and monks, and because they are free from pride. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (51)

  1. you will find that the most implacable of men in their enmity to the faithful are the jews and the pagans, and that the nearest in affection to them are those who say: 'we are christians.' that is because there are priests and monks among them; and because they are free from pride. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (52)

  1. you will certainly find that, of all people, the most hostile to those who believe are the jews, and those who associate partners with god; and you will certainly find that the nearest of them in affection to the believers are those who say[[]] are christians.” this is so because there are priests and monks among them and because they are not given to arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (53)

  1. among man, you will indeed find the jews and the dualists (those engaged in shirq) as the most severe in animosity towards the believers... and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, “we are christians”... that is because among them (christians) are men of deep knowledge and men who have renounced the world (submitted themselves wholly to allah), who have no arrogance. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (54)

  1. certainly you will find the most hostile of people to those who believe are the jews and pagans; and you will certainly find the nearest in friendship to those who believe are those who say: ' we are christians.' that is because there are among them priests and monks and because they do not behave proudly. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82

Quran/5/82 (55)

  1. you will definitely find the strongest in enemity among human beings, to those who believe, (to be) the jews and those who are polytheists; and you will definitely find the nearest in love to those who believe, (to be ) those who say, "we are christians," that is because, among them are priests and monks and they do not consider themselves great. <> lalle ne kana samun mafiya tsananin mutane a adawa ga waɗanda suka yi imani, yahudu ne da waɗanda suka yi shirki. kuma lalle ne kana samun mafiya kusantarsu a soyayya ga waɗanda suka yi imani su ne waɗanda suka ce: "lalle mu ne nasara." wancan kuwa saboda akwai &iexcl;issawa da ruhubanawa daga cikinsu. kuma lalle ne su, ba su yin girman kai. = [ 5:82 ] za ka ga cewa mafi munin qiyayya da muminai su ne yahudawa da mushrikai. kuma za ka ga mafi kusantan mutane cikin hulda da muminai su ne wadanda suka ce, "mu kirista ne." dalilin wannan shi ne suna da kissisinawa da ruhubanawa a cikin su, sa'annan kuma ba su da girman kai.

--Qur'an 5:82


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 lalle
  2. 10 ne
  3. 2 kana
  4. 2 samun
  5. 2 mafiya
  6. 1 tsananin
  7. 2 mutane
  8. 4 a
  9. 1 adawa
  10. 4 ga
  11. 4 wa
  12. 4 anda
  13. 5 suka
  14. 3 yi
  15. 2 imani
  16. 1 yahudu
  17. 8 da
  18. 1 shirki
  19. 4 kuma
  20. 1 kusantarsu
  21. 1 soyayya
  22. 7 su
  23. 2 ce
  24. 2 mu
  25. 3 nasara
  26. 1 wancan
  27. 1 kuwa
  28. 1 saboda
  29. 1 akwai
  30. 1 iexcl
  31. 1 issawa
  32. 2 ruhubanawa
  33. 1 daga
  34. 1 cikinsu
  35. 2 ba
  36. 1 yin
  37. 2 girman
  38. 2 kai
  39. 1 5
  40. 1 82
  41. 2 za
  42. 2 ka
  43. 1 cewa
  44. 2 mafi
  45. 1 munin
  46. 1 qiyayya
  47. 2 muminai
  48. 1 yahudawa
  49. 1 mushrikai
  50. 1 kusantan
  51. 2 cikin
  52. 1 hulda
  53. 1 wadanda
  54. 3 ldquo
  55. 1 kirista
  56. 3 rdquo
  57. 1 dalilin
  58. 1 wannan
  59. 1 shi
  60. 1 suna
  61. 1 kissisinawa
  62. 1 sa
  63. 6 rsquo
  64. 1 annan
  65. 1 latajidanna
  66. 1 ashadda
  67. 1 alnnasi
  68. 1 aaadawatan
  69. 2 lillatheena
  70. 2 amanoo
  71. 1 alyahooda
  72. 1 waallatheena
  73. 1 ashrakoo
  74. 1 walatajidanna
  75. 1 aqrabahum
  76. 1 mawaddatan
  77. 1 allatheena
  78. 1 qaloo
  79. 1 inna
  80. 1 thalika
  81. 1 bi-anna
  82. 1 minhum
  83. 1 qisseeseena
  84. 1 waruhbanan
  85. 1 waannahum
  86. 1 la
  87. 1 yastakbiroona
  88. 20 surely
  89. 78 you
  90. 70 will
  91. 103 find
  92. 10 strongest
  93. 62 of
  94. 243 the
  95. 34 people
  96. 83 in
  97. 21 enmity
  98. 121 to
  99. 123 those
  100. 141 who
  101. 33 believe
  102. 53 jews
  103. 200 and
  104. 211 are
  105. 13 polytheists
  106. 35 nearest
  107. 71 them
  108. 25 affection
  109. 46 say
  110. 52 we
  111. 48 christians
  112. 71 that
  113. 43 is
  114. 75 because
  115. 53 among
  116. 38 priests
  117. 46 monks
  118. 49 they
  119. 49 not
  120. 20 arrogant
  121. 24 thou
  122. 19 wilt
  123. 7 all
  124. 38 most
  125. 15 hostile
  126. 6 91
  127. 13 this
  128. 2 divine
  129. 2 writ
  130. 6 93
  131. 9 as
  132. 3 well
  133. 2 bent
  134. 2 on
  135. 2 ascribing
  136. 2 divinity
  137. 1 aught
  138. 1 beside
  139. 11 god
  140. 40 quot
  141. 1 behold
  142. 1 come
  143. 11 closest
  144. 2 feeling
  145. 11 for
  146. 4 so
  147. 25 there
  148. 7 these
  149. 7 given
  150. 8 arrogance
  151. 4 vehement
  152. 4 mankind
  153. 3 hostility
  154. 25 be
  155. 11 idolaters
  156. 1 lo
  157. 11 proud
  158. 21 men
  159. 46 believers
  160. 8 pagans
  161. 12 love
  162. 9 amongst
  163. 5 devoted
  164. 6 learning
  165. 16 have
  166. 3 renounced
  167. 4 world
  168. 20 certainly
  169. 5 violent
  170. 13 friendship
  171. 9 do
  172. 5 behave
  173. 4 proudly
  174. 5 bitterest
  175. 9 their
  176. 5 faithful
  177. 3 free
  178. 4 from
  179. 6 pride
  180. 1 truly
  181. 1 hardest
  182. 2 humanity
  183. 10 believed
  184. 1 ascribed
  185. 10 partners
  186. 21 with
  187. 6 said
  188. 1 grow
  189. 1 violently
  190. 14 towards
  191. 9 associate
  192. 5 others
  193. 2 while
  194. 2 affectionate
  195. 4 some
  196. 1 bitter
  197. 1 gracious
  198. 2 call
  199. 6 themselves
  200. 3 christian
  201. 3 prophet
  202. 3 sure
  203. 8 shall
  204. 2 o
  205. 1 muhammad
  206. 1 avowed
  207. 1 enemy
  208. 2 conformed
  209. 12 allah
  210. 3 s
  211. 1 arc
  212. 1 incorporate
  213. 4 other
  214. 2 deities
  215. 1 better
  216. 1 disposition
  217. 4 toward
  218. 1 fear
  219. 1 extravagant
  220. 1 accounts
  221. 1 nor
  222. 2 entertain
  223. 1 inordinate
  224. 1 self-esteem
  225. 3 greatest
  226. 6 animosity
  227. 2 set
  228. 2 up
  229. 5 nazarenes
  230. 2 lsquo
  231. 1 ascetics
  232. 1 highest
  233. 1 divines
  234. 1 stiff-necked
  235. 1 excessive
  236. 2 hatred
  237. 1 followers
  238. 1 christ
  239. 2 iman
  240. 4 acute
  241. 1 unbelief
  242. 10 muslims
  243. 1 hermits
  244. 1 devote
  245. 1 worshipping
  246. 1 especially
  247. 1 at
  248. 1 night
  249. 1 struggle
  250. 1 carnal
  251. 1 selves
  252. 1 ever
  253. 1 fearful
  254. 1 punishment
  255. 1 thee
  256. 8 against
  257. 5 indeed
  258. 5 definitely
  259. 1 serious
  260. 5 ones
  261. 3 associated
  262. 3 i
  263. 5 e
  264. 2 wax
  265. 2 worst
  266. 5 enemies
  267. 1 non-believers
  268. 1 ascribe
  269. 1 closer
  270. 4 verily
  271. 2 opposition
  272. 2 haughty
  273. 2 intense
  274. 1 pagan
  275. 1 arabs
  276. 1 arrogantly
  277. 1 compared
  278. 1 any
  279. 1 more
  280. 1 also
  281. 1 least
  282. 1 friendliest
  283. 1 many
  284. 1 learned
  285. 1 persons
  286. 3 savants
  287. 3 scholars
  288. 1 shariah
  289. 1 ascetic
  290. 2 worshippers
  291. 1 moreover
  292. 1 harshest
  293. 1 al-yahood
  294. 1 8220
  295. 1 nasaaraa
  296. 1 8221
  297. 1 qisseesun
  298. 1 ruhban
  299. 1 commit
  300. 4 39
  301. 1 alongside
  302. 1 devotion
  303. 1 service
  304. 1 his
  305. 1 ail
  306. 1 worshipful
  307. 1 jewish
  308. 1 islam
  309. 2 idol
  310. 1 friendlier
  311. 1 account
  312. 1 lack
  313. 1 false
  314. 1 institution
  315. 1 monastery
  316. 1 existence
  317. 1 pious
  318. 1 shared
  319. 1 made
  320. 1 clergymen
  321. 1 being
  322. 5 shalt
  323. 1 assuredly
  324. 1 worshipers
  325. 1 polytheist
  326. 1 used
  327. 1 al-mushrikoon
  328. 1 see
  329. 1 v
  330. 1 2
  331. 1 105
  332. 2 true
  333. 1 inclinable
  334. 1 cometh
  335. 1 pass
  336. 1 elated
  337. 1 join
  338. 1 gods
  339. 1 implacable
  340. 1 man
  341. 1 dualists
  342. 1 engaged
  343. 1 shirq
  344. 1 severe
  345. 1 deep
  346. 1 knowledge
  347. 1 submitted
  348. 1 wholly
  349. 1 no
  350. 1 enemity
  351. 1 human
  352. 1 beings
  353. 1 consider
  354. 1 great