Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/83

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/82 > Quran/5/83 > Quran/5/84

Quran/5/83


  1. and when they hear what has been revealed to the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. they say, "our lord, we have believed, so register us among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/83 (0)

  1. wa-itha samiaaoo ma onzila ila alrrasooli tara aaayunahum tafeedu mina alddamaai mimma aaarafoo mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maaaa alshshahideena <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (1)

  1. and when they listen (to) what has been revealed to the messenger, you see their eyes overflowing with the tears, for what they recognized of the truth. they say, "our lord, we have believed so write us with the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (2)

  1. for, when they come to understand what has been bestowed from on high upon this apostle, thou canst see their eyes overflow with tears, because they recognize something of its truth; [ and ] they say: "o our sustainer! we do believe; make us one, then, with all who bear witness to the truth. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (3)

  1. when they listen to that which hath been revealed unto the messengers, thou seest their eyes overflow with tears because of their recognition of the truth. they say: our lord, we believe. inscribe us as among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (4)

  1. and when they listen to the revelation received by the messenger, thou wilt see their eyes overflowing with tears, for they recognise the truth: they pray: "our lord! we believe; write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (5)

  1. and when they listen to the revelation received by the apostle, thou wilt see their eyes overflowing with tears, for they recognise the truth: they pray: "our lord! we believe; write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (6)

  1. and when they hear what has been revealed to the messenger you will see their eyes overflowing with tears on account of the truth that they recognize; they say: our lord! we believe, so write us down with the witnesses (of truth). <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (7)

  1. when they listen to what has been sent down to the messenger, you see their eyes overflowing with tears, because of the truth they recognize. they say, our lord, we believe, so count us among those who bear witness. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (8)

  1. and when they heard what was caused to descend to the messenger, thou hast seen their eyes overflow with tears because they recognized the truth. they say: our lord! we believed so write us down with the ones who bear witness. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (9)

  1. when they listen to what has been sent down to the messenger, you will see their eyes well up with tears because of the truth they recognize. they say: "our lord, we believe, so enroll us among the witnesses! <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (10)

when they listen to what has been revealed to the messenger, you see their eyes overflowing with tears for recognizing the truth. they say, “our lord! we believe, so count us among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (11)

  1. for, when they understand what has come down to this messenger, you can see their eyes tear up because they recognize the truth in it, and they say, "lord, we do believe. make us one with all who bear witness to the truth. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (12)

  1. when they listen to the quran and to a discourse of practical divinity sent down to the messenger they are excited to tears which you see overflowing from their eyes at the truth they recognize and they interpret their thoughts in words characterized by an invocatory prayer, thus: "o allah, our creator", they say, "we have recognized the truth and our hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues; our creator, incorporate us with those who bear witness to the truth and to the glory of your system of faith and worship". <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (13)

  1. and if they hear what was sent down to the messenger you see their eyes flooding with tears, for what they have known as the truth, they say: "our lord, we believe, so record us with the witnesses." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (14)

  1. and when they listen to what has been sent down to the messenger, you will see their eyes overflowing with tears because they recognize the truth [ in it ]. they say, 'our lord, we believe, so count us amongst the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (15)

  1. and when they hear that which hath been sent down unto the apostle, then thou beholdest their eyes overflow, with tears because of the truth they have recognised. they say: our lord! we believe, so write us down with the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (16)

  1. for when they listen to what has been revealed to this apostle, you can see their eyes brim over with tears at the truth which they recognise, and say: "o lord, we believe; put us down among those who bear witness (to the truth). <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (17)

  1. when they listen to what has been sent down to the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they recognise of the truth. they say, &acute;our lord, we have iman! so write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (18)

  1. when they hear what has been sent down to the messenger, you see their eyes brimming over with tears because they know something of its truth (from their own books); and they say: "our lord! we do believe (in muhammad and the qur'an); so inscribe us among the witnesses (of the truth in the company of his community). <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (19)

  1. when they hear what has been revealed to the apostle, you see their eyes fill with tears because of the truth that they recognize. they say, 'our lord, we believe; so write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (20)

  1. and when they hear what has been revealed to the messenger, you will see their eyes overflow with tears at what they recognize as truth; and they will say, "o our lord! we believe, so record us amongst the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (21)

  1. and when they hear what has been sent down to the messenger, you see their eyes overflow with tears for what they recognize of the truth. they say, "our lord, we believe; so write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (22)

  1. when they hear what is revealed to the messenger, you can see their eyes flood with tears, as they learn about the truth. they say, "lord, we believe (in this faith). write our names down as bearing witness to it. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (23)

  1. when they hear what has been sent down to the messenger, you will see their eyes overflowing with tears because of the truth they have recognized. they say, .our lord, we have come to believe. so, record us along with those who bear witness. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (24)

  1. when they listen to what has been revealed to the messenger, you (o prophet) see their eyes overflow with tears because of their recognition of the truth. they say, "our lord! we accept it, so count us among the witnesses." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (25)

  1. and when they listen to the message received by the messenger (muhammad), you will see their eyes overflowing with tears, because they recognize (and see) the truth: they pray: "our lord! we believe; write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (26)

  1. and when they hear what has been revealed to the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. they say, "our lord, we have believed, so register us among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (27)

  1. when they (monks and priests) listen to that which is revealed to the messenger, you can see their eyes filled with tears, because they recognize the truth. they say: "our lord! we believe, therefore, write us down among the witnesses of truth. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (28)

  1. when they listen to the revelations received by the messenger (muhammad, saw), you will see their eyes overflowing with tears. they recognize the truth and cry out, "our lord, we believe! include us among those who bear witness." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (29)

  1. and (that is the reason) when (some of the true christians) listen to this (holy qur'an) which has been revealed to the messenger (blessings and peace be upon him), you see their eyes overflowing with tears. (this overflowing of tears) springs from the truth of which they have (gained) gnosis. (besides) they submit: 'o our lord! we have believed (in the truth which you have revealed), so inscribe us (also) amongst those who bear witness (to the truth). <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (30)

  1. and when they listened what has been sent down to the messenger, you see their eyes overflow with tears because what they recognised of al-haqq. they say: “our nourisher-sustainer! we have believed. so record ourselves alongwith the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (31)

  1. and when they hear what was revealed to the messenger, you see their eyes overflowing with tears, as they recognize the truth in it. they say, 'our lord, we have believed, so count us among the witnesses.' <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (32)

  1. and when they listen to the revelation received by the messenger, you will see their eyes overflowing with tears, for they recognize the truth. they pray, “our lord, we believe, write us down among those who bear witness.  <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (33)

  1. and when they hear what has been revealed to the messenger you see that their eyes overflow with tears because of the truth that they recognize and they say: &acute;our lord! we do believe; write us down, therefore, with those who bear witness (to the truth). <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (34)

  1. and when they listen to what was sent down to the messenger, you see their eyes are full of tears because of what they recognized from the truth, they say: our master, we believe so write us with the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (35)

  1. and if they hear what was sent down to the messenger you see their eyes flooding with tears, for what they have known as the truth, they say: "our lord, we believe, so record us with the witnesses." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (36)

  1. and when they listen to what has been sent down upon the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of the truth they recognise. they say, "our lord! we believe, so enlist us among those who give witness." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (37)

  1. when the latter hear what is revealed to the prophet (mohammad), you will see tear in their eyes as they recognize the words of god (which are the same they are accustomed to recite.) they will then say: "lord, we believe. please consider us among those who bear witness [ to your greatness. ]" <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (38)

  1. and when they listen to what has been sent down to the noble messenger (prophet mohammed - peace and blessings be upon him), you observe their eyes overflowing with tears because they have recognised the truth; they say, "our lord, we have accepted faith - therefore record us among the witnesses of the truth." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (39)

  1. when they listen to that which was sent down to the messenger, you will see their eyes fill with tears as they recognize its truth. they say: 'lord, we believe. write us among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (40)

  1. and when they hear that which has been revealed to the messenger thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. they say: our lord, we believe, so write us down with the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (41)

  1. and if they heard what was descended to the messenger, you see their eyes flow from the tears from what they knew from the truth , they say: "our lord, we believed, so write us with the witnessing/testifying." <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (42)

  1. and when they hear what has been revealed to this messenger, thou seest their eyes overflow with tears, because of the truth which they have recognized. they say, `our lord, we believe, so write us down among the witnesses; <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (43)

  1. when they hear what was revealed to the messenger, you see their eyes flooding with tears as they recognize the truth therein, and they say, "our lord, we have believed, so count us among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (44)

  1. and when they hear what has been sent down towards the messenger, then see, their eyes are overflowing tears because they have recognised the truth they say, 'o our lord we have accepted faith, then write us down among the witnesses of truth. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (45)

  1. and when they hear that (divine message) which has been revealed to this perfect messenger you will find their eyes over flow with tears because of the truth they have recognised. they say, `our lord! we believe, so count us among the witnesses (to the truth).' <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (46)

  1. and when they (who call themselves christians) listen to what has been sent down to the messenger (muhammad saw), you see their eyes overflowing with tears because of the truth they have recognised. they say: "our lord! we believe; so write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (47)

  1. and when they hear what has been sent down to the messenger, thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. they say, 'our lord, we believe; so do thou write us down among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (48)

  1. and when they hear what has been revealed to the prophet, you will see their eyes gush with tears at what they recognise as truth therein; and they will say, 'o our lord! we believe, so write us down amongst the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (49)

  1. and when they hear what has been revealed to this messenger, thou seest their eyes overflow with tears, because of the truth which they have recognized. they say, 'our lord, we believe, so write us down among the witnesses; <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (50)

  1. and when they hear that which hath been sent down to the apostle, thou seest their eyes overflow with tears at the truth they recognise therein, saying, "o our lord! we believe; write us down therefore with those who bear witness to it. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (51)

  1. when they listen to that which was revealed to the apostle, you see their eyes fill with tears as they recognize its truth. they say: 'lord, we believe. count us among the witnesses. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (52)

  1. when they listen to what has been revealed to god's messenger, you see their eyes overflow with tears because of the truth they recognise. they say[[]] lord, we do believe; so enrol us among those who bear witness to the truth. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (53)

  1. and when they listen to that which has been revealed to the rasul you will see their eyes overflowing with tears, for they recognize the knowledge revealed in the truth... they say, “our rabb, we have believed... write us down among the witnesses.” <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (54)

  1. and when they hear what has been sent down to the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they recognize of the truth. they say: ' our lord! we believe, so write us down with the witnesses (of truth) . <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83

Quran/5/83 (55)

  1. and when they hear that which is sent down to the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of their recognition of the truth. they say, "our fosterer ! we believe, so write us down with those who bear witness. <> kuma idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, kana ganin idanunsu suna zubar da hawaye, saboda abin da suka sani daga gaskiya, suna cewa: "ya ubangijinmu! mun yi imani, sai ka rubuta mu tare da masu shaida. = [ 5:83 ] idan suka ji abin da aka saukar zuwa ga manzo, za ka idanunsu suna zubad da hawaye saboda gaskiyan da suka gani a ciki, kuma su ce, "ubangijinmu, mun yi imani, saboda haka ka rubuta mu tare da masu shaida.

--Qur'an 5:83


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 idan
  3. 4 suka
  4. 2 ji
  5. 3 abin
  6. 8 da
  7. 2 aka
  8. 2 saukar
  9. 2 zuwa
  10. 2 ga
  11. 2 manzo
  12. 1 kana
  13. 1 ganin
  14. 2 idanunsu
  15. 3 suna
  16. 1 zubar
  17. 2 hawaye
  18. 3 saboda
  19. 1 sani
  20. 1 daga
  21. 1 gaskiya
  22. 1 cewa
  23. 1 ya
  24. 2 ubangijinmu
  25. 2 mun
  26. 2 yi
  27. 2 imani
  28. 1 sai
  29. 3 ka
  30. 2 rubuta
  31. 2 mu
  32. 2 tare
  33. 2 masu
  34. 2 shaida
  35. 1 5
  36. 1 83
  37. 1 za
  38. 1 zubad
  39. 1 gaskiyan
  40. 1 gani
  41. 2 a
  42. 1 ciki
  43. 1 su
  44. 1 ce
  45. 3 ldquo
  46. 1 haka
  47. 1 wa-itha
  48. 1 samiaaoo
  49. 1 ma
  50. 1 onzila
  51. 1 ila
  52. 1 alrrasooli
  53. 1 tara
  54. 1 aaayunahum
  55. 1 tafeedu
  56. 2 mina
  57. 1 alddamaai
  58. 1 mimma
  59. 1 aaarafoo
  60. 1 alhaqqi
  61. 1 yaqooloona
  62. 1 rabbana
  63. 1 amanna
  64. 1 faoktubna
  65. 1 maaaa
  66. 1 alshshahideena
  67. 54 and
  68. 52 when
  69. 159 they
  70. 25 listen
  71. 88 to
  72. 50 what
  73. 33 has
  74. 36 been
  75. 26 revealed
  76. 164 the
  77. 44 messenger
  78. 44 you
  79. 46 see
  80. 60 their
  81. 55 eyes
  82. 24 overflowing
  83. 67 with
  84. 54 tears
  85. 12 for
  86. 8 recognized
  87. 49 of
  88. 69 truth
  89. 48 say
  90. 52 our
  91. 49 lord
  92. 55 we
  93. 26 have
  94. 9 believed
  95. 35 so
  96. 28 write
  97. 53 us
  98. 37 witnesses
  99. 3 come
  100. 2 understand
  101. 1 bestowed
  102. 8 from
  103. 2 on
  104. 1 high
  105. 4 upon
  106. 9 this
  107. 7 apostle
  108. 12 thou
  109. 1 canst
  110. 15 overflow
  111. 31 because
  112. 24 recognize
  113. 2 something
  114. 4 its
  115. 3 91
  116. 3 93
  117. 29 quot
  118. 9 o
  119. 1 sustainer
  120. 6 do
  121. 41 believe
  122. 2 make
  123. 2 one
  124. 5 then
  125. 2 all
  126. 17 who
  127. 15 bear
  128. 17 witness
  129. 15 that
  130. 18 which
  131. 3 hath
  132. 2 unto
  133. 1 messengers
  134. 6 seest
  135. 3 recognition
  136. 3 inscribe
  137. 12 as
  138. 32 among
  139. 3 revelation
  140. 5 received
  141. 6 by
  142. 2 wilt
  143. 8 recognise
  144. 4 pray
  145. 48 down
  146. 25 hear
  147. 16 will
  148. 1 account
  149. 22 sent
  150. 8 count
  151. 13 those
  152. 2 heard
  153. 9 was
  154. 1 caused
  155. 1 descend
  156. 1 hast
  157. 1 seen
  158. 1 ones
  159. 1 well
  160. 2 up
  161. 1 enroll
  162. 1 recognizing
  163. 4 can
  164. 2 tear
  165. 10 in
  166. 6 it
  167. 1 quran
  168. 1 discourse
  169. 1 practical
  170. 1 divinity
  171. 5 are
  172. 1 excited
  173. 5 at
  174. 1 interpret
  175. 1 thoughts
  176. 2 words
  177. 1 characterized
  178. 3 an
  179. 1 invocatory
  180. 1 prayer
  181. 1 thus
  182. 1 allah
  183. 2 creator
  184. 1 hearts
  185. 1 impressed
  186. 1 image
  187. 1 religious
  188. 1 spiritual
  189. 1 virtues
  190. 1 incorporate
  191. 1 glory
  192. 2 your
  193. 1 system
  194. 4 faith
  195. 1 worship
  196. 3 if
  197. 3 flooding
  198. 2 known
  199. 6 record
  200. 2 lsquo
  201. 4 amongst
  202. 1 beholdest
  203. 6 recognised
  204. 1 brim
  205. 3 over
  206. 1 put
  207. 2 acute
  208. 1 iman
  209. 1 brimming
  210. 1 know
  211. 1 own
  212. 1 books
  213. 4 muhammad
  214. 2 qur
  215. 1 rsquo
  216. 1 company
  217. 1 his
  218. 1 community
  219. 3 fill
  220. 5 is
  221. 1 flood
  222. 1 learn
  223. 1 about
  224. 1 names
  225. 1 bearing
  226. 1 along
  227. 4 prophet
  228. 1 accept
  229. 2 message
  230. 1 register
  231. 1 monks
  232. 1 priests
  233. 1 filled
  234. 4 therefore
  235. 1 revelations
  236. 2 saw
  237. 1 cry
  238. 1 out
  239. 1 include
  240. 1 reason
  241. 1 some
  242. 1 true
  243. 2 christians
  244. 1 holy
  245. 2 blessings
  246. 2 peace
  247. 2 be
  248. 2 him
  249. 1 springs
  250. 1 gained
  251. 1 gnosis
  252. 1 besides
  253. 1 submit
  254. 1 also
  255. 1 listened
  256. 1 al-haqq
  257. 1 8220
  258. 1 nourisher-sustainer
  259. 1 ourselves
  260. 1 alongwith
  261. 4 39
  262. 1 full
  263. 1 master
  264. 1 enlist
  265. 1 give
  266. 1 latter
  267. 1 mohammad
  268. 2 god
  269. 1 same
  270. 1 accustomed
  271. 1 recite
  272. 1 please
  273. 1 consider
  274. 1 greatness
  275. 2 rdquo
  276. 1 noble
  277. 1 mohammed
  278. 2 -
  279. 1 observe
  280. 2 accepted
  281. 1 descended
  282. 2 flow
  283. 1 knew
  284. 1 witnessing
  285. 1 testifying
  286. 3 therein
  287. 1 towards
  288. 1 divine
  289. 1 perfect
  290. 1 find
  291. 1 call
  292. 1 themselves
  293. 1 gush
  294. 1 saying
  295. 1 s
  296. 1 enrol
  297. 1 rasul
  298. 1 knowledge
  299. 1 rabb
  300. 1 fosterer