Category:Quran > Quran/57 > Quran/57/7 > Quran/57/8 > Quran/57/9
Quran/57/8
- and why do you not believe in allah while the messenger invites you to believe in your lord and he has taken your covenant, if you should [ truly ] be believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/57/8 (0)
- wama lakum la tu/minoona biallahi waalrrasoolu yadaaookum litu/minoo birabbikum waqad akhatha meethaqakum in kuntum mu/mineena <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (1)
- and what (is) for you (that) not you believe in allah while the messenger calls you that you believe in your lord, and indeed, he has taken your covenant if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (2)
- and why should you not believe in god, seeing that the apostle calls you to believe in [ him who is ] your sustainer, and [ seeing that ] he has taken a pledge from you? [ why should you not believe in him ] if you are able to believe [ in anything ]? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (3)
- what aileth you that ye believe not in allah, when the messenger calleth you to believe in your lord, and he hath already made a covenant with you, if ye are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (4)
- what cause have ye why ye should not believe in allah?- and the messenger invites you to believe in your lord, and has indeed taken your covenant, if ye are men of faith. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (5)
- what cause have ye why ye should not believe in god?- and the apostle invites you to believe in your lord, and has indeed taken your covenant, if ye are men of faith. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (6)
- and what reason have you that you should not believe in allah? and the messenger calls on you that you may believe in your lord, and indeed he has made a covenant with you if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (7)
- what could be your reason for not believing in god, when the messenger calls on you to have faith in your lord and he has already made a covenant with you, if indeed you are true believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (8)
- and what is the matter with you that you believe not in god while the messenger calls to you to believe in your lord and he took your solemn promise, if you had been ones who believe? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (9)
- what is wrong with you that you do not believe in god and the messenger? he invites you (all) to believe in your lord; he has made an agreement with you, provided you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (10)
why do you not believe in allah while the messenger is inviting you to have faith in your lord, although he has already taken your covenant, if you will ever believe. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (11)
- why would you not believe in god, when the messenger is inviting you to believe in your lord and he has received a pledge from you, if you are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (12)
- and why would you not open your hearts' ears and your minds' eyes and reason to urge your belief in allah while the messenger furnishes you with the instruments of thought conductive to meditation to contemplate the belief in your creator and your vows were pledged to him as men of faith? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (13)
- why should you not believe in god when the messenger is inviting you to believe in your lord and he has already taken a pledge from you, if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (14)
- why should you not believe in god when the mes-senger calls you to believe in your lord, and he has already made a pledge with you, if you have faith? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (15)
- and what aileth you that ye believe not in allah whereas the apostle is calling you to believe in your lord, and he hath already taken your bond, if ye are going to be believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (16)
- what has come upon you that you believe not in god, though the prophet is calling you to believe in your lord? and he has already taken your pledge, if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (17)
- and what is the matter with you with you that you do not have iman in allah, when the messenger calls you to have iman in your lord, and he has made a covenant with you if you are muminun? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (18)
- what is the matter with you that you do not believe in god (as his being god requires), when the messenger calls you to believe in your lord (who has created and sustains you), and he has indeed taken your pledge, if you are true believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (19)
- why should you not have faith in allah while the apostle invites you to have faith in your lord, and he has certainly made a covenant with you, should you be faithful? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (20)
- and what reasons have you that you should not believe in allah? and the messenger calls on you that you may believe in your lord, and indeed he has made a covenant with you if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (21)
- and how is it with you as you do not believe in allah? and the messenger is calling you to believe in your lord, and he has already taken compact with you, in case you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (22)
- if you are true indeed to this covenant, why do you not believe in god, when his messenger invites you to believe in your lord with whom you have made a solemn covenant? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (23)
- what is wrong with you that you do not believe in allah, while the messenger invites you to believe in your lord, and he has taken your covenant, if you are to believe? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (24)
- and what is amiss with you that keeps you from having conviction in allah? and the messenger invites you to believe in your own sustainer and has indeed taken your pledge, if you are truly believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (25)
- and what reason do you have? why you should not believe in allah? while the messenger invites you to believe in your lord; and (he) has indeed taken your truest promise, (your covenant), if you are real believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (26)
- and why do you not believe in allah while the messenger invites you to believe in your lord and he has taken your covenant, if you should [ truly ] be believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (27)
- what is the matter with you that you do not believe in allah, whereas the messenger is inviting you to believe in your lord, who has indeed taken your covenant, if you are true men of faith? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (28)
- what´s with you? why do you not believe in allah? the messenger urges you to believe in your lord; and he has already secured a pledge from you, if you really are the believers! <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (29)
- and what is the matter with you that you do not believe in allah whilst the messenger (blessings and peace be upon him) is giving you the call to believe in your lord? and surely, allah has already taken a firm covenant from you if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (30)
- and what (is the matter) with you: you do not believe in allah while the messenger invites you so that you may develop belief in your nourisher-sustainer? and he has indeed taken your covenant, if you happened to be believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (31)
- what is the matter with you that you do not believe in god, when the messenger calls you to believe in your lord, and he has received a pledge from you, if you are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (32)
- what cause do you have that you should not believe in god? the messenger invites you to believe in your lord, and has indeed taken your covenant, if you are people of faith. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (33)
- how is it that you do not believe in allah when the messenger calls you to believe in your lord and although he has taken a covenant from you, if indeed you are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (34)
- what is with you that you don't believe in god while the messenger calls you to believe in your master? and he has certainly taken your commitment if you are believer. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (35)
- why should you not believe in god when the messenger is inviting you to believe in your lord? and he has already taken a covenant from you, if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (36)
- what is the matter with you that you do not believe in allah — and the messenger calls on you to believe in your lord and has made a covenant with you — if at all you do believe in anything? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (37)
- what is the matter with you that you do not believe in god at a time that you are privileged to have his prophet living among you, inviting you to walk on your lord's path? have you forgotten your pledge at the moment of being converted into islam? [ the pledge being: "there is only one god & mohammad is his messenger." ] <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (38)
- and what is the matter with you, that you should not accept faith in allah? whereas this noble messenger is calling you to believe in your lord, and allah has indeed already taken a covenant from you, if you believe. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (39)
- why is it that you do not believe in allah, when the messenger calls on you to believe in your lord, and he has made a covenant with you if you arebelievers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (40)
- and what reason have you that you believe not in allah? and the messenger invites you to believe in your lord, and he has indeed accepted your covenant, if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (41)
- and why not for you (is it that) you do not believe by god? and the messenger calls you to believe with your lord, and he had taken your promise/covenant, if/when you were believing. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (42)
- why is it that you believe not in allah, while the messenger calls you to believe in your lord, and he has already taken a covenant from you, if indeed you are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (43)
- why should you not believe in god when the messenger is inviting you to believe in your lord? he has taken a pledge from you, if you are believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (44)
- and what is to you that you believe not in allah where as the messenger is calling you to believe in allah, and undoubtedly, he has already taken a covenant from you if indeed you believe. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (45)
- what is wrong with you that you do not believe in allah, though the messenger invites you to believe in your lord, and though he has already bound you to a covenant. (now is the time) if you care to believe. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (46)
- and what is the matter with you that you believe not in allah! while the messenger (muhammad saw) invites you to believe in your lord (allah), and he (allah) has indeed taken your covenant, if you are real believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (47)
- how is it with you, that you believe not in god seeing that the messenger is calling you to believe in your lord, and he has taken compact with you, if you are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (48)
- what ails you that ye do not believe in god and his apostle? he calls on you to believe in your lord; and he has taken a compact from you, if ye be believers. <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (49)
- and what aileth you, that ye believe not in god, when the apostle inviteth you to believe in your lord; and he hath received your covenant concerning this matter, if ye believe any proposition? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (50)
- what hath come to you that ye believe not in god, although the apostle exhorteth you to believe in your lord, and he hath accepted your alliance - if ye are true believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (51)
- and what cause have you not to believe in god, when the apostle calls on you to have faith in your lord, who has made a covenant with you, if you are true believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Quran/57/8 (52)
- and what (reason is there) for you that you do not believe in allah when his messenger invites you to believe in your fosterer, and indeed he has taken a pledge from you, if you are believers? <> kuma me ya same ku, ba za ku yi imani ba da allah, alhali kuwa manzonsa na kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku, kuma lalle allah ya karɓi alkawarinku (cewa za ku bauta masa)? (ku bauta masa) idan kun kasance masu imani. = [ 57:8 ] don me, ba za ku yi imani da allah, alhali kuwa manzonsa yana kiran ku domin ku yi imani da ubangijinku? kuma ya karbi alkawarinku, idan kun kasance masu imani.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 me
- 3 ya
- 1 same
- 9 ku
- 3 ba
- 3 za
- 4 yi
- 6 imani
- 4 da
- 37 allah
- 2 alhali
- 2 kuwa
- 2 manzonsa
- 1 na
- 2 kiran
- 2 domin
- 2 ubangijinku
- 1 lalle
- 1 kar
- 1 i
- 2 alkawarinku
- 1 cewa
- 2 bauta
- 2 masa
- 2 idan
- 2 kun
- 2 kasance
- 2 masu
- 1 57
- 1 8
- 2 don
- 1 yana
- 1 karbi
- 1 wama
- 1 lakum
- 1 la
- 1 tu
- 1 minoona
- 1 biallahi
- 1 waalrrasoolu
- 1 yadaaookum
- 1 litu
- 1 minoo
- 1 birabbikum
- 1 waqad
- 1 akhatha
- 1 meethaqakum
- 106 in
- 1 kuntum
- 1 mu
- 1 mineena
- 82 and
- 35 what
- 42 is
- 4 for
- 212 you
- 41 that
- 52 not
- 100 believe
- 12 while
- 65 the
- 42 messenger
- 18 calls
- 79 your
- 45 lord
- 20 indeed
- 42 he
- 45 has
- 30 taken
- 32 covenant
- 47 if
- 37 are
- 30 believers
- 19 why
- 16 should
- 25 god
- 3 seeing
- 8 apostle
- 63 to
- 6 91
- 4 him
- 5 who
- 6 93
- 2 sustainer
- 27 a
- 13 pledge
- 15 from
- 1 able
- 2 anything
- 3 aileth
- 16 ye
- 17 when
- 1 calleth
- 5 hath
- 15 already
- 12 made
- 36 with
- 4 cause
- 19 have
- 3 -
- 15 invites
- 4 men
- 7 of
- 12 faith
- 6 reason
- 8 on
- 3 may
- 1 could
- 7 be
- 2 believing
- 6 true
- 12 matter
- 1 took
- 2 solemn
- 3 promise
- 2 had
- 1 been
- 1 ones
- 3 wrong
- 24 do
- 2 all
- 1 an
- 1 agreement
- 1 provided
- 7 inviting
- 3 although
- 1 will
- 1 ever
- 2 would
- 3 received
- 1 open
- 1 hearts
- 1 ears
- 1 minds
- 1 eyes
- 1 urge
- 3 belief
- 1 furnishes
- 1 instruments
- 1 thought
- 1 conductive
- 1 meditation
- 1 contemplate
- 1 creator
- 1 vows
- 2 were
- 1 pledged
- 4 as
- 1 mes-senger
- 3 whereas
- 6 calling
- 1 bond
- 1 going
- 2 come
- 2 upon
- 3 though
- 2 prophet
- 2 iman
- 1 muminun
- 6 his
- 3 being
- 1 requires
- 1 created
- 1 sustains
- 2 certainly
- 1 faithful
- 1 reasons
- 3 how
- 6 it
- 3 compact
- 1 case
- 3 this
- 1 whom
- 1 amiss
- 1 keeps
- 1 having
- 1 conviction
- 1 own
- 2 truly
- 1 truest
- 2 real
- 1 acute
- 2 s
- 1 urges
- 1 secured
- 1 really
- 1 whilst
- 1 blessings
- 1 peace
- 1 giving
- 1 call
- 1 surely
- 1 firm
- 1 so
- 1 develop
- 1 nourisher-sustainer
- 1 happened
- 1 people
- 1 t
- 1 master
- 1 commitment
- 1 believer
- 2 mdash
- 3 at
- 2 time
- 1 privileged
- 1 living
- 1 among
- 1 walk
- 1 rsquo
- 1 path
- 1 forgotten
- 1 moment
- 1 converted
- 1 into
- 1 islam
- 1 ldquo
- 2 there
- 1 only
- 1 one
- 1 amp
- 1 mohammad
- 1 rdquo
- 1 accept
- 1 noble
- 1 arebelievers
- 2 accepted
- 1 by
- 1 where
- 1 undoubtedly
- 1 bound
- 1 now
- 1 care
- 1 muhammad
- 1 saw
- 1 ails
- 1 inviteth
- 1 concerning
- 1 any
- 1 proposition
- 1 exhorteth
- 1 alliance
- 1 fosterer