Category:Quran > Quran/74 > Quran/74/55 > Quran/74/56 > Quran/75/1
Quran/74/56
- and they will not remember except that allah wills. he is worthy of fear and adequate for [ granting ] forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/74/56 (0)
- wama yathkuroona illa an yashaa allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (1)
- and not will pay heed except that wills allah. he (is) worthy to be feared, and worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (2)
- but they [ who do not believe in the life to come ] will not take it to heart unless god so wills: [ for ] he is the fount of all god-consciousness, and the fount of all forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (3)
- and they will not heed unless allah willeth (it). he is the fount of fear. he is the fount of mercy. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (4)
- but none will keep it in remembrance except as allah wills: he is the lord of righteousness, and the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (5)
- but none will keep it in remembrance except as god wills: he is the lord of righteousness, and the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (6)
- and they will not mind unless allah please. he is worthy to be feared and worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (7)
- they will only take heed if god so wills: he is the lord who is worthy to be feared: the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (8)
- but they will not remember unless god wills. he is worthy of god-consciousness and he is worthy of granting the forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (9)
- yet they will not remember except however god may wish. he is entitled to be heeded, as well as entitled to grant forgiveness! <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (10)
but they cannot do so unless allah wills. he ˹alone˺ is worthy to be feared and entitled to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (11)
- but they will not remember, unless god so wills. he is the source of all righteousness, and the source of all forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (12)
- but no wish would be fulfilled until allah has so willed, he is reverence personified. he is the creator who merits profound reverence and he is the absolute source of forgiveness, and to those who repent, perhaps he will relent and quit them all his debt. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (13)
- and none will remember except if god wills. he is the source of righteousness and the source of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (14)
- they will only take heed if god so wishes. he is the lord who should be heeded, the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (15)
- and they shall not heed unless allah willeth. he is the lord of piety. and the lord of forgiveness <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (16)
- but they will not remember except as god wills: he is worthy to be feared, and he is worthy of forgiving <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (17)
- but they will only pay heed if allah wills. he is entitled to be feared and entitled to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (18)
- yet they will not receive admonition and take heed unless god wills; he is the lord of righteousness and piety, and the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (19)
- and they will not remember unless allah wishes. he is worthy of [ your ] being wary [ of him ] and he is worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (20)
- but none will remember (or heed) unless allah wills. he is the source of fear (or righteousness) and the source of mercy. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (21)
- and in no way will they remember, except that allah decides. he is the source (literally: the only qualified one) of piety and the source of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (22)
- no one will seek guidance unless god wills it. he alone is worthy of being feared and he is the source of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (23)
- and they will not take advice unless allah so wills. he is worthy to be feared, and worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (24)
- but they will not take it to heart except in accordance with allah's law of guidance. (4:88). he is the source of security, and the source of forgiveness and protection. (76:30), (81:29). <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (25)
- and they will not keep it in memory (mind) except as allah wills: he is the one who deserving the righteousness (with prayer and supplication to him) and he is the one who grants forgiveness (of the sins). <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (26)
- and they will not remember except that allah wills. he is worthy of fear and adequate for [ granting ] forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (27)
- but none takes heed except by the will of allah. he alone is worthy to be feared and he alone is worthy to forgive those who fear him. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (28)
- but they will not heed unless allah so wills. he is worthy of being feared, and he is the one who forgives! <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (29)
- and they will not remember (it) unless allah so wills. he is the one to whom fear (and righteousness) is due, and he alone is the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (30)
- they will not remind (their ownselves or others) except that allah desires (this). he (alone is) worthy of (receiving) obedience and worthy for (granting) forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (31)
- but they will not remember, unless god wills. he is the source of righteousness, and the source of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (32)
- but none will keep it in remembrance except as god wills. he is the lord of righteousness, and the lord of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (33)
- but they will not benefit from it unless allah himself so wills. he is worthy to be feared; and he is worthy to forgive (those that fear him). <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (34)
- and they do not take notice unless god wants, as he is entitled to be cautioned of, and is entitled to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (35)
- and none will remember except if god wills. he is the source of righteousness and the source of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (36)
- and none takes heed unless allah so wills: he is the embodiment of the virtue of piety, and the embodiment of the virtue of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (37)
- only those who deserve the blessing of god will believe in it. in god alone you will find righteousness and in god alone you will find forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (38)
- and what advice will they heed, except if allah wills? only he deserves to be feared, and his only is the greatness of forgiving. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (39)
- but none will remember, unless allah wills, he is the owner of fear, the owner of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (40)
- and they will not mind unless allah please. he is worthy that duty should be kept to him and worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (41)
- and they do not mention/remember except that god wills/wants , he is worthy/relation (owner of) the fear and obedience, and (he is) worthy/relation (owner of) the forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (42)
- and they will not remember unless allah so pleases. he alone is worthy to be feared and he alone is worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (43)
- they cannot take heed against god's will. he is the source of righteousness; he is the source of forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (44)
- and they will not accept admonition unless allah so please. he alone is worthy to be feared and he alone is worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (45)
- but these (deniers) will not remember it unless allah (so) will. he alone is worthy to be taken as a shield and he alone is most worthy of granting protection. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (46)
- and they will not receive admonition unless allah wills; he (allah) is the one, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to him, and should not take any ilah (god) along with him, and he is the one who forgives (sins). <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (47)
- and they will not remember, except that god wills; he is worthy to be feared, -- worthy to forgive. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (48)
- but none will remember it except god please. he is most worthy of fear; and he is most worthy to forgive! <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (49)
- but they shall not be warned, unless god shall please. he is worthy to be feared; and he is inclined to forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (50)
- but not unless god please, shall they be warned. meet is he to be feared. meet is forgiveness in him. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (51)
- but none takes heed except by the will of god. he is the lord of goodness and forgiveness. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Quran/74/56 (52)
- and they do not mind unless allah wills, he is worthy to be feared and capable to be protectively forgiving. <> kuma ba za su tuna ba face idan allah ya so, shi ne ya cancanta a bi shi da taƙawa kuma ya cancanta ga ya yi gafara. = [ 74:56 ] kuma ba za su yi tunani ba sai idan allah ya so. shi ne ya cancanta a bi shi da taqawa; kuma shi ne ya cancanta ga ya yi gafara. --Qur'an 74:56
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 4 ba
- 2 za
- 2 su
- 1 tuna
- 1 face
- 2 idan
- 32 allah
- 8 ya
- 16 so
- 5 shi
- 3 ne
- 4 cancanta
- 3 a
- 2 bi
- 2 da
- 1 ta
- 1 awa
- 2 ga
- 3 yi
- 2 gafara
- 1 74
- 1 56
- 1 tunani
- 1 sai
- 1 taqawa
- 1 wama
- 1 yathkuroona
- 1 illa
- 1 an
- 1 yashaa
- 1 allahu
- 1 huwa
- 1 ahlu
- 1 alttaqwa
- 1 waahlu
- 1 almaghfirati
- 76 and
- 33 not
- 47 will
- 2 pay
- 14 heed
- 19 except
- 9 that
- 30 wills
- 72 he
- 75 is
- 39 worthy
- 44 to
- 27 be
- 18 feared
- 14 forgive
- 22 but
- 36 they
- 5 91
- 11 who
- 5 do
- 2 believe
- 11 in
- 62 the
- 1 life
- 1 come
- 5 93
- 9 take
- 13 it
- 2 heart
- 27 unless
- 26 god
- 3 for
- 4 fount
- 63 of
- 5 all
- 2 god-consciousness
- 30 forgiveness
- 2 willeth
- 9 fear
- 2 mercy
- 11 none
- 4 keep
- 3 remembrance
- 9 as
- 16 lord
- 13 righteousness
- 4 mind
- 6 please
- 7 only
- 6 if
- 18 remember
- 4 granting
- 2 yet
- 1 however
- 1 may
- 2 wish
- 7 entitled
- 2 heeded
- 1 well
- 1 grant
- 2 cannot
- 1 761
- 14 alone
- 1 762
- 18 source
- 3 no
- 1 would
- 1 fulfilled
- 1 until
- 1 has
- 1 willed
- 2 reverence
- 1 personified
- 1 creator
- 1 merits
- 1 profound
- 1 absolute
- 4 those
- 1 repent
- 1 perhaps
- 1 relent
- 1 quit
- 1 them
- 2 his
- 1 debt
- 2 wishes
- 5 should
- 4 shall
- 4 piety
- 3 forgiving
- 2 receive
- 3 admonition
- 1 your
- 3 being
- 1 wary
- 8 him
- 3 or
- 1 way
- 1 decides
- 1 literally
- 1 qualified
- 8 one
- 1 seek
- 2 guidance
- 2 advice
- 1 accordance
- 3 with
- 2 s
- 1 law
- 1 4
- 1 88
- 1 security
- 2 protection
- 1 76
- 1 30
- 1 81
- 1 29
- 1 memory
- 2 deserving
- 1 prayer
- 1 supplication
- 1 grants
- 2 sins
- 1 adequate
- 3 takes
- 2 by
- 2 forgives
- 1 whom
- 1 due
- 1 remind
- 1 their
- 1 ownselves
- 1 others
- 1 desires
- 1 this
- 1 receiving
- 2 obedience
- 1 benefit
- 1 from
- 1 himself
- 1 notice
- 2 wants
- 1 cautioned
- 2 embodiment
- 2 virtue
- 1 deserve
- 1 blessing
- 2 you
- 2 find
- 1 what
- 1 deserves
- 1 greatness
- 4 owner
- 1 duty
- 1 kept
- 1 mention
- 2 relation
- 1 pleases
- 1 against
- 1 accept
- 1 these
- 1 deniers
- 1 taken
- 1 shield
- 3 most
- 1 mankind
- 1 afraid
- 1 dutiful
- 1 any
- 1 ilah
- 1 along
- 1 --
- 2 warned
- 1 inclined
- 2 meet
- 1 goodness
- 1 capable
- 1 protectively