
- no! but you deny the recompense. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- kalla bal tukaththiboona bialddeeni <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! but you deny the judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay, [ o men, ] but you [ are lured away from god whenever you are tempted to ] give the lie to [ god's ] judgment! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay, but ye deny the judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! but ye do reject right and judgment! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- day! nit ye do reject right and judgment! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! but you give the lie to the judgment day, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- yet you deny the last judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no indeed! nay! you deny this way of life! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nevertheless you still reject religion! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
but no! in fact, you deny the ˹final˺ judgment, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- yet you still deny the judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no, but you refuse to acknowledge allah and do not admit the truth of the day of judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no, you are but deniers of the system. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- yet you still take the judgement to be a lie! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- by no means! aye, ye belie the the requital. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- even then you deny the judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- yes indeed! but still you deny the judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no indeed! but (being deluded) they deny the last judgment (in the other world); <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no indeed! rather you deny the retribution. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! but you deny the judgment, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- not at all! no indeed, (but) you cry lies to the doom. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- despite this, you deny the day of judgment, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- never! (i.e. one should never be heedless towards him.) but you deny the requital, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay, but you deny the judgment and the divine system of life. ('deen' = divine system = final judgment = way of life = erroneously, but frequently translated as religion). <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no! but you (men) reject the (final) judgment! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no! but you deny the recompense. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! in fact you deny the day of judgment! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no! rather, you deny the (day of) reward and punishment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- that is the truth, (but) on the contrary, you deny the day of recompense, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! of course, you deny accountability and judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- but you reject the religion. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no, you reject right and judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no indeed; (the fact is that) you deny the reckoning, declaring it a lie; <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no way, but you deny the judgment, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no, you are but deniers of the system. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- and, yet, you refused to believe in the judgment day! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- what a shame that you reject his prescribed way of conduct. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- not at all – but rather you deny the establishment of justice. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- rather, you belied the recompense. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay, but you give the lie to the judgment, <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no but, rather you lie/deny/falsify with the religion. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay, but you deny the judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- indeed, you disbelieve in the religion. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nothing but you belies the judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- surely, (it is) not at all (as you think), the truth is that you treat the requital as a lie. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! but you deny the recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no indeed; but you cry lies to the doom; <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay, but ye call the judgment a lie! <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- assuredly. but ye deny the last judgment as a falsehood. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- even so; but ye treat the judgment as a lie. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- yet you deny the last judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- shun it! but you deny the last judgement. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- "no, but you deny the judgement," <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- nay! but you disbelieve in the (day of) reckoning <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
- no, but you deny the (day of) judgment. <> a'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako! = [ 82:9 ] lalle ne, kun qaryata addini. --Qur'an 82:9
Words counts (sorted by count)