Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/91/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/91 > Quran/91/12 > Quran/91/13 > Quran/91/14

Quran/91/13


  1. and the messenger of allah said to them, "[ do not harm ] the she-camel of allah or [ prevent her from ] her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/91/13 (0)

  1. faqala lahum rasoolu allahi naqata allahi wasuqyaha <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (1)

  1. but said to them (the) messenger (of) allah, "(it is the) she-camel (of) allah and her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (2)

  1. although god's apostle had told them, "it is a she-camel belonging to god, so let her drink [ and do her no harm ]!" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (3)

  1. and the messenger of allah said: it is the she-camel of allah, so let her drink! <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (4)

  1. but the messenger of allah said to them: "it is a she-camel of allah! and (bar her not from) having her drink!" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (5)

  1. but the apostle of god said to them: "it is a she-camel of god! and (bar her not from) having her drink!" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (6)

  1. so allah's messenger said to them (leave alone) allah's she-camel, and (give) her (to) drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (7)

  1. then the messenger of god said to them, "this is gods she-camel. let her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (8)

  1. and the messenger of god said to them: allow watering to the she-camel of god. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (9)

  1. and god&acute;s messenger told them: "[ here is) god&acute;s she-camel; give her its day to drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (10)

but the messenger of allah warned them, “˹do not disturb˺ allah's camel and her ˹turn to˺ drink!” <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (11)

  1. the messenger of god said to them, "this is the she-camel of god, so let her drink." [ :) <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (12)

  1. allah's messenger warned them against harming allah's she- camel and advised them to let her drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (13)

  1. god's messenger said to them: "this is god's camel, let her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (14)

  1. the messenger of god said to them, '[ leave ] god's camel to drink,' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (15)

  1. then the apostle of allah said unto them: beware of the she-camel of allah and her drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (16)

  1. and the apostle of god had to tell them: "this is god's she-camel, let her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (17)

  1. and the messenger of allah had said to them, &acute;this is the she-camel of allah, so let her drink!&acute; <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (18)

  1. the messenger of god (salih) said (warning them, and reminding them again of the terms of their pledge): "it is the she-camel of god, and observe her turn in drinking." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (19)

  1. but then the apostle of allah said to them, 'let allah's she-camel drink!' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (20)

  1. and the messenger of allah (salih) said to them, "(this is) allah&acute;s she-camel! so give her to drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (21)

  1. then the messenger of allah said to them, "the she-camel of allah! and (do not hinder) her drinking." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (22)

  1. the messenger of god told them, "this is a she-camel, belonging to god. do not deprive her of her share of water". <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (23)

  1. so, the messenger of allah said to them, .be careful of allah's she-camel and her right to drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (24)

  1. although allah's messenger had told them, "it is a she-camel belonging to allah, so let her drink!" (the land belongs to allah, and this she-camel represents the weak among you (7:73), (26:155)). <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (25)

  1. but the messenger of allah said to them: "it is a she-camel of allah! and (let her) have her drink!" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (26)

  1. and the messenger of allah said to them, "[ do not harm ] the she-camel of allah or [ prevent her from ] her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (27)

  1. the messenger of allah warned them, saying: "this is allah's she-camel do not molest her! let her drink on her turn." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (28)

  1. (against) the messenger of allah (who) warned them saying, "(do not attack) this camel of allah; let it (roam and) drink (freely)." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (29)

  1. allah's messenger said to them: 'guard (that) she-camel and (the time of) her taking water.' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (30)

  1. so rusulullah (messenger of allah) said to them: “(behave properly with the) she-camel of allah and (bear and tolerate) her (nature) as a female who drinks more water (than other animals and beings). <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (31)

  1. the messenger of god said to them, 'this is the she-camel of god, so let her drink.' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (32)

  1. but the messenger of god said to them, “it is a she-camel of god, so let it have a drink.”  <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (33)

  1. then allah&acute;s messenger warned them: "hands off the she-camel and her drink!" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (34)

  1. then god's messenger said to them: (that is) god's female camel and her share of drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (35)

  1. so the messenger of god said to them: "this is the camel of god and her place of drinking." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (36)

  1. allah's messenger had then warned them about allah's she-camel and her [ allotted time of ] drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (37)

  1. their prophet begged them not kill the she camel that had appeared among them as a sign of god's covenant with them and let her to drink the water. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (38)

  1. so the noble messenger of allah said to them, "stay away from the she camel of allah, and from its turn to drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (39)

  1. the messenger of allah said to them: '( this is) the shecamel of allah, let her drink. ' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (40)

  1. so allah's messenger said to them: (leave alone) allah's she-camel, and (give) her (to) drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (41)

  1. so god's messenger said to them: "god's female camel, and its drink/drinking (water)." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (42)

  1. then the messenger of allah said, `leave alone the she-camel of allah and obstruct not her drink.' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (43)

  1. god's messenger said to them, "this is god's camel; let her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (44)

  1. then the messenger of allah said beware of the she camel of allah and her drinking day. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (45)

  1. and allah's messenger said to them, `(do not interfere with) the she-camel (- a symbol appointed by the command) of allah and (do not obstruct) her (from) watering.' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (46)

  1. but the messenger of allah (salih (saleh) ) said to them: "be cautious! fear the evil end. that is the she-camel of allah! (do not harm it) and bar it not from having its drink!" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (47)

  1. then the messenger of god said to them, 'the she-camel of god; let her drink!' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (48)

  1. and the apostle of god said to them, gods she-camel! so give her to drink. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (49)

  1. and the apostle of god said unto them, let alone the camel of god; and hinder not her drinking. <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (50)

  1. said the apostle of god to them, - "the camel of god! let her drink." <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (51)

  1. god's apostle said: 'this is god's own she&ndash;camel. let her drink.' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (52)

  1. god's messenger said to them: 'it is a she-camel belonging to god, so let her have her drink.' <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (53)

  1. "then allah's messenger warned: 'this is allah's camel, so let her drink!'" <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13

Quran/91/13 (54)

  1. the messenger of allah told them, “it is the she-camel of allah, so let her drink.” <> sai manzon allah ya gaya musu cewa: "ina tsoratar da ku ga raƙumar allah da ruwan shanta!" = [ 91:13 ] manzon allah ya gaya masu cewa, "wannan raqumar allah ne; ku bari ta sha ruwa." --Qur'an 91:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sai
  2. 2 manzon
  3. 63 allah
  4. 2 ya
  5. 2 gaya
  6. 1 musu
  7. 2 cewa
  8. 1 ina
  9. 1 tsoratar
  10. 2 da
  11. 2 ku
  12. 1 ga
  13. 1 ra
  14. 1 umar
  15. 1 ruwan
  16. 1 shanta
  17. 6 91
  18. 1 13
  19. 1 masu
  20. 44 quot
  21. 1 wannan
  22. 1 raqumar
  23. 1 ne
  24. 1 bari
  25. 1 ta
  26. 1 sha
  27. 1 ruwa
  28. 1 faqala
  29. 1 lahum
  30. 1 rasoolu
  31. 2 allahi
  32. 1 naqata
  33. 1 wasuqyaha
  34. 8 but
  35. 40 said
  36. 51 to
  37. 53 them
  38. 66 the
  39. 44 messenger
  40. 75 of
  41. 15 it
  42. 28 is
  43. 38 she-camel
  44. 42 and
  45. 55 her
  46. 44 drink
  47. 2 although
  48. 45 god
  49. 36 s
  50. 9 apostle
  51. 6 had
  52. 5 told
  53. 12 a
  54. 4 belonging
  55. 19 so
  56. 25 let
  57. 10 do
  58. 1 no
  59. 3 harm
  60. 4 93
  61. 3 bar
  62. 15 not
  63. 7 from
  64. 3 having
  65. 4 leave
  66. 4 alone
  67. 5 give
  68. 11 then
  69. 2 34
  70. 16 this
  71. 2 gods
  72. 1 allow
  73. 2 watering
  74. 6 acute
  75. 1 here
  76. 4 its
  77. 2 day
  78. 7 warned
  79. 2 761
  80. 1 disturb
  81. 2 762
  82. 16 camel
  83. 4 turn
  84. 2 against
  85. 1 harming
  86. 1 she-
  87. 1 advised
  88. 3 lsquo
  89. 6 rsquo
  90. 2 unto
  91. 2 beware
  92. 1 tell
  93. 3 salih
  94. 1 warning
  95. 1 reminding
  96. 1 again
  97. 1 terms
  98. 2 their
  99. 1 pledge
  100. 1 observe
  101. 1 in
  102. 6 drinking
  103. 2 hinder
  104. 1 deprive
  105. 2 share
  106. 5 water
  107. 2 be
  108. 1 careful
  109. 1 right
  110. 1 land
  111. 1 belongs
  112. 1 represents
  113. 1 weak
  114. 2 among
  115. 1 you
  116. 1 7
  117. 1 73
  118. 1 26
  119. 1 155
  120. 3 have
  121. 1 or
  122. 1 prevent
  123. 2 saying
  124. 1 molest
  125. 1 on
  126. 2 who
  127. 1 attack
  128. 1 roam
  129. 1 freely
  130. 1 guard
  131. 4 that
  132. 2 time
  133. 1 taking
  134. 1 rusulullah
  135. 1 8220
  136. 1 behave
  137. 1 properly
  138. 3 with
  139. 1 bear
  140. 1 tolerate
  141. 1 nature
  142. 2 as
  143. 3 female
  144. 1 drinks
  145. 1 more
  146. 1 than
  147. 1 other
  148. 1 animals
  149. 1 beings
  150. 13 39
  151. 1 hands
  152. 1 off
  153. 1 place
  154. 1 about
  155. 1 allotted
  156. 1 prophet
  157. 1 begged
  158. 1 kill
  159. 4 she
  160. 1 appeared
  161. 1 sign
  162. 1 covenant
  163. 1 noble
  164. 1 ldquo
  165. 1 stay
  166. 1 away
  167. 1 rdquo
  168. 1 shecamel
  169. 2 obstruct
  170. 1 interfere
  171. 2 -
  172. 1 symbol
  173. 1 appointed
  174. 1 by
  175. 1 command
  176. 1 saleh
  177. 1 cautious
  178. 1 fear
  179. 1 evil
  180. 1 end
  181. 1 own
  182. 1 ndash